Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
(h) Drawing up of the seminar schedule and programme;
h) разработке графика и программы семинаров;
They urged the new Government to draw up a timetable for the implementation of that Agreement.
Они призвали новое правительство составить график осуществления Соглашения.
The members of the Council requested the authorities to draw up a timetable for the transition.
Члены Совета просили власти составить график для перехода.
A taskforce was established to draw up a timetable and detailed set of specifications.
Была учреждена целевая группа для разработки графика и подробного набора спецификаций.
Draw down schedules exist for some major donor Governments.
Для некоторых правительств-крупных доноров существуют графики сокращения задолженности.
In this regard, the two organizations will draw up a schedule for the implementation of those activities.
В этой связи обе организации составят график осуществления данных мероприятий.
(d) Display priority, 0 - 9 (comparable with drawing layers)
d) Приоритетность отображения, 0 - 9 (сопоставима со слоями векторной графики),
Display priority, 0-9 (comparable with drawing layers) Radar code
4. Приоритетность отображения, 0-9 (сопоставима со слоями векторной графики)
This rule will ensure that greater care is taken when drawing up and altering time schedules.
На основании этого правила графики работы должны составляться и изменяться более тщательно.
The committee's responsibilities include drawing up a timetable for phasing in the new legislation.
В обязанности комитета входит разработка графика для постепенного введения нового законодательства в действие.
MRS. THARP: The drawings are rather graphic.
Рисунки, только графика.
Is it a bad drawing, Kenny?
Это плохая графика, Кенни?
- No, it was 3D, a drawing.
- Нет, это была графика.
I'm drawing up the patrol schedule.
Я составляю график патрулирования.
I'll begin drawing up a schedule immediately.
Сейчас же начну составлять график ремонта.
Do I need to draw you a line graph, Jonah?
Мне нарисовать тебе линейный график, Джона?
I just think we should draw up some kind of a rota.
Думаю, мы должны выработать, какой-нибудь график.
Now... But then you're just going to have to draw up a whole new rota.
Но тогда тебе придётся снова переделывать весь график.
Say "the graphics," or "the writing." Never say the word "drawing."
Говорите "графика", "манера письма". И ни в коем случае не "рисунок".
I liked Oleg Komov's sculpture "A Coed's Departure" and Tatyana Ivanitskaya's drawings. Thank you.
Мне понравилась скульптура Комова Олега "Отъезд студентки", а также графика Татьяны Иваницкой.
V. Painting or drawing;
V. живопись и рисунок;
New skeletal drawing.
Новый рисунок костей
Add the following drawing
c) Добавить следующий рисунок:
Figure 1 - Main drawing
Рисунок 1 − Основной чертеж
(Draw a sketch showing the distances)
(Поместить рисунок, показывающий расстояния)
1. Drawing not to scale.
1. Рисунок выполнен без соблюдения масштаба.
Essay and drawing competitions
проведение конкурсов на лучшее сочинение и рисунок.
The drawing is attached as an annex to the investigation folder.
Этот рисунок приобщается к досье расследования в качестве приложения.
The drawing of filament shape No. 3, correct to read (replace by new drawing):
Рисунок нити накала формы № 3 исправить следующим образом (заменить новым рисунком):
In the English version the lower drawing is a repetition of the upper one.
В английском варианта стандарты нижний рисунок абсолютно идентичен верхнему.
Analyze the drawing.
Теперь проанализируем рисунок.
That drawing sucks.
Этот рисунок отстой.
That pornographic drawing.
Тот порнографический рисунок.
My daughter's drawing.
Рисунок моей дочери.
And this drawing?
А этот рисунок?
The first drawing.
Первый рисунок справа
Remember that drawing?
Помнишь тот рисунок?
Now Machida's drawing...
Теперь рисунок Мачиды...
And Hoshino's drawing...
И рисунок Хошино...
- It's your drawing.
- Это твой рисунок.
The drawing was called “The Magnetic Field of the Sun.”
Рисунок назывался «Магнитное поле Солнца».
A drawing with all the lines the same thickness is dull.
Рисунок, сделанный линиями одной толщины, скучен.
So this time I didn’t cover up my drawing, as I had done with all the previous ones.
И прикрывать мой рисунок, как делал прежде со всеми прочими, я не стал.
I stuck it in with the other drawings in the exhibit and called it “Madame Curie Observing the Radiations from Radium.”
На выставке этот рисунок назывался так: «Мадам Кюри, изучающая излучение радия».
After the show the guy told me that a girl had bought one of my drawings and wanted to speak to me to find out more about it.
