Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Investment from foreign sources falls under foreign assistance and foreign investment.
Инвестиции из иностранных источников подразделяются на иностранную помощь и иностранные инвестиции.
8. Foreign born foreigners with foreign background: foreign born foreigners with foreign background.
8. Родившиеся за границей иностранцы иностранного происхождения: родившиеся за границей иностранцы иностранного происхождения.
State and foreign courts or foreign representatives
государства и иностранными судами или иностранными представителями
Recognition of a foreign proceeding and of a foreign representative
Признание иностранного производства и иностранного представителя
(a) assistance is sought in this State by a foreign court or a foreign representative in connection with a foreign proceeding; or
а) в настоящем государстве иностранным судом или иностранным представителем запрашивается содействие в связи с иностранным производством; или
[keywords: foreign proceeding, foreign representative]
[ключевые слова: иностранное производство, иностранный представитель]
(b) A certificate from the foreign court affirming the existence of the foreign proceeding and of the appointment of the foreign representative; or
b) свидетельством от иностранного суда, подтверждающим существование иностранного производства и назначение иностранного представителя; или
(b) a certificate from the foreign court evidencing the opening of the foreign proceeding and appointing the foreign representative; [or
b) свидетельства от иностранного суда, удостоверяющего открытие иностранного производства и назначение иностранного представителя; [или
domestic and foreign organizations sections of the Ministry of Foreign Affairs
и иностранных организаций министерства иностранных дел
Minister of Foreign Affairs Minister of Foreign Affairs
Министр иностранных дел Министр иностранных дел
So many foreign magazines. You know foreign languages?
Как много иностранных журналов Ты знаешь иностранный язык?
Foreign, but sweet.
Иностранное, но красивое.
Goddamn foreign cars.
Чёртовы иностранные машины.
No foreign journalists.
Никаких иностранных журналистов.
Goddamn foreign TV.
Чёртовы иностранные телевизоры.
Foreign Accent Syndrome.
Синдром иностранного акцента.
No foreign cars?
Никаких иностранных машин?
Diane's foreign affair?
Иностранные дела Дианы?
Favorite foreign actor?
Любимые иностранные актеры?
A foreign power?
На иностранное правительство?
It has entirely prevented the importation of foreign woollens, and it has very much diminished that of foreign silks and velvets.
Она совершенно прекратила ввоз иностранной шерсти и очень сильно уменьшила ввоз иностранного шелка и бархата.
The foreign goods for home consumption may sometimes be purchased, not with the produce of domestic industry, but with some other foreign goods.
Иностранные товары для внутреннего потребления могут иногда приобретаться в обмен не на продукты отечественной промышленности, а на какие-либо другие иностранные же товары.
The exportation of foreign coin and of bullion was made free.
вывоз же иностранной монеты и слитков был объявлен свободным.
There would be no occasion to prohibit the importation of foreign silks and velvets.
Тогда не было бы причины запрещать ввоз иностранного шелка и бархата;
But, on the contrary, till 1763, the same drawbacks were paid upon the exportation of the greater part of foreign goods to our colonies as to any independent foreign country.
при вывозе большей части иностранных товаров в наши колонии производился такой же возврат пошлин, как и при вывозе их в любое независимое иностранное государство. Впрочем, в 1763 г.
Foreign materials are, upon this account, sometimes allowed to be imported duty free;
Ввиду этого иностранное сырье иногда допускается к беспошлинному ввозу;
And to keep foreign wizards from finding it, they’ll have made it Unplottable—” “Come again?”
А чтобы его не обнаружили иностранные волшебники, его делают ненаносимым. — Так, пожалуйста, еще раз.
The prohibition of the importation of foreign woollens is equally favourable to the woollen manufacturers.
Запрещение ввоза иностранных шерстяных изделий столь же выгодно шерстяным фабрикантам.
The names of these foreign coins were different from those of the indigenous weights.
Названия этих иностранных денег, конечно, отличны от названий местных весовых единиц.
In order to put domestic upon the same footing with foreign industry, therefore, it becomes necessary, they think, to lay some duty upon every foreign commodity equal to this enhancement of the price of the home commodities with which it can come into competition.
Поэтому для обеспечения отечественной промышленности равных условий с иностранной необходимо обложить все иностранные товары некоторым налогом, соответствующим удорожанию отечественных товаров, с которыми они конкурируют.
