Перевод для "contract of" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
(a) The date of the previous contract or contracts;
a) дата предыдущего контракта (контрактов);
Contracts with consultants (number of contracts)
Контракты, заключенные с консультантами (число контрактов)
(a) NASSR contract (contract with an Iraqi party)
а) Контракт с НАССР (контракт с иракской стороной)
Contract losses (contracts with Iraqi parties)
Потери по контрактам (контракты с иракскими сторонами)
Audit of contract management (trade contracts)
Проверка исполнения контрактов (торговые контракты)
In addition to systems contracts, the Team handles regular contracts and contract amendments/extensions (approximately 30 per year).
Помимо системных контрактов Группа занимается обычными контрактами, внесением изменений в контракты и продлением контрактов (около 30 контрактов в год).
Contract losses (contracts with non-Iraqi parties)
Потери по контрактам (контракты с неиракскими сторонами)
Contracts with individual contractors (number of contracts)
Контракты, заключенные с индивидуальными подрядчиками (число контрактов)
510 contracts awarded (including amendments to contracts), 1,400 purchase orders issued and 115 system contracts (including amendments to contracts) placed for all missions Contracts
Заключение 510 контрактов (включая поправки к контрактам), оформление 1400 заказов на закупки и заключение 115 общесистемных контрактов (включая поправки к контрактам) для всех миссий
ABB Lummus asserts that Techcorp insisted on the inclusion of these clauses in each of the Ethylene Contract, the Supply Contract, the Styrene Contract and the Polystyrene Contract.
480. "АББ Ламмес" утверждает, что "Техкор" настаивал на включении этих условий в каждый из контрактов по этилену, контрактов на поставки, контрактов по стирену и контрактов по полистирену.
Contract of employment.
Контракт о найме на работу.
I'm talking about that contract, of course.
Я говорю об этом контракте, разумеется.
This is a copy of the contract of sale.
Это копия контракта на продажу.
I'm sure you'll get a contract of some kind eventually.
Уверен, ты подпишешь другой контракт. Черт!
Milady buys up the contract of every brothel girl she finds!
Миледи покупает контракт каждого бордель девушка находит!
Ok, now, look at the contraction of the orbicularis oculi pars lateralis.
Ок, посмотри сейчас контракт. Кольцевые мышцы напряжены
The last document is your contract of employment, by this community,
Здесь также контракт о вашем трудоустройстве в этой общине.
That contract of yours is bullshit, I won't see one penny ofcompensation.
Ваш контракт просто ужасный, в нем нету и намека на равносильную компенсацию.
I really worry about it I have a contract of 9 million in hand
У меня контракт на 900 тысяч, а сделать ничего нельзя.
This is the sky giant which has prompted Congress to investigate the war contracts of Mr. Hughes.
Это тот гигант, что заставил Конгресс расследовать контракты ВВС с Хьюзом.
When a man says a thing, that's the contract.
Мужчина обещал – и это уже контракт.
Out here, woman, we carry no paper for contracts.
– Здесь, в Пустыне, у нас нет бумаги для контрактов, женщина.
Binding magical contract, like Dumbledore said.
Как уже сказано, чемпионы связаны магическим контрактом.
the price fixed by contract measures the obligation of the buyer, i.e.
Установленная контрактом цена последнего измеряет собой обязательство покупателя, т.
The placing of your name in the goblet constitutes a binding, magical contract.
Бросив свое имя в Кубок, вы заключаете с ним магический контракт, который нарушить нельзя.
Why do you so rashly take such contracts and obligations upon yourself, Sofya Semyonovna?
Что это вы, Софья Семеновна, так необдуманно всё такие контракты и обязательства на себя берете?
It had taken bravery to challenge him in his own ducal castle, especially since they now had Bewt's signature over a contract of allegiance.
Бросать ему вызов – в его собственном дворце! – особенно учитывая, что этот Беут подписал контракт о вассалитете, – это требовало смелости.
After many tears, an oral contract was concluded between us along the following lines: first, I would never leave Marfa Petrovna and would always remain her husband;
После долгих слез состоялся между нами такого рода изустный контракт: первое, я никогда не оставлю Марфу Петровну и всегда пребуду ее мужем;
How soon he must read that form within his mind, that contract of brutal caution, to enter the necessary fact on the necessary line: "Please list your next of kin ."
Как скоро придется ему составить мысленно этот контракт, призывающий к жесточайшей осторожности, и внести в этот лист строку: «Кто ваш ближайший родственник?»[1]
Harry could only assume that it was down in Hokey’s contract that she must lie through her teeth when asked this question, because Hepzibah Smith looked a long way from lovely in his opinion.
Гарри оставалось только предположить, что обязанность врать сквозь стиснутые зубы, отвечая на этот вопрос, обозначена в контракте Похлебы. На его взгляд, ничего прелестного в Хэпзибе не наблюдалось.
Such representations may stem from the financing contract, the contract of assignment (if it is a separate contract) or any other contract between the assignor and the assignee.
Такие заверения могут вытекать из договора финансирования, договора уступки (если он представляет собой отдельный договор) или любого другого договора между цедентом и цессионарием.
