Перевод для "existences" на русский
Existences
сущ.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Our existence is inseparable from the existence of our planet, and the existence of our planet is threatened today.
Наше существование неотделимо от существования нашей планеты, а существование нашей планеты сегодня оказалось под угрозой.
24. The protection of the existence of minorities includes their physical existence, their continued existence on the territories on which they live and their continued access to the material resources required to continue their existence on those territories.
24. Защита существования меньшинств предполагает их физическое существование, возможность их продолжительного существования на занимаемых ими территориях и обеспечение постоянного доступа к материальным ресурсам, необходимым для продолжения их существования на этих территориях.
On the protection of the existence of minorities, the Commentary specifies that it includes their physical existence, their continued existence on the territories on which they live and their continued access to the material resources required to continue their existence on those territories.
В отношении защиты существования меньшинств в комментарии сказано, что она предполагает их физическое существование, возможность их продолжительного существования на занимаемых ими территориях и обеспечение постоянного доступа к материальным ресурсам, необходимым для продолжения их существования на этих территориях.
The Commentary to the Declaration states that "the protection of the existence of minorities includes their physical existence, their continued existence on the territories on which they live and their continued access to the material resources required to continue their existence on those territories.
10. В комментарии к Декларации указывается, что "защита существования меньшинств предполагает их физическое существование, возможность их продолжительного существования на занимаемых ими территориях и обеспечение постоянного доступа к материальным ресурсам, необходимым для продолжения их существования на этих территориях.
:: The right to life and to existence
:: право на жизнь и существование;
69. It was not only human beings that had a right to life: plants, animals, forests and rivers also had a right to exist, and the existence of each was intertwined with the existence of the others.
69. Право на жизнь имеют не только люди: растения, животные, леса и реки также имеют право на существование, и существование каждого из них взаимосвязано с существованием всех остальных.
Existence of business
D. Существование предприятия
While statistics could point to the existence of racial discrimination, they were not in and of themselves sufficient to prove its existence.
Хотя статистика может указывать на существование расовой дискриминации, она не может сама по себе быть достаточной, чтобы доказать ее существование.
[the existence of which is known]
[, о существовании которых известно]
There is no memorial to the existence of the mosque.
Нет ничего, что напоминало бы о существовании мечети.
Exists due to existence...
Жить благодаря существованию.
The existence of the word proves the existence of the concept.
Существование слова доказывает существование явления.
Shinigami don't exist.
Существование Шинигами невозможно.
"Proof I existed"?
- "Доказательство моего существования"?
Existence is not the consequence of existing.
Существование - не следствие жизни.
Bane of my existence.
Несчастье моего существования.
Plans of parallel existence.
Системы подобного существования.
To fix... your existence.
Исправить... твоё существование.
Your existence will continue.
Ваше существование продолжится.
Will cease to exist?
Прекратит своё существование?
The earth existed, for its existence prior to man is causally connected with the present existence of the earth.
Земля существовала, ибо существование ее до человека причинно связано с теперешним существованием земли.
The existence of matter does not depend on sensation.
Существование материи не зависит от ощущения.
Existence alone had never been enough for him;
Одного существования всегда было мало ему;
He’d never seriously believed it existed anyway.
Он никогда всерьез и не верил в существование Нью-Йорка.
Why does the universe go to all the bother of existing?
Зачем Вселенная готова влачить бремя существования?
Its mode of existence becomes adequate to its concept.
Способ их существования становится адекватным их понятию.
I never heard of her existence till the day before yesterday.
До позавчерашнего дня я не догадывалась о ее существовании.
His existence has been as miserable as your friend Dobby’s.
Его существование было таким же беспросветным, как у твоего приятеля Добби.
And, conversely, the existence of the state proves that the class antagonisms are irreconcilable.
И наоборот: существование государства доказывает, что классовые противоречия непримиримы.
Pearson infers the existence of the consciousness of others by analogy, by observing the bodily motions of other people; but since the consciousness of others is real, the existence of people outside myself must be granted!
О существовании чужого сознания Пирсон заключает по аналогии, наблюдая движения тела других людей: раз реально чужое сознание, значит, допускается существование и других людей вне меня!
Existence of studies.
Наличие исследований.
Existence of a breach of an
Наличие нарушения международно-
Existence of alternatives
Наличие альтерна-тив
determination of existence/attribution of
установления наличия/приписывания
- existence of competing technologies;
- наличие конкурирующих технологий;
High assurance of existence.
Высокая вероятность наличия.
Existence and scope of agreement
Наличие и сфера соглашения
Existing information inventory
- Наличие информационного реестра
Existence of monitoring programme
Наличие программы мониторинга
Existence of national regulation.
Наличие национального регулирования.
Thus possibly proving its existence.
Что, вероятно, доказывает наличие такового.