прил.
(a) Foreign policy and foreign economic relations;
a) внешняя политика и внешние экономические связи;
External liabilities - foreign debt
Внешние обязательства, внешняя задолженность
and Foreign Trade
и внешней торговли
Foreign migration
Внешняя миграция
Foreign financing
Внешнее финансирование
B. Foreign participants
В. Внешние силы
B. Foreign trade
В. Внешняя торговля
Foreign Service
Внешняя государственная служба
(b) Foreign cultural policy uses the objectives of foreign policy as a guideline.
b) внешняя политика в области культуры руководствуется целями, стоящими в области внешней политики страны.
(c) Liberalization of foreign trade - the State monopoly on foreign trade was cancelled at the beginning of the transformation.
с) либерализация внешней торговли: в начале экономических преобразований была отменена государственная монополия внешней торговли.
Eco or foreign terrorism.
Эко или внешний терроризм.
Directorate General Foreign Security.
Генеральный директорат внешней безопасности.
The Russian foreign intelligence service.
Российская служба внешней разведки.
Plenty of foreign policy experience.
Большой опыт во внешней политике.
And the next one's foreign policy.
И следующие посвящены внешней политике.
against all enemies, foreign and domestic.
против всех врагов, внешних и внутренних.
So, that's our new foreign policy?
Значит теперь это наша внешняя политика?
The system is registering some sort of foreign entity.
Система регистрирует внешнее вмешательство.
He's a cleaner with russian foreign intelligence.
Он "чистильщик" из русской внешней разведки.
Letters that touched upon our foreign policy.
Письма, которые затронули нашу внешнюю политику.
They do not appear to have been eminent for foreign trade.
Они, как кажется, не выделялись своей внешней торговлей.
and the Chinese have never excelled in foreign commerce.
китайцы ничем не проявляли себя в области внешней торговли.
The Chinese have little respect for foreign trade.
Китайцы проявляют мало уважения к внешней торговле.
A direct foreign trade of consumption is always more advantageous than a roundabout one.
Непосредственная внешняя торговля предметами потребления всегда более выгодна, чем косвенная.
Instead of one great round-about foreign trade of consumption, Great Britain would probably have carried on a great number of small direct foreign trades of the same kind.
Вместо обширной внешней торговли для нужд потребления, ведущейся обходным путем, Великобритания, вероятно, вела бы несколько отдельных, меньших по объему операций по внешней непосредственной торговле того же рода.
Thus, upon equal or nearly equal profits, every wholesale merchant naturally prefers the home trade to the foreign trade of consumption, and the foreign trade of consumption to the carrying trade.
Так, при условии одинаковой или почти одинаковой прибыли всякий оптовый купец, естественно, предпочитает торговлю внутри страны внешней торговле для нужд потребления, а внешнюю торговлю для нужд потребления — транзитной торговле.
Something, however, is generally withdrawn from this channel in the case of foreign war.
Но в случае внешней войны некоторая сумма обычно извлекается из этих каналов.
It is in the fetching and carrying manufactures, accordingly, that foreign trade is chiefly employed.
Ввиду этого внешняя торговля занимается главным образом скупкой и доставкой мануфактурных изделий.
And this question can be reasoned thus: the prince who has more to fear from the people than from foreigners ought to build fortresses, but he who has more to fear from foreigners than from the people ought to leave them alone.
Разъясню подробнее: тем государям, которые больше боятся народа, нежели внешних врагов, крепости полезны; а тем из них, кто больше боится внешних врагов, чем народа, крепости не нужны.
The foreign commerce of some of their cities has introduced all their finer manufactures, or such as were fit for distant sale; and manufactures and foreign commerce together have given birth to the principal improvements of agriculture.
Внешняя торговля в некоторых городах вызвала устройство более тонких мануфактур или таких, которые рассчитаны для сбыта на дальних рынках, а мануфактуры и внешняя торговля, вместе взятые, породили главные улучшения в земледелии.
зарубежный
прил.
A foreign State is defined to include any foreign territory.
К числу зарубежных государств относят любую зарубежную территорию.
