Перевод для "finger" на русский
сущ.
- палец
- перст
- штифт
- стрелка
- указатель
- полицейский
- туше
- осведомитель
- карманник
- глоток виски
гл.
- трогать пальцами
- перебирать пальцами
- указывать аппликатуру
- воровать
- брать взятки
- указывать
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
- палец
- перст
- штифт
- стрелка
- указатель
- трогать пальцами
- перебирать пальцами
- воровать
- указывать
- полицейский
- туше
- осведомитель
- карманник
сущ.
It was then that he discovered that the patient was in pain because of a broken finger, and that the pain was caused by his finger.
И тогдато он и обнаружил, что пациент испытывает боль потому, что у него сломан палец, и палецто как раз и причиняет ему боль.
A photograph and the finger were sent to the hostage's father, who then paid the ransom.
Фотография и палец были высланы отцу заложника, который после этого заплатил выкуп.
One soldier sustained a minor injury to his finger as a result of a grenade explosion.
В результате взрыва гранаты один из солдат получил легкое ранение в палец руки.
One of his fingers was allegedly torn out with pincers, as a result of which he developed septicemia.
Кроме того, как утверждается, ему клещами оторвали палец, что привело к заражению крови.
As a result of the beating she suffered an injury to her left index finger, which was crushed.
В результате побоев она получила травму − большой палец ее левой руки был раздроблен.
Place one finger behind the diagonal section of the webbing at the height of the dummy sternum.
7.6.1.3 Один палец просовывают под диагональную секцию лямки ремня на высоте грудной кости манекена.
With fingerprint technologies, users place their finger on a sensor to initiate authorization.
При использовании технологии, основанной на распознавании отпечатков пальцев для получения авторизации, пользователь должен приложить палец к датчику.
Most often the individual’s right hand is cut off, or four fingers, leaving only the thumb.
При этом виде наказания человеку отрубают правую руку или четыре пальца, оставляя лишь большой палец.
Allegedly, a member of the gang ordered as Aliboev to administer an anaesthetic injection to the hostage, after which one of his fingers was cut off.
Предположительно один из членов банды приказал Алибоеву сделать заложнику обезболивающий укол, после чего ему отрезали палец.
He claims to have suffered a broken collarbone, three broken ribs, a broken nose and a broken finger on his right hand as a result of the beatings.
По утверждениям заявителя, в результате избиения у него были сломаны ключица, три ребра, нос и палец на правой руке.
The goblin twisted his beard around his finger again.
Гоблин опять принялся накручивать бородку на палец.
Then he tramped across to the bathroom to run his finger under the tap.
А потом протопал в ванную комнату, чтобы сунуть порезанный палец под кран.
But they ducked their heads, and put their fingers in their mouths, and hid behind her.
Но дети опустили голову, засунули палец в рот и спрятались у нее за спиной.
and on my table, on my papers and notebooks, there's a finger-thick layer of dust even now.
а на столе у меня, на записках да на тетрадях, на палец и теперь пыли лежит.
Hermione put her fingers to her lips and set off toward the end stall.
Приложив палец к губам, Гермиона проследовала к последней кабинке.
Karkaroff kept twirling his goatee around his finger to give it an extra curl;
Каркаров наматывал на палец козлиную бородку, чтобы получился еще один завиток.
“Thanks,” said Harry, reaching out to place a finger on it, ready to leave.
— Спасибо, — сказал Гарри и протянул руку, чтобы погрузить в щетку палец и покинуть этот дом.
Harry froze, his cut finger slipping on the jagged edge of the mirror again.
Гарри замер, его порезанный палец снова скользнул по неровному краю осколка.
Let us not see only the tip of his finger, but the stars beyond it.
Давайте же видеть не только его указующий перст, но и звезды, на которые он указывает.
It will therefore be noted that the fingers of accusation are far from pointing to Iraq.
Таким образом, следует отметить, что перст обвинения указует далеко не на Ирак.
We followed the facts where they led us and it is the truth that has pointed its finger at Sudan.
