Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Also, it is essential to discern the external factors clearly and to be able to assess their impact on the results achieved.
Кроме того, необходимо четко различать внешние факторы и быть способным оценить их влияние на достигнутые результаты.
Multilateral action to discern threats before they emerge and united fronts to deter and defend against such threats are required.
Чтобы различать угрозы еще до того, как они сформируются, и единым фронтом сдерживать, а также отвращать такие угрозы, требуются многосторонние действия.
It is important to discern the different causes of exclusion that particular groups or individuals may face in a particular national context and understand the processes leading to exclusion.
Следует различать разные причины изоляции разных групп или лиц в той или иной конкретной стране и понимать механизмы, которые вызывают это явление.
Remote sensing is used to define technical concepts for tsetse control in countries where high-resolution satellite images are available to discern land utilization types.
Дистанционное зондирование используется для определения технических принципов борьбы с мухой цэцэ в странах, которые располагают спутниковыми снимками с высоким разрешением, позволяющими различать виды землепользования.
That makes it important to look beyond moral rights already recognized in copyright regimes to discern additional or stronger moral interests from a human rights standpoint, such as, in particular, the interest of artists and researchers in creative, artistic and academic freedom, freedom of expression, and personal autonomy.
В этой связи важно не ограничиваться моральными правами, которые уже признаются режимами охраны авторских прав, и различать дополнительные или более значимые моральные интересы с точки зрения прав человека, например, в частности, интерес лиц, занимающихся творческой деятельностью, и исследователей к творческой, художественной и академической свободе, свободе выражения мнений и личной самостоятельности.
Little by little he began to look around him and discern the other guests.
Мало-помалу он стал различать и оглядывать гостей.
Looking back at the record over the past year, it is disconcerting that the challenges we face at the global level have not seen much discernable change.
Оглядываясь на то, что было сделано за прошлый год, испытываешь чувство разочарования в связи с тем, что трудно усмотреть какие-либо изменения в характере проблем, стоящих перед нами на глобальном уровне.
When intentional discrimination on the basis of race or national origin can be inferred from a legislative scheme or discerned in legislative history, it is as forbidden as overt use of a racial classification.
Преднамеренная дискриминация на основе расы или национального происхождения, которую можно увязать с какой-либо законодательной схемой или усмотреть в истории законодательной деятельности, является незаконной как открытое проявление расового подхода к классификации лиц.
He would also like to point out that the absence of substantive responses to the majority of his and other special procedures mandateholders' communications makes it difficult for him to discern a genuine commitment on the part of the Government to address these human rights violations.
Он хотел бы также отметить, что отсутствие конкретных ответов на большинство его сообщений и сообщений других мандатариев специальных процедур не позволяет ему усмотреть наличие у правительства подлинного стремления решить проблему этих нарушений прав человека.
39. The independent expert believes there is a conflict of authority to be discerned in the prerogatives accorded to the treaty bodies: on the one hand, considering periodic reports from States parties; on the other, considering complaints and communications about alleged violations of the human rights covered by the various international instruments.
39. По мнению независимого эксперта, в полномочиях договорных органов можно усмотреть своего рода противоречие между, с одной стороны, рассмотрением периодических докладов государств и, с другой стороны, рассмотрением жалоб и сообщений, касающихся предполагаемых нарушений прав человека, закрепленных в международных договорах по правам человека.
72. In his first report, the independent expert considered that there was "a conflict of authority to be discerned in the prerogatives accorded to treaty bodies: on the one hand, considering periodic reports from States parties; on the other, considering complaints and communications about alleged violations of the human rights covered by the various international instruments".
72. В своем первом докладе независимый эксперт счел, что "в полномочиях договорных органов, созданных в соответствии с различными договорами по правам человека, можно усмотреть своего рода противоречие между, с одной стороны, рассмотрением периодических докладов государств и, с другой стороны, рассмотрением жалоб и сообщений, касающихся предполагаемых нарушений прав человека, закрепленных в международных договорах по правам человека".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test