Foreign Missions
Зарубежные представительства
(i) Foreign Affiliates Statistics, in particular outward Foreign Affiliates Statistics;
i) статистике зарубежных филиалов, особенно статистике торговли услугами через зарубежные филиалы;
Revenue Foreign %
Доля зарубежных доходов в %
Foreign universities
Университеты зарубежных государств
Published Foreign rates to
Зарубежные тарифы за вызов
Foreign country (offshoring)
Зарубежная страна (офшоринг)
Mines of foreign manufacture
Мины зарубежного изготовления
Foreign/International Organization
зарубежная/международная организация
Links with foreign dioceses
Связи с зарубежными иепархиями
Increased foreign trade.
Увеличение зарубежной торговли.
I edit foreign poetry.
Издаю зарубежных поэтов.
To a foreign manufacturing plant.
Зарубежный завод-изготовитель.
- And our foreign branches.
- И наши зарубежные филиалы.
It's our... foreign friends.
- Это наши... зарубежные друзья.
terry likes foreign films.
Терри любит зарубежное кино.
Your first foreign film.
Твой первый зарубежный фильм.
I'll watch a foreign film.
Я посмотрю зарубежный фильм.
Yes, the foreign country of Canada.
Да, в зарубежную страну Канаду.
We went out to foreign films.
А ходили на зарубежные фильмы.
I know that you will all extend every courtesy to our foreign guests while they are with us, and will give your whole hearted support to the Hogwarts champion when he or she is selected.
Не сомневаюсь, что вы будете исключительно гостеприимны с нашими зарубежными гостями все то время, что они проведут у нас и что от души поддержите хогвартского чемпиона, когда он или она будет выбран.
прил.
The Community of Portuguese-Speaking Countries is not foreign to this Hall.
Сообщество португалоговорящих стран не является чужим в этом зале.
We have neither troops nor military bases on foreign territory.
У нас нет войск, нет военных баз на чужих территориях.
It is true that they are neither a foreign race nor ethnically [different].
Они действительно не являются чужой расой и не отличаются этнически.
How often do visitors use phones in a foreign country?
Как часто посетители используют телефоны в чужой стране?
The Government stressed that the "Dowa issue is not a matter of racism, racial discrimination or xenophobia and related intolerance because Buraku people are neither a foreign race nor a foreign ethnicity.
Правительство подчеркнуло, что "довский вопрос не относится к сфере расизма, расовой дискриминации или ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, так как буракумины не являются ни чужой расой, ни чужой народностью.
And where they put their feet on foreign soil was right here in New York, many of them on Ellis Island.
И именно здесь, в Нью-Йорке, они впервые ступили на чужую землю -- многие из них на острове Эллис.
I would therefore like to repeat that no one is a foreigner in the Church and everyone must feel at home!
Поэтому я хотел бы вновь повторить, что никто не является чужим в Церкве, и все должны чувствовать себя здесь как дома!
In accordance with the law, the owner has the right to demand and obtain his property from a foreign illegal owner.
В соответствии с законодательством собственник имеет право истребовать свое имущество из чужого незаконного владения.
The first of these things is the forcible occupation of foreign lands by brutal occupation: brutal use of force.
Первой из них является насильственный захват чужих земель посредством жестокой оккупации -- применения грубой силы.
Participation in the social campaign called Because I was a stranger related to integration of foreigners in the Polish society;
e) участие в социальной кампании, озаглавленной "Потому что я был чужим", посвященной проблемам интеграции иностранцев в польское общество;
She's a foreigner preaching her foreign religion.
Она из чужих земель и молится чужому богу.
We are foreigners here.
Мы здесь чужие.
This is foreign tissue.
Это чужие ткани.
In a foreign country?
В чужой стране?
I got a foreign print.
Есть чужой отпечаток.
# I'm in a foreign state
# Я в чужой стране.
I found a foreign print.
Я обнаружила чужой отпечаток.
My liege, two foreigners are here.
Сеньор, здесь двое чужих.
Foreign rule would strengthen our unity.
Чужая власть сплачивает народ!
“I'm off to foreign lands, brother.” “To foreign lands?” “To America.”
— Я, брат, еду в чужие краи. — В чужие краи? — В Америку.
the consciousness that everything was strange weighed terribly upon me; I could understand that it was all foreign and strange.
я все удивлялся и беспокоился: ужасно на меня подействовало, что всё это чужое; это я понял.
I don’t doubt they were mostly full of treasure he had picked up in foreign parts, where there be mountains of gold, they say;
Все это, конечно, были сокровища из чужих земель, где кругом, известно, золотые горы.
