Перевод для "expectant" на русский
Expectant
прил.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
This applies in equal force to both public and private sector expectant employees.
Это в равной степени относится к беременным работницам как государственного, так и частного сектора.
Expectant and new mothers
Беременные и роженицы
Number of pregnancies expected
Число ожидаемых беременностей
(i) Weighing and measuring of the expectant mother;
i) взвешивание беременной;
:: Establish care houses for expecting women;
создание медицинских центров для беременных;
Triplets (or more) expected 46 24(1) 22
Беременность, при которой рождается тройня и больше
This is expected to reduce the risks of unwanted pregnancies.
Предполагается сократить риски, связанные с нежелательной беременностью.
For the specific case of expectant working mothers, the law provides for 14 weeks of maternity leave.
По закону работающая беременная женщина имеет право на 14 - недельный отпуск по беременности и родам.
The pandemic is also rising among expectant mothers.
Масштабы эпидемии растут и среди беременных женщин.
1. Special protection for expectant workers and mothers
1. Специальная защита работающих беременных женщин
Was Kitty expecting?
Китти была беременна?
She was expecting, see?
Она была беременна.
- You're expecting a baby?
-Ты беременна. Так?
She is rather heavily expectant.
Она сильно беременна.
My God, you're expecting.
О боже, ты беременна!
Well, I figured you'd be busy, reading What to Expect When You're Expecting to Expect.
Я решила, ты будешь занята чтением - "Чего ждать от беременности, пока ждёте беременность".
I could be expecting right now.
И возможно уже беременна.
Your wife is expecting, isn't she?
Твоя жена беременна, да?
All alone, expecting a baby?
Одна да еще и беременная?
- You said your wife was expecting.
- Ты говорил, что твоя жена беременна.
It is a perfectly respectable decision, but, of course, one could not have expected the President himself to adopt such a position of wait-and-see at the very outset.
Это - вполне сносное решение, но от самого Председателя, бесспорно, нельзя было бы ожидать, что он с самого начала займет такую выжидательную позицию.
However, as donors tended to adopt a "wait and see" approach to the outcome of the elections, no major input was expected from the groups.
Однако, поскольку большинство доноров занимало выжидательную позицию, пока проводились выборы, от групп невозможно было ожидать проведения какихлибо крупных мероприятий.
Policy makers seem to be waiting, expecting a new crisis within Serbia proper, Montenegro, Kosovo, or in the surrounding region.
Лица, ответственные за разработку политики, похоже, заняли выжидательную позицию, предчувствуя новый кризис в самой Сербии, Черногории, Косово или в расположенном вокруг регионе.
59. Despite the progress achieved, Bhutan still had difficulty in achieving its goals owing to a shortage of financial resources and other constraints, such as the rural exodus and the new expectations of the educated part of the population.
Несмотря на достигнутые успехи, Бутан по-прежнему испытывает трудности на пути реализации своих целей по причине отсутствия финансовых средств и других проблем, в частности массового переселения из сельской местности в города и выжидательной позиции образованного населения.
World Bank estimates show that 74 per cent of maternal deaths could be prevented with increased coverage of professionally delivered interventions, especially access to essential obstetric care, access to safe abortion services, active rather than expectant management in the third stage of labour, and the use of anticonvulsants for women with pre-eclampsia.
Оценки Всемирного банка показывают, что 74% случаев смерти матерей можно предупредить посредством более широкого охвата услугами медицинских специалистов, особенно доступа к основному акушерскому обслуживанию, доступа к безопасным услугам по проведению аборта, скорее активных, а не выжидательных действий на третьем этапе родов, а также применению противосудорожных средств у женщин, страдающих приэклампсией.
Accordingly, most developing countries have tended to develop systems based on assistance and wide-ranging technical assistance allowances, in which the populations have in practically all fields ultimately adopted an attitude of expectation rather than initiative and have a lack of interest in the process of planning and following up development efforts, a lack of confidence in their capacities and a fear or mistrust of the authorities.
Так, у большинства развивающихся стран наблюдалась тенденция к формированию иждивенческих систем, позволяющих рассчитывать на всенаправленную техническую помощь: практически во всех областях у населения вырабатывались выжидательное отношение вместо инициативного, определенное отсутствие интереса к процессам планирования и отслеживания мероприятий в области развития, отсутствие уверенности в своих силах, а также страх перед властями или недоверие к ним.
Delete expected accomplishments (b) and (c) and redesignate expected accomplishment (d) as expected accomplishment (b).
Опустить ожидаемые достижения (b) и (c) и изменить обозначение ожидаемого достижения (d) на ожидаемое достижение (b).
Expected outcome: The Steering Body is expected to adopt it.