If Light were Kira, he would want to hide the existence of the second Kira.
Кира скрыл бы наличие последователя.
West thought they were proof of the mole's existence.
Вест думал, что они помогут доказать наличие крота.
Agent Scully will prove... that a government conspiracy exists to deny the existence... of extraterrestrials.
Агент Скалли докажет... что заговор в правительстве существует для того, чтобы отрицать наличие... внеземной жизни.
Now, they can scare Siobhan away... but they can't scare a car out of existence.
Они могут запугать Шивон... но не могут отменить наличие машины.
"Ten coins were thought to exist, "three in a lead-lined box were discovered here.
Предполагалось наличие десяти монет, три были найдены здесь в свинцовой коробке.
And who proved the same energy source existed in humans and every life form?
Кто доказал наличие этого источника энергии у людей, у всех форм жизни?
The existence of a tunnel now makes the killer having a torch, make perfect sense.
При наличии подземного хода стало совершенно понятно, почему у убийцы был фонарь.
The mere existence of shells without a link to a particular body doesn't prove anything, does it?
Само наличие гильз, без связи с конкретным телом ничего не доказывает, верно?
You agree to deny the existence of B613 for the rest of your life, and you walk.
Ты соглашаешься отрицать наличие Би613 до конца своих дней, и ты свободна.
сущ.
Human existence and human knowledge about self-existence and about the existence of others, in the present and in the past, is expressed in language: and the essence of language lies in its communicative capacity.
Человеческое бытие и человеческие знания о собственном бытии и бытии других в настоящем и в прошлом выражаются в языке: а сущность языка заключается в его коммуникативной способности.
The human being is the Creator's unique creation whose existence reaches into eternity.
Человек -- уникальное создание Творца, бытие которого простирается в вечность.
26. For many poor people, access to land defines their existence.
26. Бытие многих малоимущих групп населения определяется фактором доступа к земле.
The point was that the whole situation -- the destruction, humiliation and hopelessness -- made it impossible for the refugees to forget the realities of their existence.
Скорее все в совокупности -- разрушения, унижения и безысходность -- не позволяют беженцам забыть о реальности их бытия.
Philosophically, mankind has taken a big step forward towards qualitatively new dimensions of existence.
В мировоззренческом плане человечество сделало большой шаг вперед навстречу качественно новым характеристикам бытия.
All living beings are brothers on Mother Earth, which is our living space and supports our collective existence.
Все живущие на ней существа являются братьями, она -- суть наше жизненное пространство и наше коллективное бытие.
Should we recognize "will power" as characteristic of human existence, and note that will power follows human knowledge, we can infer that one of the most decisive questions about human existence has to deal with the nature of human self-knowledge and knowledge about the universe.
Если мы признаем <<силу воли>> характерной чертой бытия человека и отметим, что сила воли проистекает из человеческих знаний, мы можем сделать вывод, что одним из наиболее принципиальных вопросов человеческого бытия является вопрос о природе человеческого самопознания и познания вселенной.
A well—stocked and active mind, able to range freely and widely, is one of the joys and rewards of human existence.
Тонкий и пытливый ум, способный мыслить свободно и широко, является одним из приятных и полезных аспектов человеческого бытия.
A procedural guide exists for the care, rehabilitation and reintegration of child victims of trafficking.
В области заботы о детях - жертвах торговли людьми существует инструкция о порядке устройства быта, реабилитации и реинтеграции детей - жертв торговли людьми.
Erased from existence.
Стерли из бытия.
Tidy, clean up... Unnoticed, undemanding... -Just exist, exist, exist...!
Убираться, стирать, не выпендриваться, не требовать, просто быть рядом.
Civilisation, existence, all gone.
Цивилизацию, бытию, всему.
existence influences the consciousness.
быт определяет сознание.
Our fragile existence.
Есть много определений нашему хрупкому бытию.
The why of all existence.
причиной всего бытия.
Travel through planes of existence.
Путешествует через уровни бытия.
The sorcerer supreme defends existence.
Верховный чародей защищает бытие.
Sadness is the seed of existence.
Уныние - источник бытия.
He's being erased from existence.
Он стирается из самого бытия.
Its functional existence so to speak absorbs its material existence.
Функциональное бытие денег поглощает, так сказать, их материальное бытие.
Compassion is the chief law of human existence.
Сострадание есть главнейший и, может быть, единственный закон бытия всего человечества.
In its form of existence as coin, gold becomes completely divorced from the substance of its value.
от всякой стоимости. Монетное бытие золота окончательно отделяется от его стоимостной субстанции.
It brings it to an end by emerging independently, as the absolute form of existence of exchange-value, in other words the universal commodity.
Они самостоятельно завершают его как абсолютное наличное бытие меновой стоимости, или как всеобщий товар.