If there was no foreign commerce, the greater part of them would be thrown away as things of no value.
Если бы не существовало торговли с чуже земцами, большая часть этих шкур выбрасывалась бы как нечто, не имеющее никакой стоимости.
I felt as if I was in a foreign country and couldn’t speak the language: I could speak, but nobody could hear me.
Я ощущал себя попавшим в чужую страну, языка которой не знаю: говори не говори, никто тебя не услышит.
but we desire only to be free, and to live as we have lived, keeping our own, and serving no foreign lord, good or evil.
а мы всего и хотим жить по своей воле и оставить свое при себе – нам не нужно чужих хозяев, ни злых, ни добрых.
The carrying trade is employed in transacting the commerce of foreign countries, or in carrying the surplus produce of one to another.
Транзитная торговля занимается ведением торговых сношений чужих стран, т. е. доставкой избыточного продукта одной страны в другую.
It remained a foreign room, as though she had never walked here, never walked here with her beloved Leto, never confronted a drunken Duncan Idaho here—never, never, never .
Он был чужим, словно она никогда не была здесь, никогда не проходила по нему со своим возлюбленным Лето, никогда не встречала здесь пьяного Дункана Айдахо – никогда, никогда, никогда…
It is difficult to explain, but certainly not the hopes you have in your mind. Hopes--well, in a word, hopes for the future, and a feeling of joy that THERE, at all events, I was not entirely a stranger and a foreigner.
– Трудно объяснить, только не тех, про какие вы теперь, может быть, думаете, – надежд… ну, одним словом, надежд будущего и радости о том, что, может быть, я там не чужой, не иностранец.
I asked my girl to teach me some signs and I learned a few, like you learn a foreign language, just for fun.
Я попросил мою девушку научить мне нескольким таким знакам и запомнил их, как запоминаешь слова чужого языка, просто забавы ради.
Eye, lancet for foreign bodies
Глазной ланцет для удаления инородных тел
free of any foreign smell and/or taste.
- безо всякого инородного запаха и/или привкуса.
Packages must be free of all foreign matter.
Упаковки должны быть лишены всяких инородных веществ.
Remain aware of potential presence of foreign varieties.
Следует также учитывать потенциальное присутствие инородных разновидностей.
Packages must be free of all foreign matter and smell.
Упаковки не должны содержать никаких инородных предметов и запахов.
The test surface shall be free of loose material and foreign deposits.
На испытательной поверхности не должно быть рыхлых материалов или инородных отложений.
88. A "day of foreign communities" is organized every year.
88. День инородных общин: ежегодно проводится один день общин иностранцев.
A fifth concerned unspecified "foreign" nationality allegedly imputed to an Irish person.
Пятое дело касалось того, что одного ирландца обозвали представителем "инородной" нации.
He was going to have the spoon tested for foreign semen the next day at the hospital.
На следующий день он собирался отдать ложку в больницу для анализа на наличие инородной спермы.
Packages must be free of all foreign matter including excessive casing material.
Упаковки должны быть лишены всяких инородных веществ, включая избыточный тепличный материал.
It's definitely foreign.
Это точно инородное.
Foreign body impaction.
Закупорка инородным телом.
Blood's a foreign object?
Кровь — инородное тело?
It's clearly a foreign object.
Точно инородное тело.
Found a foreign fingerprint.
Найден инородный отпечаток пальца.
Body attacks any foreign object.
Тело атакует инородные объекты.
No sign of foreign bodies.
Никаких признаков инородных тел.
Foreign body to the eye.
Инородное тело в глазу.
Tee, it's a foreign body.
Ти, тут инородный объект. Черт.
The foreign strain, were you able to isolate it?
Тебе удалось выделить инородную кровь?
чуждый
прил.
Impact of foreign cultures contained
Ограничено воздействие чуждых культур.
All of those scourges are foreign to us.
Все эти пагубные явления чужды нам.
As a philosopher once said, nothing human is foreign to it.
Как сказал когда-то философ, ничто человеческое ей не чуждо.
This concern is not foreign to the American continent.
Это желание не чуждо и американскому континенту.
Moral depravity, under the influence of foreign culture;
падение нравов под влиянием чуждой культуры;
Interreligious and intercultural hostilities are foreign to our tradition.
Межрелигиозная и межкультурная вражда чужда нашей традиции.