Мы шли туда, куда вели нас факты, и именно истина указала своим перстом на Судан.
Moreover, all too often the finger is pointed at Israel without any consideration as to the whole picture.
Кроме того, уж слишком часто указующий перст направляется на Израиль, но при этом полная картина игнорируется.
Good judgement and the ability to contribute to peace-keeping operations are not precious jewels gracing only the fingers of those who look nostalgically to the past.
Мудрое решение и способность внести вклад в проведение операций по поддержанию мира не являются драгоценными камнями, украшающими персты лишь тех, кто ностальгически цепляется за прошлое.
When we refer to the politicization of human rights, the finger of blame is always pointed at us and we are characterized as attempting to run away from upholding the principles of human rights.
Когда речь заходит о политизации вопросов прав человека, перст порицающий всегда направлен на нас, и именно нам вменяется в вину стремление уклониться от соблюдения принципов прав человека.
The moving finger writes, and having writ, moves on!
Перст судьбы пишет и указывает, жизнь продолжается!
Was that the hand of God Almighty pointing a finger at me?
Неужели всемогущий Бог указал на меня перстом?
At least he touched the ground with one finger of his right hand.
По крайней мере тронул землю перстом правой руки.
The tradesman stopped and suddenly bowed again, touching the floor with his finger.
Мещанин остановился и вдруг опять положил поклон, коснувшись перстом пола.
But the old lady, before Parfen had time to touch her, raised her right hand, and, with three fingers held up, devoutly made the sign of the cross three times over the prince.
Но старушка, прежде чем Парфен успел взяться, подняла свою правую руку, сложила пальцы в три перста и три раза набожно перекрестила князя.
'There,' he said, 'there is the cause of the death of this venerable woman'--(which was a lie, because she had been ill for at least two years)--'there she stands before you, and dares not lift her eyes from the ground, because she knows that the finger of God is upon her.
«Вот кто была причиной смерти этой почтенной женщины» (и неправда, потому что та уже два года была больна), «вот она стоит пред вами и не смеет взглянуть, потому что она отмечена перстом божиим;
One of them, coatless, with extremely curly hair and a red, inflamed face, was standing in the pose of an orator, legs apart to keep his balance, and, beating his breast with his fist, in a voice full of pathos, was reproaching the other with being a beggar and even having no rank, claiming that he had dragged him from the mud and could throw him out whenever he wanted, and that only the finger of God sees it all.
Один из них без сюртука, с чрезвычайно курчавою головой и с красным, воспаленным лицом, стоял в ораторской позе, раздвинув ноги, чтоб удержать равновесие, и, ударяя себя рукой в грудь, патетически укорял другого в том, что тот нищий и что даже чина на себе не имеет, что он вытащил его из грязи и что когда хочет, тогда и может выгнать его, и что всё это видит один только перст всевышнего.
сущ.
If partial or full penetration into the physical protection by the Jointed Test Finger occurs, the Jointed Test Finger shall be placed in every position as specified below.
Если шарнирный испытательный штифт можно полностью или частично ввести в систему физической защиты, то этот штифт следует туда в каждое из положений, указанных ниже.
Starting from the straight position, both joints of the test finger shall be successively bent through an angle of up to 90 degree with respect to the axis of the adjoining section of the finger and shall be placed in every possible position.
Каждый из шарниров испытательного штифта, начиная с прямого положения, должен последовательно сгибаться до угла 90° к оси прилегающей части штифта и помещаться в любое возможное положение.
If necessary a mirror...whether the Jointed Test Finger touches the high voltage buses.
... ли шарнирный испытательный штифт соприкоснуться с высоковольтными шинами, при необходимости может быть использовано зеркало ...
Starting from the straight position, both joints of the test finger shall be rotated progressively through an angle of up to 90 degrees with respect to the axis of the adjoining section of the finger and shall be placed in every possible position.
Начиная с прямого положения оба шарнира испытательного штифта следует поворачивать под углом, доходящим постепенно до 90º по отношению к оси прилегающего сечения штифта, и затем устанавливать в каждом из возможных положений.
