Перевод для "contracting" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
прил.
The variable-volume enclosure expands and contracts in response to the temperature change of the air mass in the enclosure.
Камера с изменяющимся объемом расширяется и сжимается в зависимости от изменения температуры воздушной массы в камере.
We are members of nation States and nation States, of course, come and go, they will change, they contract, they expand, blocs are formed.
Мы относимся к национальным государствам, а национальные государства, разумеется, приходят и уходят, претерпевают изменения, сжимаются и расширяются, объединяются в блоки.
Two potential means of accommodating the internal volume changes are movable panel(s), or a bellows design, in which an impermeable bag or bags inside the enclosure expand(s) and contracts(s) in response to internal pressure changes by exchanging air from outside the enclosure.
Двумя потенциальными средствами компенсации изменения внутреннего объема служат подвижная панель (подвижные панели) либо гофрированная конструкция, в которой расширяется (расширяются) и сжимается (сжимаются) непроницаемый мешок (непроницаемые мешки) в зависимости от изменения внутреннего давления под воздействием воздухообмена с притоком в камеру внешнего воздуха.
Two potential means of accommodating the internal volume changes are movable panels, or a bellows design, in which impermeable bags inside the enclosure expand and contract in response to internal pressure changes by exchanging air from outside the enclosure.
Учет изменений внутреннего объема может обеспечиваться двумя способами: за счет использования подвижных перегородок или же конструкции сильфонного типа, при которой размещенные во внутреннем пространстве воздухонепроницаемые мешочные резервуары расширяются и сжимаются в зависимости от изменений внутреннего объема за счет воздухообмена со средой за пределами камеры.
The laws of gravity were incompatible with the view held until quite recently that the universe is unchanging in time: the fact that gravity is always attractive implies that the universe must be either expanding or contracting.
Законы гравитации несовместимы с тем господствовавшим до недавнего времени взглядом, что Вселенная неизменна во времени: то, что гравитация всегда притягивает, означает, что Вселенная должна либо расширяться, либо сжиматься.
The muscles of his whole body contracted spasmodically and instinctively, the hair on his neck and shoulders stood on end, and with a ferocious snarl he bounded straight up into the blinding day, the snow flying about him in a flashing cloud.
А между тем тело его судорожно сжималось, шерсть на шее и плечах встала дыбом, и он с диким рычанием выскочил из ямы, прямо на свет ослепительного утра, взметнув вокруг целое облако искрящегося снега.
Common non-equity forms are contract manufacturing, services outsourcing, contract farming, licensing and franchising.
Распространенными формами деятельности без участия в капитале являются подрядное промышленное производство, аутсорсинг услуг, подрядное сельскохозяйственное производство, лицензирование и франшизинг.
New business partnerships in the contracting profession;
* новые деловые партнерства в подрядной области;
US Parents that Purchased Contract Manufacturing Services
Материнские компании США, приобретавшие услуги подрядного
It is involved in the business of consulting and contracting engineers.
Она занимается консалтингом и предоставлением услуг инженеров на подрядной основе.
In the past, such leadership was contracted and external.
В прошлом руководство такими оценками осуществлялось на подрядной основе внешними сторонами.
If so, the US parent company was then asked if they owned some or all of the materials used by the contract manufacturer, and, if the contract manufacturer was located inside or outside of the United States.
В случае положительного ответа у американской материнской компании спрашивали, владела ли она частью или всеми материалами, используемыми подрядным производителем, и расположен ли подрядный производитель на территории Соединенных Штатов Америки или за ее пределами.
He folded the contracting company after Adrian Davis was arrested.
Он свернул подрядную компанию после ареста Дэвиса.
He hasn't been at his contracting company for the last 2 days.
Не появлялся в подрядной компании в последние два дня.
:: contracting States or contracting organizations;
:: договаривающиеся государства или договаривающиеся организации;
Reactions of other contracting States and contracting organizations
реакции других договаривающихся государств или договаривающихся организаций;
- The reactions of other contracting States and contracting organizations; and
- реакции других договаривающихся государств и договаривающихся организаций; и
(i) any contracting State or contracting organization; and
i) любым договаривающимся государством или любой договаривающейся организацией; и
If there is no approval by a competent authority of an RID Contracting State/Contracting Party to ADR, the competent authority of an RID Contracting State/Contracting Party to ADR may recognize an approval issued by the competent authority of a country that is not an RID Contracting State/Contracting Party to ADR.