It is easy to produce clichés and misrepresent what is foreign.
Легко использовать клише и искажать то, что чуждо или незнакомо.
The principles of sustainability are not foreign to our Pacific islands.
Принципы устойчивого развития не чужды нашим Тихоокеанским островам.
These values are not foreign to the General Assembly of the United Nations.
Эти ценности не чужды и Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций.
Such heinous misapplication was foreign to his country's experience.
Подобные отвратительные злоупотребления чужды для реалий страны оратора.
Navigation is foreign to me.
Навигация мне чужда.
This is foreign to you.
Вам это чуждо.
His methods are foreign to us.
Его методы нам чужды.
Well, this is all foreign to me.
Всё это чуждо мне.
That whole concept's foreign to me.
Сама идея мне совершенно чужда.
But... that life is foreign to me.
Но... эта жизнь чужда мне.
Such emotions are foreign to me, doctor.
Эти эмоции чужды мне, доктор.
Ecstatic visions are nothing foreign to you.
Вам не чужды экстатические видения.
Might be a foreign concept to you.
Но тебе это, наверное, чуждо.
Children are strange and foreign to me.
ƒети - чуждые и незнакомые создани€.
This form of equation can only be something foreign to the true nature of the things, it is therefore only ‘a makeshift for practical purposes’.*
Такое приравнивание может быть лишь чем-то чуждым истинной природе вещей, следовательно лишь “искусственным приемом для удовлетворения практической потребности”
Carstanjen, rebutting Wundt, said that he absolutely repudiated this “importation (Unterschiebung) of a materialist element” which is utterly foreign to the critique of pure experience.”.[18] “Empirio-criticism is scepticism χαι εςοχην (pre-eminently) in relation to the content of the concepts.”
Карстаньен, возражая Вундту, писал, что он совершенно отвергает «подсовыванье (Unterschiebung) материалистического момента», «который совершенно чужд критике чистого опыта».[59] «Эмпириокритицизм есть скептицизм κατ'εξoχηυ (по преимуществу) по отношению к содержанию понятий».
However, the desire to masquerade as a materialist is so foreign to Pearson (that is a specialty of the Russian Machians), Pearson is so—incautious, that he invents no “new” names for his philosophy and simply declares that his views and those of Mach are “idealist” (ibid., p.
Но Пирсону до такой степени чуждо при этом всякое желание подделаться под материализм (специальность русских махистов), Пирсон до такой степени… неосторожен, что, не выдумывая «новых» кличек для своей философии, он просто объявляет взгляды как свои, так и Маха «идеалистическими» (p.
нездешний
прил.
And foreign constellations west Each night above his mound.
И по ночам над ним горит Огонь нездешних звезд.
How did a deadly foreign snake get into that salesman's car?
Как ядовитая нездешняя змея попала в автомобиль коммивояжёра?
The only inconsistencies that could be expected are when the CPR units will be linked to the units from the Register of Foreigners.
Несоответствия могут возникнуть лишь на этапе увязки данных ЦРН с данными регистра иностранцев.
- The departure from the Convention concerns article 30, which provides for the loss of Congolese nationality following marriage to a foreign national, but only in the case of women.
- Несоответствие, которое следует устранить, касается статьи 30, где потеря гражданства в результате вступления в брак с иностранцем предусматривается лишь в отношении женщин.
Efforts have been made through the Constitution Review Process to address all disparities, particularly as they relate to children born to Liberian mothers with foreign fathers outside of Liberia.
В процессе пересмотра Конституции предпринимались усилия по преодолению всех несоответствий, в особенности тех, которые касаются детей, рожденных от матерей-либериек и отцов-иностранцев за пределами Либерии.
The Panel notes that foreign exchange, upon the availability of which private parties depended to settle their debts, remained at all relevant times under the control of the Iraqi Government.
Группа отмечает, что иностранная валюта, от наличия которой зависело урегулирование своих долгов частными сторонами, во все относящееся к делу время находилась под контролем иракского правительства.
She's got a couple of injuries that look foreign but she's been underwater a while.
У нее несколько повреждений, не относящихся к делу, но она пробыла в воде довольно долго.
I know this may seem foreign to you, but you have to trust the process.
– Мистер Шмидт, я понимаю, это может казаться вам не относящимся к делу, но вы должны довериться процессу.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test