Ожидаемые результаты: Как ожидается, Руководящий орган утвердит повестку дня.
Expected outcome: The Steering Body is expected to take note of this information.
Ожидаемые результаты: Как ожидается, Руководящий орган примет эту информацию к сведению.
Expected outcome: The Steering Body is expected to take note of the report.
Ожидаемые результаты: Как ожидается, Руководящий орган примет к сведению этот доклад.
Expected outcome: The Steering Body is expected to take note of the information.
Ожидаемые результаты: Как ожидается, Руководящий орган примет к сведению эту информацию.
This is to be expected.
Этого следует ожидать.
The expectations are high.
От нас ожидают много.
What to Expect When You're Expecting.
Чего ожидать, когда ты ожидаешь.
Didn't expect.
Не ожидал такого?
- Better than expected.
- Лучше, чем ожидал.
- slower than expected.
- медленнее, чем ожидалось.
What'd you expect?
Чего ты ожидала?
I wasn't expect...
Я не ожидал...
Expecting trouble, sir?
Ожидаются неприятности, сэр?
I wasn't expecting-
Я не ожидала...
- Or expecting someone?
Ожидаете кого-то?
- He expected them?
Он их ожидал?
this was not what they were expecting.
совсем не того ожидали.
No one had expected this.
Этого никто не ожидал.
he had not expected that at all.
он этого никак не ожидал.
Sooner than we expected.
Раньше, чем мы ожидали.
I did not expect it from you.
Я не ожидала ничего подобного.
It was better than Harry had expected.
Все кончилось лучше, чем он ожидал.
he had been expecting a croak.
Он-то ожидал кваканья.
and the evening meal was ready, and he was expected.
его ожидали, и ужин был готов.
How can they expect great things?
Как они могут ожидать от меня чего-то великого?
Percy, I expected better of you!
Перси, я от вас такого не ожидала!
рассчитывающий
прил.
More arrests are expected.
Можно рассчитывать на новые аресты.
It is our expectation that this progress will be sustained.
Мы рассчитываем, что этот прогресс будет закреплен.
It is our expectation that it will be adopted by consensus.
Мы рассчитываем на то, что он будет принят консенсусом.
Indeed, we expect no less.
Мы действительно на это рассчитываем.
We expect that it will be adopted by consensus.
Мы рассчитываем, что он будет принят консенсусом.
My belief is that now they are coming to expect it.
Я думаю, что сегодня они на него даже начинают рассчитывать.
Investors expect this stability to continue.
Инвесторы рассчитывают на сохранение этой стабильности.
They expect us to act responsibly.
Они рассчитывают на то, что мы будем действовать ответственно.
It is expected that recurrence of this issue will be discontinued.
Мы рассчитываем, что впредь этот момент подниматься не будет.
We expect a full investigation.
Мы рассчитываем на проведение полного расследования.
It's to be expected.
Нужно на это рассчитывать.
Look, don't expect much.
На многое не рассчитывай.
What did you expect?
- На что вы рассчитывали?
We expect to win.
Мы рассчитываем на победу.
The regiment expects it?
Полк рассчитывает на это?
- Well, don't expect supper!
- На ужин не рассчитывай!
- l expect your hospitality.
- Я рассчитываю на гостеприимство.
If you lose, I expect compensation.
рассчитываю на компенсацию.
- When do you expect to finish?
- Когда рассчитываете закончить?
Don't expect a tip, man.
На чаевые не рассчитывай.
I bet he expected you to refuse, anyway.
Кстати, готов поспорить, он рассчитывал, что ты откажешься.
All the one hundred and forty-four guests expected a pleasant feast;
Сто сорок четыре избранника рассчитывали угоститься на славу;
I never really expected to find any pipe-weed on the journey, when my own ran out.
Никак уж не рассчитывал, что мне табачку подбросят, когда мой кончится.
This didn’t have quite the effect she’d expected. “The what?” said Harry and Ron.
Ее слова не произвели на Гарри и Рона того эффекта, на который она рассчитывала.
He hadn’t expected something like this the moment they arrived.
Если честно, он совершенно не рассчитывал, что сразу по приезде сюда его ждет нечто подобное.
He could tell that Malfoy had expected to be treated like Harry or Zabini;
Ясное дело, Малфой рассчитывал, что с ним будут обращаться не хуже, чем с Гарри и Забини, а может, даже и лучше.
Sooner than she had expected, a rap sounded at the door and Hawat entered at her command.
Стук в дверь раздался раньше, чем она рассчитывала. Она сказала «Входите», и вошел Хават.
“Well… I dunno,” said Harry uncertainly. “Cho might be expecting me to spend the whole day with her.
