Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
He recalled in particular the case of a disruptive student who claimed to be bored in class and spent his time drawing caricatures.
Ему, в частности, вспомнился пример плохого ученика, которому было скучно на уроках и который постоянно рисовал карикатуры.
To be honest, it's nice to be drawing just to draw again.
Если честно, приятно снова просто рисовать.
Seems like you didn't watch the tattoo one too many times, the way you be drawing Rosie... Half a dozen unis, photo team, overtime and a half.
когда рисовал Рози... сверхурочное время.
His mum says he won't be drawing rude things on your cart again.
Его мать обещает, что он больше не будет рисовать непристойности на вашей повозке.
i think i would be loading tires in a warehouse and i'd be drawing pictures of the foreman on the walls during my breaks.
Я думаю, я бы занимался погрузкой шин на складе и в перерывах рисовал бы на стенах изображения бригадира.
I practiced drawing all the time, and became very interested in it.
Впрочем, рисовать я продолжал постоянно, и сильно этим делом увлекся.
It said Potter for President, and Dean, who was good at drawing, had done a large Gryffindor lion underneath.
«Поттера в президенты», — было написано на знамени. А Дин, который умел хорошо рисовать, изобразил на знамени огромного льва, эмблему факультета Гриффиндор.
So the drawing teacher has this problem of communicating how to draw by osmosis and not by instruction, while the physics teacher has the problem of always teaching techniques, rather than the spirit, of how to go about solving physical Problems.
Его задача — научить нас рисовать, руководствуясь не инструкциями, а нашим собственным пониманием этого дела, преподаватель же физики видит свою задачу в том, чтобы научить всех не столько духу физики, сколько техническим приемам решения физических задач.
I go back to cover up my drawing, which consists of a few lines crowded into the upper left-hand corner of the newsprint—I had, until then, only been drawing on 8Ѕ X 11 paper—but some others in the class are standing nearby: Oh, look at this one,” one of them says.
Возвращаюсь я, чтобы прикрыть его, к моему рисунку, который и состоял-то из нескольких линий, теснившихся в верхнем левом углу газетной бумаги — до того я рисовал лишь на бумаге размером 21,5 х 28 сантиметров, — и обнаруживаю, что около него уже стоит несколько человек.
The drawing is attached as an annex to the investigation folder.
Этот рисунок приобщается к досье расследования в качестве приложения.
In the English version the lower drawing is a repetition of the upper one.
В английском варианта стандарты нижний рисунок абсолютно идентичен верхнему.
Add an image of the mark with light and the following drawing for light
c) Добавить рисунок знака с огнем и следующее изображение огня:
34. Add the following drawing 2.1.4 to annex 3, paragraph 2:
34. В пункт 2 Приложения 3 добавить следующий рисунок 2.1.4:
Figure 1: add an image of buoy with light and the following drawing for light
а) Рис. 1: добавить рисунок буя с огнем и следующее изображения огня:
A drawing with all the lines the same thickness is dull.
Рисунок, сделанный линиями одной толщины, скучен.
So this time I didn’t cover up my drawing, as I had done with all the previous ones.
И прикрывать мой рисунок, как делал прежде со всеми прочими, я не стал.
I stuck it in with the other drawings in the exhibit and called it “Madame Curie Observing the Radiations from Radium.”
На выставке этот рисунок назывался так: «Мадам Кюри, изучающая излучение радия».
After the show the guy told me that a girl had bought one of my drawings and wanted to speak to me to find out more about it.
А после выставки он сказал мне, что какая-то женщина купила один мой рисунок и хочет со мной поговорить.
My agent told me that a particular lady got all excited about the drawing and they took it to a picture framer.
По словам «агента», мой рисунок до того понравился одной даме, что та отнесла его в багетную мастерскую.
So this lady goes to all that trouble over this drawing I had made, and then has my agent bring it back to me.
Дама согласилась пойти на все эти хлопоты, и потом попросила мою девушку-агента снова показать рисунок мне, сказав:
It’s a funny thing which must make artists, generally, unhappy—how much improved a drawing gets when you put a frame around it.
Странная вещь, способная навести художника на грустные размышления, — вставьте рисунок в раму, и он становится намного лучше.
She told me this story: She and her husband had gone to the exhibit, and they both liked the drawing very much. “Why don’t we buy it?” she suggested.
В ответ эта женщина рассказала мне следующую историю. Она пришла на выставку вместе с мужем и обоим мой рисунок очень понравился. «Давай его купим» — предложила она.
Drawings, I mean. The male sex is shown more in fancy suits, and in the female department, brother, there's such pompadours—give me all you've got and it won't be enough!” “What you can't find here in Petersburg!” the young one exclaimed enthusiastically.
Рисунок, значит. Мужской пол всё больше в бекешах пишется, а уж по женскому отделению такие, брат, суфлеры, что отдай ты мне всё, да и мало! — И чего-чего в ефтом Питере нет! — с увлечением крикнул младший, — окромя отца-матери, всё есть!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test