А после выставки он сказал мне, что какая-то женщина купила один мой рисунок и хочет со мной поговорить.
My agent told me that a particular lady got all excited about the drawing and they took it to a picture framer.
По словам «агента», мой рисунок до того понравился одной даме, что та отнесла его в багетную мастерскую.
But when you’re trying to draw something that’s so well put together, you can’t fool yourself: It’s got to be just right!
Когда же ты пытаешься изобразить кого-то столь ладного, одурачить себя уже не удается: рисунок просто обязан быть точным!
So this lady goes to all that trouble over this drawing I had made, and then has my agent bring it back to me.
Дама согласилась пойти на все эти хлопоты, и потом попросила мою девушку-агента снова показать рисунок мне, сказав:
It’s a funny thing which must make artists, generally, unhappy—how much improved a drawing gets when you put a frame around it.
Странная вещь, способная навести художника на грустные размышления, — вставьте рисунок в раму, и он становится намного лучше.
She told me this story: She and her husband had gone to the exhibit, and they both liked the drawing very much. “Why don’t we buy it?” she suggested.
В ответ эта женщина рассказала мне следующую историю. Она пришла на выставку вместе с мужем и обоим мой рисунок очень понравился. «Давай его купим» — предложила она.
сущ.
(d) A general assembly drawing or drawings;
d) сборочный чертеж или чертежи;
Drawing(s): . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.5.3.1 Чертеж (чертежи): . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Drawing(s): , or
3.8.4.1 Чертеж (чертежи): или
Details of Drawing Updates to Flex GTR9 Regulation Drawings
Подробности обновленных чертежей для нормативных чертежей ГТП № 9
Place of installation (include drawing(s)):
1.2.4.5.4.5 Место установки [включая чертеж (чертежи)]:
Description and/or drawing:
Описание и/или чертеж:
You burnt his drawings!
- Вы подожгли чертежи.
-It's Drawings from Trefast.
- Чертежи от "Трефаст".
- Did you bring the drawings?
- Вы принесли чертежи?
Paintings of Nootka, drawings...
Рисунки залива Нутка, чертежи...
- Strange drawings and pictures.
– Странные чертежи и рисунки.
I have need of the drawings.
Мне нужны чертежи.
Now get me those drawings.
Принеси мне эти чертежи.
Drawings or a set of notes, something.
Чертежи или... дневники.
I prefer study drawing.
я лучше изучу этот чертеж!
Let's take a look at the drawing.
Давай сосредоточимся на чертежах.
I took mechanical drawing when I was in school, but I am not good at reading blueprints.
В школе я черчением занимался, однако читать чертежи толком не умел.
After saying all this stuff about how physicists were so important to the army the first thing they had me doing was checking gear drawings to see if the numbers were right.
Насчет того, как нужны армии физики, наговорено было немало, однако первое, чем мне пришлось там заниматься, была проверка шестерен, вернее, их чертежей: требовалось выяснить, насколько верны проводимые с их помощью вычисления. Дело это оказалось затяжным.
In January 2003, Federal Act No. 115 was amended to extend its application to organizations which provide gambling services (totalizators, betting offices, lotteries and prize draws), buy and sell precious metals and stones, or manage investment funds or non-State pension funds.
В январе 2003 года в Федеральный закон № 115-ФЗ были внесены изменения с целью распространения его действия на организации, предоставляющие игорные услуги (тотализаторы, букмекерские конторы, лотереи и розыгрыши призов), занимающиеся куплей или продажей драгоценных металлов и камней, а также управляющие инвестиционными фондами и негосударственными пенсионными фондами.
56. For the general population, the following actions were undertaken: an environmental public march, cycling or hiking (Hong Kong SAR), clean-up campaigns (mountains, beaches), tree-planting activities, special International Year of Ecotourism lottery draw (Ecuador), free guiding services on ecotourism sites (Sri Lanka), open days in national parks for World Tourism Day (Hungary).
56. Для широкой общественности проводились следующие мероприятия: публичные шествия, велосипедные пробеги или пешие марши в защиту природы (Специальный административный район Гонконг), кампании по расчистке (горные районы, пляжи), мероприятия по посадке деревьев, розыгрыш специальной лотереи по случаю Международного года экотуризма (Эквадор), бесплатные экскурсии по экотуристическим объектам (Шри-Ланка), дни открытых дверей в национальных парках в связи с Всемирным днем туризма (Венгрия) и т.д.
- Yeah, how soon's the drawing?
- А когда розыгрыш?