The fact that the circulation of money itself splits the nominal content of coins away from their real content, dividing their metallic existence from their functional existence, this fact implies the latent possibility of replacing metallic money with tokens made of some other material, i.e.
Если само обращение денег отделяет реальное содержание монеты от номинального содержания, отделяет ее металлическое бытие от ее функционального бытия, то в нем уже скрыта возможность заместить металлические деньги в их функции монеты знаками из другого материала или простыми символами.
Idealism is represented as “realism,” and to materialism is ascribed the denial of the existence of things outside of their action on the sense-organs!
Идеализм представлен в качестве «реализма», а материализму приписано отрицание бытия вещей вне их действия на органы чувств!
It thus becomes evident that because the objectivity of commodities as values is the purely ‘social existence’ of these things, it can only be expressed through the whole range of their social relations;
Вместе с тем обнаруживается, что так как стоимостная предметность товаров представляет собой просто “общественное бытие
Its existence as value is manifested in its equality with the coat, just as the sheep-like nature of the Christian is shown in his resemblance to the Lamb of God.
Его стоимостное бытие проявляется в его подобии сюртуку, как овечья натура христианина – в уподоблении себя агнцу божию.
As the coat and the linen are qualitatively different use-values, so also are the forms of labour through which their existence is mediated – tailoring and weaving.
Как сюртук и холст – качественно различные потребительные стоимости, точно так же качественно различны между собой и обусловливающие их бытие работы: портняжничество и ткачество.
On the other hand, the linen’s own existence as value comes into view or receives an independent expression, for it is only as value that it can be related to the coat as being equal in value to it, or exchangeable with it.
С другой стороны, здесь обнаруживается или получает самостоятельное выражение стоимостное бытие самого холста, потому что лишь как стоимость холст может относиться к сюртуку как к чему-то равноценному или способному обмениваться на него.
сущ.
It exists, Marn.
Старо как жизнь.
They do exist.
В жизни много хорошего.
Hey, please confirm existence.
Пожалуйста, подай признаки жизни.
To our failed existence.
За наши никчёмные жизни.
"Circles" no longer exist.
Вы отстали от жизни!
I fucking hate my existence.
Мне остоебенила такая жизнь.
Life after work does exist.
Жизнь после работы существует!
Existence. Well, what does it matter?
Жизнь...развечто-нибудьзначит?
and in this fashion Buck romped through his convalescence and into a new existence.
Так Бэк незаметно для себя совсем оправился и начал новую жизнь.
They exist in families, they exist within nations and they will exist in the world.
Они существуют в семьях, они существуют в государствах и они будут существовать в мире.
It could fill existing gaps and address the existing fragmentation.
Он может заполнить существующие пробелы и рассмотреть проблему существующей фрагментации.
It exists unofficially, it does not exist officially.
существует, а вот официально ее у нас нет.
1. Nuclear danger exists because nuclear weapons exist.
1. Ядерная угроза существует, потому что существует ядерное оружие.
Renumber existing 6.4.22.6 as 6.4.22.8 and existing 6.4.22.7 as 6.4.22.9.
Перенумеровать существующий пункт 6.4.22.6 в 6.4.22.8 и существующий пункт 6.4.22.7 в 6.4.22.9.
(f) Replace the existing sketch No. 50 by existing sketch No. 49;
f) заменить существующий рисунок № 50 существующим рисунком № 49;
Changing or improvement of existing positions or fortification or alteration of existing positions;
b) изменение или улучшение существующих позиций или же укрепление или модификация существующих позиций;
a Includes 8 existing regional and 15 existing provincial offices.
a Включая 8 существующих региональных и 15 существующих провинциальных отделений.
Do the problems that existed then exist now?
Существуют ли сейчас проблемы, которые существовали тогда?
:: Within existing national education frameworks and reinforcing existing mechanism and tools.
:: в пределах существующих национальных рамок образования и для укрепления существующих механизмов и инструментов;
It simultaneously exists and doesn't exist.
Которая одновременно существует и не существует.
Remember, suffering exists only because weakness exists.
Помни: страдание существует только потому, что существует слабость.
The word didn't exist because the position didn't exist.
Слова не существует, пока не существует должности
Yeah, I exist!
Значит, я существую!
Ghosts don't exist.
Привидений не существует.
Does that exist?
Этот адрес существует?
Wendigos don't exist.
Вендиго не существует.
It simply exists.
Он просто существует.
Property doesn't exist.
Собственность не существует.
But love exists.
Существует ли любовь?
Neither exists separately; both exist in conjunction.
Ни та, ни другая связь не существует в отдельности, обе существуют вместе.
they exist only in conjunction;
они существуют лишь вместе;
all that exists is declared to be sensation,
• все существующее объявляется ощущением,
i.e., thought exists without brain!