If necessary a mirror or ...the Jointed Test Finger touches the high voltage buses.
Для выяснения того, может ли шарнирный испытательный штифт соприкоснуться с высоковольтными шинами, при необходимости может быть использовано зеркало или...
Starting from the straight position, both joints of the test finger shall be rotated progressively through an angle of up to 90° with respect to the axis of the adjoining section of the finger and shall be placed in every possible position.
Начиная с прямого положения оба шарнира испытательного штифта должны вращаться под углом, доходящим постепенно до 90 градусов по отношению к оси прилегающего сечения штифта, и затем должны устанавливаться в каждом из возможных положений.
If necessary a mirror or...whether the Jointed Test Finger touches the high voltage buses.
Для выяснения того, ...шарнирный испытательный штифт соприкоснуться с высоковольтными шинами, при необходимости может быть использовано зеркало или...
сущ.
They're looking for someone to point a finger at.
Они ищут кого-нибудь, на кого можно перевести стрелки.
The time for finger-pointing is over. The time for punting is over.
Хватит переводить стрелки, перекладывать ответственность за решения.
Stop finger-pointing, and just admit this was all your doing.
Перестань переводить стрелки и признай, что ты все это сделала.
You get Mariga to point the finger at me, I will point it straight at Ava.
Если Марига укажет на меня, я переведу стрелки на Эву.
Yes, it was probably on the shooter's fingers when he last loaded the weapon.
Возможно, она была на пальцах стрелка, когда он последний раз заряжал оружие.
We're never gonna get anywhere if we keep pointing the finger at each other.
Лучше не станет, если мы и дальше будем переводить друг на друга стрелки.
Well, it seemed like a good place to hide it, on the finger of the best gunslinger alive.
Кажется, неплохое место, чтобы его спрятать, на руке лучшего стрелка из всех живых.
The man squatting across from Hawat was a Fremen who had come across the sink in the first light of false dawn, skittering over the sand, blending into the dunes, his movements barely discernible. The Fremen extended a finger to the sand between them, drew a figure there. It looked like a bowl with an arrow spilling out of it. "There are many Harkonnen patrols," he said.
Человек напротив Хавата был фримен. Он пришел к Хавату чуть только забрезжил «ложный рассвет». Он скользил, словно едва касаясь песка, сливаясь с дюнами. За его движениями, скрытыми полумраком и развевающимся одеянием, невозможно было уследить. Фримен протянул руку, пальцем начертил на песке подобие чаши с выходящей из нее стрелкой. – Там без счета харконненских дозоров, – сказал он.
When Harry relieved this owl of its burden, it ruffled its feathers importantly, stretched its wings, and took off through the window into the night. Harry sat down on his bed and grabbed Errol’s package, ripped off the brown paper, and discovered a present wrapped in gold, and his first ever birthday card. Fingers trembling slightly, he opened the envelope. Two pieces of paper fell out—a letter and a newspaper clipping.
Гарри взял у нее сверток. Сова важно распушила перья, взмахнула крыльями и была такова. Гарри сел на кровать, взял пакет, принесенный Стрелкой, разорвал оберточную бумагу и увидел конверт, подарок в золотой фольге и поздравительную открытку. Впервые в жизни Гарри получил открытку к дню рождения!
сущ.
He was cold, but not like when you stick your fingers in the snow and its cold.
Был холодный, но не как снег, когда его трогаешь пальцами.
It'd be more romantic if you ran your fingers through my hair. Yeah, it would be.
Было бы романтичней, если бы ты перебирала пальцами мои волосы.
I am not having a wedding/"hunger games"-themed sweet 16 par-- oh, you're tapping your fingers.
У меня не будет свадьбы совместно с организованной под "Голодные игры" вечеринки по случаю 16-ти... Ты перебираешь пальцами.
гл.
Is known to them as, and I quote, "light-fingered", and has a habit of stealing small items from their stalls.