— Да не знаю, — нерешительно сказал он. — Чжоу, наверное, рассчитывала, что я весь день проведу с ней.
It is in years of scarcity, however, when prices are high, that the corn merchant expects to make his principal profit.
Тем не менее именно в неурожайные годы, когда цены высоки, хлеботорговец рассчитывает получить наибольшую прибыль.
It just seems to have vanished after it attacked you, Arthur… but You-Know-Who can’t have expected a snake to get in, can he?”
Будто исчезла после того, как напала на тебя, Артур… Но Ты-Знаешь-Кто не мог ведь рассчитывать, что она туда проберется, правда?
He expects to identify the selected candidate in a few weeks.
Он ожидает, что выбранный кандидат будет назван через несколько недель.
(iv) Consultations are expected to be conducted and the final selection announced;
iv) проведения консультаций и объявления об окончательном выборе кандидата;
The candidate was selected and is expected to join the Operation.
Кандидат на эту должность уже отобран и должен в скором времени приступить к работе в составе Операции.
Candidates are expected to have basic knowledge of electrical and electronic engineering.
Кандидаты должны владеть основами знаний в области электротехники и электроники.
Still, we cannot expect our candidates to be perfect.
Но тем ни менее, мы не можем ждать от наших кандидатов совершества.
You honestly expect me to believe that the best agent that I've ever known accidentally fired her service weapon 40 feet from a Vice Presidential candidate?
Хочешь, чтобы я поверил, что лучший агент, которого я когда-либо знал, случайно выстрелила из табельного оружия в двух шагах от кандидата в вице-президенты?
And a senior campaign spokesperson reiterating the candidate's pledge that a President Romney would repeal Obamacare and expressing no expectation of surges from Huntsman, Gingrich, or Santorum.
И пресс-секретарь кампании повторяет обещание кандидата что президент Ромни отменит реформу здравоохранения Обамы и выражает отсутствие ожидания быстрого роста рейтингов Хантсмана, Гингрича и Санторума
Frontrunner Fashid Harmed and three others died this morning in Herat, leaving a field of two remaining candidates, neither of whom were once expected to win.
Фаворит гонки Фашид Хармед и еще три человека погибли сегодня утром в Херате, таким образом осталось всего два кандидата, при чем ни один из них не был популярен
We should bear in mind, too, the expectation that applicants have demonstrated a commitment to the work of this Conference.
Следует также помнить о надеждах тех претендентов, которые продемонстрировали приверженность работе нашей Конференции.
Worse still, there is a risk that, if the report of the High-level Panel fails to meet the expectations of the aspiring States, they might reject the report out of hand.
Хуже того, существует опасность того, что, если доклад Группы высокого уровня не оправдает ожиданий государств-претендентов, они могут тотчас отклонить его без всяких обсуждений.
This section would discuss the advantages of using protocols, including to promote certainty; manage the expectations of parties; facilitate restructuring; promote efficiency of administration; assist in achieving cost savings by avoiding duplication of effort and competition for assets; and reduce disputes.
В этом разделе будут рассмотрены преимущества использования протоколов, в том числе в плане обеспечения определенности, формирования ожиданий сторон, облегчения реструктуризации, повышения эффективности управления, содействия экономии средств за счет ликвидации дублирования усилий и устранения конкуренции между претендентами на активы, а также сокращения споров.
Your proposal establishes a process which does not fulfil the terms of General Assembly resolution 49/77 B, nor the expectations of any applicant country, but rather is a step towards meeting the General Assembly's requirement that the CD expand to a membership of at least 60 countries.
Ваше предложение устанавливает процесс, который не отвечает ни положениям резолюции 49/77 B Генеральной Ассамблеи, ни чаяниям любой страны-претендента; оно скорее представляет собой шаг вперед в реализации требования Генеральной Ассамблеи о том, чтобы КР произвела расширение членского состава по крайней мере до 60 стран.
122. As a result of efforts made thus far, while the share of women recruited through the Level I examination was 15.6% for FY2001 when the Guidelines were established, the share of female applicants expected to be recruited through the Level I examination rose to 21.1% (as of the end of March 2006).
122. В результате принятых к настоящему времени мер, при том что доля женщин, принятых на государственную службу по результатам сдачи экзамена первого уровня составила в 2001 финансовом году 15,6 процента, после принятия вышеуказанных руководящих принципов доля женщин-претендентов, которые ждут своей очереди для сдачи экзамена первого уровня на поступление в государственные учреждения, выросла до 21,1 процента (по состоянию на конец марта 2006 года).
The story of the internet billionaire's rise to power... is expected to be this award season's hot ticket.
История о растущем влиянии интернет-миллиардера будет главным претендентом на награды в этом году.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test