Перевод для "ecclesiastics" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
The WCICC helps to provide that with a wide variety of programs that promote fellowship, inter-communion, mutual ecclesiastical collaboration, training and support for independent congregations and clergy.
Совет оказывает содействие в проведении этой деятельности путем осуществления целого ряда программ, направленных на поощрение братского межобщинного и взаимного сотрудничества между церквями, организацию учебных мероприятий и предоставление содействия независимым конгрегациям и духовным лицам.
66. Churches and ecclesiastical communities administer their own affairs, appoint their clergy, organize religious instruction and set up religious orders and other religious institutions, independently of public authorities.
66. Церкви и церковные общины управляют своими собственными делами, назначают своих духовных лиц, организуют религиозное воспитание и учреждают религиозные ордена и иные религиозные организации, независимо от государственных органов.
The Council believes that it helps to fill a need for denominational support among independent churches with a wide variety of programmes that promote fellowship, intercommunion, mutual ecclesiastical collaboration, training and support for independent congregations and clergy.
Совет полагает, что он помогает удовлетворять потребности независимых церквей в получении конфессиональной поддержки, путем осуществления ряда программ, направленных на поощрение братского межобщинного и взаимного сотрудничества между церквями, организацию учебных мероприятий и оказание поддержки независимым конгрегациям и духовным лицам.
154. Churches and ecclesiastical societies administer their own affairs by themselves and, in particular, establish their bodies, appoint their priests, organize religious instruction, and set up religious orders and other religious institutions independently of the State authorities. The
154. Церкви и религиозные общины самостоятельно управляют своими делами, в частности учреждают свои органы, определяют своих духовных лиц, организуют религиозное обучение, создают религиозные органы и другие религиозные учреждения, не зависимые от государственных органов.
... on 25 September 1998 the Council of Roman Orthodox Churches in Jordan and Palestine decided to ban the aforementioned Farahat, who was a member of the Roman Orthodox Patriarchate in Jordan, from exercising his vocation, taking on any ecclesiastical activity and making any official statements on the grounds that he had been disrespectful towards the laws of the Church and had rebelled against his spiritual superiors.
...25 сентября 1998 года Собор римских православных церквей Иордании и Палестины принял решение запретить некоему Фарахату, который являлся членом римского православного патриархата Иордании, носить свой сан, заниматься какойлибо церковной деятельностью и выдавать любое официальное свидетельство, поскольку он проявил неуважение к законам церкви и выступил против вышестоящих духовных лиц.
The Committee appreciates the data provided by the delegation indicating that the Congregation for the Doctrine of the Faith confirmed 3,420 credible allegations of sexual abuse by priests between 2004 - 2013, resulting in the implementation of numerous canonical penalties meted out through an ecclesiastical penal process, including the defrocking of 848 priests and disciplining of 2,572 others such as through imposition of a life of prayer or penance.
Комитет приветствует представленные делегацией данные о том, что Конгрегация вероучения подтвердила достоверность 3 420 утверждений о совершении священниками сексуальных злоупотреблений в 2004−2013 годах, в результате чего были назначены многочисленные канонические меры наказания после проведения церковного уголовного разбирательства, в частности 848 священников были лишены духовного сана, а 2 572 духовных лица были подвергнуты дисциплинарному наказанию, такому как пожизненное покаяние или епитимья.
123. There were 114,283 charitable establishments either owned or run by ecclesiastical or religious persons, subdivided as follows:
123. Численность благотворительных учреждений, которыми владеют либо управляют священнослужители или церковнослужители, составляет 114 283:
Clergymen and monks have also been sent to obtain higher diplomas in theology, ecclesiastical law and bible studies at European universities.
Священнослужителей и монахов также направляют в европейские университеты для получения высших степеней в области теологии, церковного права и исследования Библии.
Moreover, according to article 18, in the training schools for ecclesiastics and monks, the authorities reserve the right to verify the quality of the staff and monitor the teaching and ideological education.
Кроме того, в соответствии со статьей 18 власти оставляют за собой право проверять компетенцию персонала учебных заведений по подготовке священнослужителей и церковнослужителей, а также контролировать процесс обучения и идеологического воспитания.
Consequently, the authorization granting the clergy of a particular religious community the right to perform marriages having the validity of civil marriages implied its recognition as a religious community by the Ministry of Ecclesiastical Affairs.
С этого времени признание статуса религиозной общины министерством по делам церкви вытекает из разрешения священнослужителям этой религиозной общины совершать обряд вступления в брак, что приравнивается к гражданской церемонии вступления в брак.