Известна им, как, я цитирую, "ловкие руки", и имеет привычку воровать всякие мелочи из их палаток.
гл.
It was not the time to point fingers or apportion blame.
Сейчас не время указывать пальцем или искать виновных.
Pointing the finger get us nowhere.
2. Если мы будем лишь указывать на проблемы, это нас ни к чему не приведет.
Canada would not be so arrogant as to point fingers.
Канада не настолько самоуверенна, чтобы указывать на кого-то пальцем.
We will not point fingers or attempt to identify culprits.
Мы не будем указывать на кого-то пальцем или пытаться определить виновных.
There is too much circumstantial evidence which points an accusing finger at New Delhi.
Существует слишком много косвенных доказательств, которые указывают на Дели.
But the issue that arises is that, too often, the finger has been pointed in one direction.
Но дело в том, что чересчур часто указывают пальцем в одном направлении.
Those who point fingers at Zimbabwe have much to run away from.
Те, кто указывает пальцем на Зимбабве, просто зря тратят время.
After all, it is easy to walk up to this podium and point fingers and stoke divisions.
В конце концов, подняться на эту трибуну, указывать пальцем на когото и подогревать раздоры совсем не трудно.
That country does not have the right to point fingers at others over human rights situations.
У этой страны нет права указывать другим на положение в области прав человека в их стране.
Arthur followed Ford’s finger, and saw where it was pointing.
Артур проследил направление, куда указывал пальцем Форд.
Prince, you must marry Aglaya Ivanovna, not Nastasia Philipovna, or this fellow Ferdishenko will always be pointing the finger of scorn at you.
тебе теперь надо Аглаю Епанчину, а не Настасью Филипповну, а то что – Фердыщенко-то пальцами будет указывать!
Arthur followed the old man’s finger, till he was able to pick out the floating structure he was pointing out.
Артур проследил за пальцем старика и в конце концов увидел плавающую конструкцию, на которую тот указывал.
"Look!" Half a dozen fingers pointed at the amputated wheel--he stared at it for a moment and then looked upward as though he suspected that it had dropped from the sky. "It came off," some one explained.
– Вы взгляните сюда! Несколько пальцев указывало на ампутированное колесо. Он уставился было на него, потом поднял глаза вверх, будто заподозрил, что оно свалилось с неба. – Отлетело напрочь, – пояснил кто-то.
It irks me that all those stupid, beastly mugs will immediately surround me, gaping at me with their eyeballs hanging out, asking me their stupid questions, which I will have to answer—pointing their fingers at me...Pah!
Мне досадно, что все эти глупые, зверские хари обступят меня сейчас, будут пялить на меня свои буркалы, задавать мне свои глупые вопросы, на которые надобно отвечать, — будут указывать пальцами… Тьфу!
сущ.
48. The police are said to have rounded up all women from the ages of 15 to 40 taking them to the police station, having them finger-printed and photographed, and forcing them to undergo blood tests.
46. Далее сообщается, что полицейские собрали всех женщин в возрасте от 15 до 40 лет, доставили их в полицейский участок, взяли у них отпечатки пальцев, сфотографировали их и заставили сдать анализ крови.
In the declarations made by witnesses, the alleged blows brought about by the police officers vary from solely kicks against the groin and blows with the baton on the fingers to 'bashing in' on H.K. Every's entire body.
Свидетельские показания относительно действий полицейских создают противоречивую картину: от одиночных ударов ногой в пах и дубинкой по пальцам до сплошного "избиения" Г.К. Эвери.
I have the honour to transmit to you herewith a copy of an article published by the newspaper Al-Sharq al-Awsat in its issue No. 6343 on Wednesday, 10 April 1996 (annex I). It speaks of a documentary to be shown on Channel 4 television in London that points an accusing finger at United States intelligence as having been responsible for the 1984 killing of British policewoman Yvonne Fletcher in front of the Libyan embassy in London during a hostile demonstration organized and supervised by the British authorities.