мысль существует без мозга!
Sensation, then, exists without “substance,”
Итак, ощущение существует без «субстанции», т.е.
You have no proofs, and that man yesterday doesn't exist!
Нет у тебя доказательств, и не существует вчерашний человек!
The state, then, has not existed from all eternity.
Итак, государство существует не извечно.
How can I possibly prove it doesn’t exist?
Как я могу доказать, что Камня не существует?
“They don’t exist, Neville,” said Hermione tartly.
— И они не существуют, Невилл, — насмешливо вставила Гермиона.
“Sense-perception is the reality existing outside us”!!
«Чувственное представление и есть вне нас существующая действительность»!!
житие
сущ.
If a Palestinian State existed, they would not be obliged to live in Damascus.
И если бы существовало палестинское государство, им бы не пришлось жить в Дамаске.
They are also entitled to freedom and to a national, sovereign existence in a State of their own.
Они также имеют право жить свободно в своем собственном суверенном национальном государстве.
That means living in harmony with the cycles of Mother Earth and of the cosmos, and in balance with all that exists.
Это означает жить в соответствии с циклами Матери-Земли и космоса и в гармонии со всем сущим.
At the same time, the provision of support services to enable people with disabilities to live independently in their own homes barely existed.
В то же время службы помощи, позволяющие инвалидам жить самостоятельно у себя дома, практически отсутствуют.
A world living in peace in the twenty-first century will be one in which all peoples enjoy an equally dignified existence.
Если в двадцать первом веке все народы будут жить в мире, то их достоинство будет обеспечено в равной степени.
For years we have been hearing about a new world, but what actually exists is this old, moribund order.
Уже много лет мы слышим о новом мировом порядке, но продолжаем жить при старом, отжившем свой век порядке.
- Having an existence.
- Жить. - Ну же!
What right have you to deny my existence?
жить мне или нет.
♪ I'm gonna live ♪ ♪ Like tomorrow doesn't exist ♪ ♪ Like it doesn't exist ♪
*Буду жить так,* *словно завтрашний день не наступит,* *не наступит.*
I will live in this world where Bando exists.
Я хочу... Жить в мире, где живет Бандо.
The stranglehold they put on your very existence,
Кажется ты сказала, что эта тема мешает тебе нормально жить,
As in the case of Morfin, by the time I traced her and managed to extract this memory, her life was almost over—but her memory, of course, proves nothing except that Voldemort knew of the existence of the cup and the locket.
Как и в случае Морфина, когда я отыскал Похлебу и проник в ее память, жить ей оставалось совсем недолго. Однако, кроме того, что Волан-де-Морт знал о чаше и медальоне, воспоминания старушки ничего не доказывают.
все существующее
сущ.
How do things exist?
Откуда взялись все существа?
Not all asteroids in existence, of course.
Не все существующие астероиды, конечно.
All existing agreements will be honoured in their entirety.
Все существующие соглашения будут выполнены в полном объёме.
You'll review all existing case evidence pertaining to the previous victims.
Вы должны просмотреть все существующие улики касяющиеся предыдущих жертв.
Well, then, in that case, I'm gonna delete every FBI server in existence.
Что ж, в таком случае, я уничтожу все существующие серверы ФБР.
This entire facility has been put into lockdown meaning that all existing codes that ran this prison have been invalidated.
Все здание захвачено, и значит все существующие коды доступа в тюрьме аннулированы.
I believe that perception exists only inside this building and possibly only inside this office.
Мне кажется, что эти "все" существуют только в этом здании, а точнее только в этом кабинете.
He thinks nothing is real at all,... ..and that everything exists only in the dream of a dog.
Он считает что вообще нет ничего реального... .. и что все существует только во сне собаки.
Um, while you were typing that, I searched every database in existence and learned every fact about everything...
Пока ты печатал ответ, я исследовал все существующие базы данных и познал все на свете...
It is conditioned by the physical properties of the commodity, and has no existence apart from the latter.
Обусловленная свойствами товарного тела, она не существует вне этого последнего.
And Kynes realized in that moment the dukedom still existed and solely because of this youth—and this was not a thing to be taken lightly.
И Кинес вдруг понял, что герцогство Атрейдесов все еще существует – и лишь благодаря этому подростку. И от этого нельзя было просто отмахнуться…
Petzoldt replies: "The epistemologically important question, however, is not whether we can think of such a region at all, but whether we are entitled to think of it as existing, or as having existed, independently of any individual mind.”
Петцольдт возражает: «Гносеологически важный вопрос состоит, однако, совсем не в том, можем ли мы вообще мыслить подобную местность, а в том, имеем ли мы право мыслить ее существующей или существовавшей независимо от какого бы то ни было индивидуального мышления».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test