85. Monseigneur Abboud, speaking in his personal capacity as an international jurist and Catholic ecclesiastic, said that a special criminal court should be established to investigate the serious human rights violations perpetrated by the Frente POLISARIO, including against its own supporters.
85. Монсеньор Аббуд, выступая в своем личном качестве как специалист по международному праву и католический священнослужитель, говорит, что следует создать специальный уголовный суд для расследования случаев серьезных нарушений прав человека, совершенных Фронтом ПОЛИСАРИО, в том числе и против своих собственных сторонников.
With regard to the possible involvement of ecclesiastics in the genocide in Rwanda (para. 106), although he agreed that the Church itself could not be held responsible for the acts of individuals, he wondered if the delegation could provide some information on the Church's attitude in cases where the clergy had been accused of contributing to the genocide.
Что касается возможной причастности духовенства к геноциду в Руанде (п. 106), то, соглашаясь с тем тезисом, что церковь, как таковая, не может нести ответственность за акты, совершенные отдельными лицами, он высказывается за представление делегацией дополнительной информации о позиции церкви по тем случаям, когда священнослужителей обвиняли в пособничестве геноциду.
According to Articles 50 and 221 of the Constitution the following may not be elected as national representatives: civil servants and employees, military and police officials in service, and ecclesiastics who do not resign and give up their functions at least 60 days before the elections; contractors for public works and services; administrators, managers and directors of companies in which the government holds a pecuniary interest; administrators of public funds until their contracts and accounts have been closed.
В соответствии со статьями 50 и 221 Конституции на эти должности не могут быть избраны государственные служащие, лица, находящиеся на военной службе или службе в полиции и священнослужители, которые не прекратили деятельность в этом качестве не меньше чем за 60 дней до выборов; государственные поставщики и подрядчики; управляющие и директора фирм с государственным участием; управляющие государственных фондов, если они не закрыли свои контракты и счета.
According to Articles 50 and 221 of the Constitution and Article 150 of the Electoral Act, the following may not be elected as national representatives: civil servants and employees, military and police officials in service, and ecclesiastics who do not resign and give up their functions at least sixty days before the elections; contractors for public works and services; administrators, managers and directors of companies in which the government holds a pecuniary interest; administrators of public funds until their contracts and accounts have been closed; and those unable to read or write.
В соответствии со статьями 50 и 221 Конституции и 150 закона о выборах на эти должности не могут быть избраны государственные служащие, лица, находящиеся на военной службе или службе в полиции и священнослужители, которые не прекратили деятельность в этом качестве не меньше чем за 60 дней до выборов; государственные поставщики и подрядчики; управляющие и директора фирм с государственным участием; управляющие государственных фондов, если они не закрыли свои контракты и счета; а также не умеющие читать и писать.
Minority communities are vulnerable in relation to other religions or beliefs (for example, the campaign of harassment organized by Muslim leaders against Baptist missionaries and believers at Say in the Niger; the excesses perpetrated by Muslim extremists against Christian communities in Pakistan; the anti-Muslim remarks by a high-ranking Catholic ecclesiastic and the participation of a priest in a demonstration against the construction of a mosque in Italy; and the situation in Papua New Guinea), or within the same religion or belief (for example, violent attacks by Orthodox Christians in Bulgaria on another organization belonging to a different rite; violence perpetrated by small groups such as the "Almighty Cossack Army of the Don" and the Bassilists against the Jehovah's Witnesses in Georgia and the Russian Federation).
Общины меньшинств являются уязвимыми группами в сравнении с другими религиями или убеждениями (например, в Нигере проводимая мусульманским духовенством кампания преследования миссионеров и верующих-баптистов в Сай; в Пакистане - вылазки мусульман-экстремистов против христианских общин; в Италии - выступления высокопоставленного католического священнослужителя в отношении мусульман, а также участие священника в демонстрации протеста против строительства мечети; в Папуа-Новой Гвинее), а также в рамках одной религии или вероисповедания (например, в Болгарии - жестокие нападения православных на представителей христианской организации иного толка; в Грузии и Российской Федерации - проявления насилия со стороны группировок - казаков "Всевеликого войска Донского", василистов - в отношении Свидетелей Иеговы).
For the following presentation of ecclesiastical fashions, we welcome His Eminence and our other illustrious guests.
Сейчас вы увидите презентацию мод для священнослужителей. Добро пожаловать, Ваше Преосвященство и другие наши известные гости.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test