Имею честь настоящим препроводить Вам копию статьи, опубликованной в газете "Аш-Шарк аль-Авсат", № 6343 за среду, 10 апреля 1996 года (приложение I). В ней говорится о документальном фильме, который должен быть показан по четвертому каналу телевидения в Лондоне и в котором на разведку Соединенных Штатов возлагается ответственность за убийство в 1984 году перед зданием ливийского посольства в Лондоне в ходе демонстрации враждебных элементов, организованной британскими властями и проходившей под их контролем, женщины-полицейского из Великобритании Ивонны Флетчер.
They were then allegedly subjected to torture at Alanya police headquarters, said to include being stood upon, beatings on the soles of the feet, having the head struck against the wall, being hung, receiving electric shocks to the fingers and toes, and being hosed while naked with cold water. Şerif Burgaz was released on 13 May 1996, while his brother was transferred to Alanya prison. On 26 August 1997, the Government responded that the boys had been detained in connection with a bag-snatching incident and that they were being tried on theft charges, but did not address the allegations of torture.
Затем они были подвергнуты пыткам в центральном полицейском участке в Аланье, в том числе, как сообщается, их заставляли ложиться на пол и на них вставали ногами, их били по ступням, ударяли головой о стену, подвешивали, пытали электрическим током, подсоединяя электроды к пальцам рук и ног, а также обливали обнаженных холодной водой. 13 мая 1996 года Шериф Бургаз был освобожден, а его брат был переведен в тюрьму в Аланье. 26 августа 1997 года правительство ответило, что эти юноши были задержаны в связи с попыткой кражи сумки и что они были привлечены к судебной ответственности за кражу, однако никаких утверждений о применении пыток оно не касалось.
You see New York's Finest eating a bunch of finger foods.
Кучу полицейских, которые объедаются закусками.
You keep playing bad cop, and I'll keep my fingers crossed.
Ты продолжаешь играть плохого полицейского, а я буду держать свои пальцы скрещенными.
"Vows Swift Action". "Points Finger at Police Department's Sluggish Response". Etc.
"Обещают оперативные меры." "У начальства полицейского департамента медленная реакция." И так далее.
There weren't any traces of gunpowder in the officers' fingers and one of their weapons disappeared.
На пальцах полицейских не обнаружено следов пороха, а пистолет исчез.
I.A. Wanted me to finger four officers who beat the lmng hell out of one of the suspects.
Я должен был выдать 4 полицейских, которые зверски избили одного из подозреваемых.
Do you know how many times I've seen cops five-fingering their way through a perp's spot?
Знаете ли вы, сколько раз я видел полицейских пять пальцев пути через месте прогиб в?
Yeah, Reggie, there's nothing more romantic than getting fingered by Roshonda, the night duty officer with an attitude.
Да, Реджи. Что может быть лучше, чем обыск, который проводит женщина-полицейский по имени Рошанда?
сущ.
Indelible ink, which is currently being tested in Kabul, will be applied to the fingers of all those who have cast their vote to prevent multiple voting.
Во избежание неоднократного голосования на пальцы всех проголосовавших будет наноситься несмываемая тушь, которая в настоящее время проходит испытание в Кабуле.
I've gone through so many blueprints, I can taste the ink through my fingers.
Я просмотрел столько чертежей, что тушь уже пальцами чувствую.
They were toasting mutton on long spits of wood, and licking the gravy off their fingers.
Они жарили баранью тушу на длинном вертеле и слизывали стекающий с пальцев жир.
сущ.
Good snitch put the finger on an eyeball wit been ducking' me.
От меня прячется классный осведомитель, показавший мне очевидца.
сущ.
Hagrid had sent a furry brown wallet that had fangs, which were presumably supposed to be an anti-theft device, but unfortunately prevented Harry putting any money in without getting his fingers ripped off.
Хагрид прислал коричневый меховой бумажник с клыками — задумано, вероятно, как устройство против карманников, но, увы, Гарри не мог положить туда деньги ввиду неизбежной потери пальцев.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test