Yes? So let's start tonight's draw...
Тогда начинаем розыгрыш.
It's kind of a crappy drawing.
Это дерьмовый розыгрыш?
Let the grand draw... begin!
И так, большой розыгрыш начинается!
- So you watch the drawings?
Ты следишь за розыгрышами? - Ах, да.
By the way, my church had its raffle drawing yesterday.
Кстати, вчера моя церковь провела розыгрыш лотереи.
Coming up next is the 63rd draw of Mark Six
Далее в нашей программе 63-ий розыгрыш Марк Сикс.
I heard on the radio that there's gonna be this lottery drawing tonight.
Я слышал по радио, что сегодня вечером розыгрыш лотерею.
And now my lovely wife, Laura, will draw the winning numbers from tonight's raffle.
А сейчас моя прекрасная жена вытащит выигрышные номера сегодняшнего розыгрыша.
- Sam, I had two aces back to back, and this guy had one queen showing, and it was the last draw.
- Сэм, у меня были два туза. А у того парня одна королева, последний розыгрыш.
Music, drawing, dance and theatre
Музыка, рисование, танцы, театр
The theatre has groups for drawing, dance, music and recitation
В театре есть группы по рисованию, танцам, музыке, декламированию
There are groups for drawing, sculpture, design, music and dance.
Действуют кружки по рисованию, скульптуре, дизайну, музыке и танцу.
Stationery and drawing materials (COICOP 09.5.3 and 09.5.4)
канцелярские товары и материалы для рисования (КИПЦ 09.5.3 и 09.5.4);
In these clubs, inmates learn drawing technique, applied art and computer literacy.
В кружках воспитанники обучаются технике рисования, прикладного искусства и компьютерной грамотности.
On these occasions she was placed in the kitchen where she was told to draw, sometimes alone, and sometimes under supervision.
В этих случаях ее усаживали на кухне и предлагали заниматься рисованием иногда одной, а иногда под наблюдением.
It runs introductory courses in drawing, painting and modelling for young students and adults.
В рамках этого учебного заведения школьники, а также взрослые получают, в частности, первые навыки рисования, живописи или скульптуры.
Due to the lack of means it is impossible to supply schools with musical instruments, drawing stock, etc.
Вследствие нехватки средств эти учебные заведения не обеспечиваются музыкальными инструментами, предметами, необходимыми для рисования, и т.д.
The consultation process included group discussion, role-play and drawing, instead of more conventional surveys or interviews.
Вместо традиционных обследований и интервью процесс консультаций включал групповые обсуждения, ролевые игры и рисование.
Examinations: blind pupils are not required to take drawing, engineering, Arabic writing, or maintenance and repair at the intermediate level.
экзамены: на подготовительном этапе слепые учащиеся освобождаются от уроков рисования, черчения, арабского письма, труда и рукоделия.
Drawing by drawing, I shoot the picture.
Рисование рисованием, а я снимаю фильм.
- The drawing class.
- Занятия по рисованию.
- Hate drawing eyes.
- Ненавижу рисование глаз.
Interrupting drawing time.
Прерывать время рисования.
He gave drawing lessons.
Давал уроки рисования.
Back to your drawings.
Возвращаемся к рисованию !
The drawing, I mean.
Я имею ввиду рисование.
You had drawing lessons?
Ты брал уроки рисования?
My drawing teacher...
- Пришел мой учитель по рисованию.
She takes a drawing class.
Она берёт уроки рисования.
They have drawing classes there, with models—nude models.” “No,” I said; “I can’t draw well enough: I’d feel very embarrassed.”
Там есть классы рисования, в них позируют натурщицы — обнаженные. — Ну нет, — сказал я, — рисовальщик из меня плохонький, мне в таком классе будет не по себе.
On the other hand, the drawing teacher is afraid to tell you anything.
А вот учитель рисования едва ли решится втолковывать нам вообще что-либо.
Until I began to learn to draw, I was never much interested in looking at art.
Пока я не занялся рисованием, к произведениям искусства я особо не приглядывался.
I would flow have to double my efforts in learning to draw so I could do it myself.
И удвоить собственные усилия, попытаться освоиться с рисованием настолько, чтобы получить возможность отобразить это чувство самостоятельно.
Early on in the process of learning to draw, some lady I knew saw my attempts and said, “You should go down to the Pasadena Art Museum.
Когда я только еще начал заниматься рисованием, одна знакомая, увидев, то, что у меня получалось, сказала: — Вы бы пошли в Художественный музей Пасадены.