The plaintiff entered into a contract (hereinafter "the April contract") with the first defendant and into another contract with the second defendant (hereinafter "the July contract") for the sale of aluminium ingots.
Истец заключил договор (далее "Апрельский договор") с первым ответчиком и другой договор со вторым ответчиком (далее "Июльский договор") на продажу алюминиевых болванок.
First, the court determined that there was a mixed contract, including elements of a sales contract and of a contract for services.
Прежде всего суд установил, что договор является смешанным, включающим элементы договора купли-продажи и договора об оказании услуг.
151. Depending on their level, there are general collective contracts, special collective contracts and collective contracts with the employer.
151. В зависимости от уровня можно выделить генеральные коллективные договоры, специальные коллективные договоры и коллективные договоры с работодателем.
(a) Arising from an original contract that is a contract for the supply or lease of goods or services other than financial services, a construction contract or a contract for the sale or lease of real property;
а) возникающей из первоначального договора, являющегося договором о поставке или аренде товаров или об услугах, помимо финансовых услуг, договором о строительстве или договором о продаже или аренде недвижимости;
Work-study contracts, with consolidation of such mechanisms as apprenticeship contracts and training-for-employment contracts (contrats de professionnalisation).
договоры о совмещении работы и учебы параллельно с расширением таких механизмов, как договоры ученичества и договоры о профессиональном обучении;
(i) Arising from an original contract that is a contract for the supply or lease of goods or services other than financial services, a construction contract or a contract for the sale or lease of immovable property;
i) возникающей из первоначального договора, являющегося договором поставки или аренды товаров или услуг, но не финансовых услуг, договором о строительстве или договором купли-продажи или аренды недвижимости;
The duration of the concession contract varied depending on the nature of the contract and the specific requirements of the country in question at the time the contract was concluded.
Срок действия концессионного договора колеблется в зависимости от характера договора и конкретных требований в соответствующей стране, действующих во время заключения договора.
The words "as a contract" had been dropped, but the terms used implied a contract.
Слова "как и договор" были опущены, однако под используемыми терминами подразумевается договор.
(a) Definition of volume contracts and the ability to contract out of the Convention
а) Определение договора об организации перевозок и возможность отступлений от положений конвенции на основании такого договора
~ "Contract of employment." ~ "Railway Strike."
- "Трудовой договор". - "Железнодорожная забастовка".
- This is a binding contract. - Of course.
-Это - скрепление договора.
This is a contract of sale.
Это договор купли-продажи?
You have a contract of employment.
У тебя есть договор о найме.
A contract of employment as a - ... a bu- ...
Договор о найме, в качестве во...
Per the employment contract of Redtail Temporary Services,
Согласно трудовому договору компании "Redtail Temporary Services"
Yes, and you agree to honor the contracts of existing partners.
Да, и вы обязуетесь перенять договоры действующих партнеров.
I merely say I will protect our contract with the Guild.
Я лишь сообщаю, что не хочу ставить под удар наш договор с Гильдией.
Originally the courts of law gave damages only for breach of contract.
Первоначально гражданские суды приговаривали к уплате причиненных убытков только за нарушение договоров.
Money is frequently sunk in France upon what are called Contracts for the constitution of a rent;
Во Франции деньги часто помещаются по договорам об установлении пожизненной ренты, т. е.
Among the barbarous nations who overran the western provinces of the Roman empire, the performance of contracts was left for many ages to the faith of the contracting parties.
У варварских народов, наводнивших западные провинции Римской империи, выполнение договоров в течение многих столетий было поставлено в зависимость исключительно от добросовестности договаривающихся сторон.
We must not, however, ignore the possibility the Duke has contracted with the Guild to remove him to a place of safety outside the System.
Но было бы неразумно не учитывать и вероятность того, что герцог мог договориться с Гильдией, чтобы она переправила его в безопасное место за пределами Системы.
Except bills of exchange, and some other mercantile bills, all other deeds, bonds, and contracts are subject to a stamp-duty.
За исключением векселей и некоторых других коммерческих документов, все остальные документы, обязательства и договоры подлежат гербовому сбору.
Stamp-duties, and duties upon the registration of bonds and contracts for borrowed money, fall altogether upon the borrower, and, in fact, are always paid by him.
Гербовый и нотариальный сборы с обязательств и договоров в связи с займом денег ложатся целиком на занимающего и на деле всегда оплачиваются им.
He is generally in contract with some farmers to furnish him for a certain number of years with a certain quantity of corn at a certain price.
Он обычно имеет договоры с несколькими фермерами на поставку ему в течение определенного числа лет установленного количества хлеба по определенной цене.
In 1748, all the demands of the company upon the King of Spain, in consequence of the Assiento contract, were, by the Treaty of Aix-la-Chapelle, given up for what was supposed an equivalent.
В 1748 г. все требования компании к испанскому королю, основанные на договоре "ассиенто", были по трактату в Аахене удовлетворены соответствующим образом.
This juridical relation, whose form is the contract, whether as part of a developed legal system or not, is a relation between two wills which mirrors the economic relation.
Это юридическое отношение, формой которого является договор, – все равно закреплен ли он законом или нет, – есть волевое отношение, в котором отражается экономическое отношение.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test