Если не имеется утверждения, выданного компетентным органом Договаривающегося государства МПОГ/Договаривающейся стороны ДОПОГ, то компетентный орган Договаривающегося государства МПОГ/Договаривающейся стороны ДОПОГ может признать утверждение, выданное компетентным органом страны, которая не является Договаривающимся государством МПОГ/Договаривающейся стороной ДОПОГ.
This makes it binding on all the contracting States and contracting organizations.
Поэтому она является противопоставимой в отношении всех договаривающихся государств и договаривающихся организаций.
Any contracting State and any contracting international organization; and
i) любым договаривающимся государством или любой договаривающейся международной организацией; и
(a) The signatory States and organizations and the contracting States and contracting organizations; or
а) подписавших договор государств и организаций, а также договаривающихся государств и договаривающихся организаций;
"Host Contracting Party" means a Contracting Party in which a carrier operates, other than the Contracting Party where the carrier is established.
"принимающая Договаривающаяся сторона" означает Договаривающуюся сторону, в которой действует перевозчик, в отличие от Договаривающейся стороны, в которой учрежден перевозчик;
That conclusion derived from the Vienna Conventions, which stated that the author of a reservation did not become a contracting State or contracting organization until at least one other contracting State or contracting organization accepted the reservation.
Такой вывод вытекает из Венских конвенций, в которых предусматривается, что автор оговорки становится договаривающимся государством или договаривающейся организацией только тогда, когда хотя бы одно из других договаривающихся государств или договаривающихся организаций примет эту оговорку.
Husband wants his wife dead, so he contracts her murder.
Муж хочет убить жену, и договаривается с убийцей.
I guess so. Three-seventy-five. That was the contract, right?
Я думаю... 375, мы ведь так договаривались, правда?
We got the TX-90 out of 2235 as contracted, but... but Alec got infected.
Мы захватили TX-90 из 2235-го как и договаривались, но... но Алекс заразился.
You mean, you picked up your phone and you heard somebody on the alley phone putting a contract out on the strippers?
То есть ты поднял трубку и услышал человека в телефонной будке договаривающегося убрать стриптизерш?
Both parties must be dealing with each other in a fair manner... and neither party may obtain an unfair advantage... because the contract is dissolved.
Оба участника должны договариваться справедливым образом... и никто не может иметь преимуществ... из того, что контракт расторгнут.
Among the barbarous nations who overran the western provinces of the Roman empire, the performance of contracts was left for many ages to the faith of the contracting parties.
У варварских народов, наводнивших западные провинции Римской империи, выполнение договоров в течение многих столетий было поставлено в зависимость исключительно от добросовестности договаривающихся сторон.
When the government, or those who acted under them, contracted with a merchant for a remittance to some foreign country, he would naturally endeavour to pay his foreign correspondent, upon whom he had granted a bill, by sending abroad rather commodities than gold and silver.
Когда правительство или его агенты договаривались с купцом о переводе денег в какую-нибудь страну, купец, естественно, старался уплатить своему заграничному корреспонденту, на которого он выдал переводный вексель, отправкой за границу каких-нибудь товаров, а не золота и серебра.
прил.
Industrial production contracted further and exports declined.
Сокращалось промышленное производство и объем экспорта.
In fact, the development-related portions of the budget were contracting.
На деле ассигнования по разделам бюджета, связанным с развитием, сокращаются.
(d) Able to expand and contract, according to client needs;
d) могут расширяться и сокращаться в зависимости от потребностей клиентуры;
Some are being closed or downsized in view of contracting programmes.
Некоторые из них в связи с сокращением объема программ в настоящее время закрываются или сокращаются.
Non-oil GDP per capita has contracted in each year since, and is expected to continue declining through 2007.
После этого объем ВВП на душу населения, без учета нефтяного сектора, ежегодно сокращался, и ожидается, что он будет попрежнему сокращаться вплоть до конца 2007 года.
Now, for the first time since the Second World War, the global economy is contracting.
Сейчас, впервые со времени Второй мировой войны, глобальная экономика сокращается.
This meant that total multilateral contributions contracted three years in a row.
Таким образом, общий объем многосторонних взносов сокращался на протяжении трех лет.
This was driven by the fact that imports contracted more significantly than exports.
Это было обусловлено тем фактом, что объемы импорта сокращались более быстрыми темпами, чем объемы экспорта.
33. Overall, the service sector has been growing, whereas manufacturing as a whole is contracting.
33. В целом сфера услуг растет, тогда как производственный сектор сокращается.
Procedures for conclusion and termination of employment contracts are being simplified and administrative obstacles are being reduced.
Упрощаются процедуры заключения и расторжения трудовых контрактов и сокращаются административные барьеры.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test