Anyway, the guy from the art class and the nifty model came over to my house a number of times and I tried to draw her and learn from him.
Ну так вот, тот парень из класса рисования и ладная натурщица много раз приходили ко мне домой, и я пытался изобразить ее, а у него поучиться.
The summer after the drawing class I was in Italy for a science conference and I thought I’d like to see the Sistine Chapel.
И вот летом, сразу после занятий в классе рисования, я попал на проходившую в Италии научную конференцию, и решил, что мне стоит осмотреть Сикстинскую капеллу.
One exercise they had invented for loosening us up was to draw without looking at the paper. Don’t take your eyes off the model;
Одним из упражнений, придуманных, чтобы мы научились давать себе волю, было рисование «вслепую»: не отрывайте глаз от натурщицы, велели нам, смотрите на нее, и рисуйте, не поглядывая на бумагу, не пытаясь понять, что у вас получается.
Arts and Craft, Sculpture and Technical Drawing are offered at the upper basic cycle, and Arts, Technical Drawing, and Home Economics are available at the secondary level.
В старших классах начальной школы изучают декоративно-прикладные виды искусства, лепку и черчение, а на уровне средней школы предлагаются такие предметы, как художественное творчество, черчение и домоводство.
Music and singing, fine arts Drawing, physical education and work training
музыки и пения, изобразительного искусства черчения, физкультуры и трудового обучения
For Technical Drawing, there was a slightly higher representation of girls sitting the exams.
Что касается черчения, то отмечалось небольшое увеличение числа девочек, сдававших этот экзамен.
A course in Automated Drawing and Topographic Map Production/Intergraph/ Kuwait
Курс по автоматизированному черчению и производству топографических карт, фирма <<Интерграф>> (Кувейт)
The gap is also wide for Electrical & Electronic Technology, Mechanical Engineering Technical and Technical Drawing.
Большой разрыв наблюдается также в таких предметах, как электрические и электронные приборы, машиностроение и черчение.
Similarly, Woodwork, Agriculture, Technical Drawing and Electricity are not offered at the exclusively female schools.
Аналогичным образом, такие предметы, как плотницкое и столярное дело, сельское хозяйство, черчение и электротехника, не изучаются в женских школах.
The specialization "Fine arts and drawing" now includes an additional training component on the technology of folk-art painting.
В рамках специальности <<Изобразительное искусство и черчение>> открыта дополнительная подготовка в области технологии народных художественных росписей.
Graduates qualify as teachers of fine arts and drawing with additional training in the technology of folk-art painting.
Выпускники получают квалификацию учителя изобразительного искусства и черчения с дополнительной подготовкой в области технологии народных художественных росписей.
In 1991 young women made up just 14 per cent of students enrolled in School Certificate technical drawing.
В 1991 году на долю девушек приходилось всего 14 процентов учащихся, записавшихся на сдачу выпускного школьного экзамена по черчению.
Robert`s had a 92 in mechanical drawing. A 95 in mathematics, right? And a clean 100 in shop practice.
Роберт получил 92 балла по черчению, 95 по математике, ...и ровно 100 по практике.
It’s something like sketching: You draw a lousy line at first; then you go over it a few times and it makes a nice line after a while.
Это как при черчении: сначала у вас выходит линия так себе, потом вы ее несколько раз переделываете и получаете вполне приличную.
Back in the 11th Century, drawing and quartering was a common form of punishment, and in fact, they would also disembowel and behead the victims when they were done with them.
В XI веке волочение и четвертование было привычным видом наказания. Еще жертв потрошили и обезглавливали после всего этого.
"NOTE: In the case of carbon steel drums, "suitable" steels are identified in ISO 3573:1999 "Hot rolled carbon steel sheet of commercial and drawing qualities" and ISO 3574:1999 "Cold-reduced carbon steel sheet of commercial and drawing qualities".
"ПРИМЕЧАНИЕ: В случае барабанов из углеродистой стали "подходящие" типы стали указаны в стандартах ISO 3573:1999 "Горячекатаные листы из углеродистой стали обыкновенного качества и для вытяжки" и ISO 3574:1999 "Холоднокатаные листы из углеродистой стали обыкновенного качества и для вытяжки".
♪ Falling Skies 4x10 ♪ Drawing Straws Original Air Date on August 24, 2014
♪ Рухнувшие небеса 4x10 ♪ Вытягивание соломинок (вышла 24 августа 2014 года)
Drawing of lots (continued)
Жеребьевка (продолжение)
Results of the drawing of lots
Результаты жеребьевки
We shall now proceed to the drawing of lots.
Приступаем к жеребьевке.
This will be carried out through the drawing of lots.
Это будет осуществляться с помощью жеребьевки.
The order will be established by drawing lots.
Порядок выступлений будет определен в результате жеребьевки.
In such cases, the drawing of lots was repeated.
В таких случаях жеребьевка была проведена повторно.
The President: The drawing of lots is now completed.
Председатель (говорит по-английски): Жеребьевка сейчас завершена.
A drawing of lots for new States parties and for those States under review wishing to repeat the drawing of lots will need to be held at the fifth session of the Conference.
Для новых государств-участников и для государств, проходящих обзор и желающих повторить жеребьевку, жеребьевку придется проводить на пятой сессии Конференции.
He shall draw lots by region as follows:
Он проводит жеребьевку по регионам следующим образом:
In either case, the drawing of lots shall be repeated.
В любом случае, проводится повторная жеребьевка.
Agree to a draw.
Согласен на жеребьевку.
What about the draw?
А что там с жеребьевкой?
Coming up next is our special draw...
Скоро наша следующая специальная жеребьевка...
You're watching this week's live lotto draw.
Вы смотрите жеребьевку еженедельной лотереи.
Now announcing the first round draw,
Мужской голос: Объявляется жеребьевка первого раунда,
So you'll be celebrating the draw with the lads?
Будешь праздновать с друзьями жеребьевку?
Could we not draw lots?
- Не можем ли мы забыть о жеребьевке?
When they announced the draw, you'd find a way to go.
Когда огласили результаты жеребьевки, ты бы нашел способ.
It's iron's gear. Get your fuckin' skates on. We gotta get there for the draw.
Ладно, давай поехали, иначе опоздаем на жеребьевку.
The outline does not aim at originality; it draws liberally on existing material.
Этот набросок не претендует на оригинальность; в нем в вольной форме использованы существующие материалы.
Oh, no rough drawing?
Надо было сделать набросок карандашом.
The line-drawing is the posthumous work?
Карандашный набросок - посмертная работа?
I'II draw a sketch if you care.
Если хотите, я сделаю вам набросок.
This confirms Perkins made the drawing of the gun.
Это подтверждает, что Перкинс сделал набросок ружья
But the only sketch that works is the first one I draw.
Но работает только первый мой набросок.
My sketch is what the victim had me draw... - Right.
Мой набросок сделан по словам потерпевшей... — Хорошо.
Eugene Kusche that time, made a composite drawing of that photograph, rather than doing it from her memory.
Юджин Куше, сделал набросок по этой фотографии, а не по описанию потерпевшей.
I'm gonna go talk to Vince, see if he can draw up a sketch of the girl I saw.
Я поговорю с Винсом о том, не мог ли бы он сделать набросок девушки, которую я видела.
Mr. Kusche, I have one large framed composite drawing, if we could bring that up on the table and put it in camera range.
Мистер Куше, у меня есть набросок в рамке, пожалуйста, поставьте на стол, и наведите камеру.
I worked very hard, and with great effort I was able to draw her whole outline.
Я очень старался и — с великим, правда, трудом — успел закончить набросок.
When I got through with this charcoal drawing that I had made without worrying how it was going to look, I realized that it was one of the best drawings I had ever made.
Набросок я делал, не особо беспокоясь о том, как он будет выглядеть, а закончив его, понял, что это один из лучших рисунков, какие я когда-либо сделал.
Okay, now to see who's coming in with me, instead of drawing straws, we'll draw tickets, okay ?
Ладно, сейчас, чтобы увидеть, кто идет со мной,вместо вытаскивания соломинки, мы будем вытаскивать билеты, ладно?
These sketches, for vessels engaged in drawing a trawl or other fishing gear through the water, will not be incorporated into RPNR.
Было решено не включать эти рисунки с изображением судов, занятых протаскиванием трала или другого орудия лова в воде, в ПППР.
Article 3.35, paragraph 1: Additional marking for vessels engaged in drawing a trawl or other fishing gear through the water (trawler).
Статья 3.35, пункт 1: Дополнительная сигнализация судов, занятых протаскиванием трала или другого орудия лова в воде (траулер).
1. A vessel engaged in drawing a trawl or other fishing gear through the water (trawler) shall carry, in addition to the marking prescribed elsewhere in these Regulations:
1. Судно, которое занято протаскиванием траловой сети или другого орудия лова в воде (трала), должно, помимо сигнализации, предписанной другими положениями настоящих Правил, нести:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test