Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
The care of that defence and support is not entrusted to them.
Забота о защите и управлении империи не доверена им.
The care of his stables was committed to the lord constable and the lord marshal.
Забота о его конюшнях была поручена главному констеблю и главному маршалу.
Darcy and devoted all his time to the care of the Pemberley property.
Но он пренебрег всем, стремясь оказаться полезным покойному мистеру Дарси, и посвятил свою жизнь заботам о Пемберли.
‘Yes, I do know him: the only wizard that really cares about trees,’ said Treebeard.
– А как же, знаю, конечно: вот это маг так маг – один, который по-настоящему о деревьях заботится. А вы его тоже знаете?
However, while every one of Dobby’s strange collection of garments was so clean and well cared for that it looked brand new, Winky was plainly not taking care other clothes at all.
Однако в отличие от Добби, имевшем чудаковатый, но чистый и аккуратный наряд, Винки явно не заботилась о своей одежде.
I am not altogether on anybody’s side, because nobody is altogether on my side, if you understand me: nobody cares for the woods as I care for them, not even Elves nowadays. Still, I take more kindly to Elves than to others: it was the Elves that cured us of dumbness long ago, and that was a great gift that cannot be forgotten, though our ways have parted since.
И я – ни с кем, со мной-то ведь, соображайте, никого нет, верно? Моя забота – Лес, а нынче кто о Лесе заботится? Бывало, эльфы заботились, да эльфы давно уж не те. Все же если с кем бы то ни было, так, пожалуй, с эльфами: они ведь нас когда-то излечили от немоты, а такое не забывается, хоть и выпали нам разные пути.
“Wormtail returned to care for my master, in my father’s house, and to keep watch over my father.”
— Хвост вернулся в дом моего отца, чтобы заботиться о хозяине и следить за моим отцом.
and the best way, they imagine, to secure their own monopoly is to take care that no more shall grow than what they themselves carry to market.
и поэтому, как им кажется, самым лучшим средством обеспечить себе монополию будет забота о том, чтобы здесь произрастало не больше того, что они сами доставляют на рынок.
I cannot emphasize strongly enough how dangerous the present situation is, and how much care each of us at Hogwarts must take to ensure that we remain safe.
— Мне хотелось бы всячески подчеркнуть, насколько опасна сложившаяся ситуация и насколько важно, чтобы каждый из нас заботился о безопасности Хогвартса.
But the law ought always to trust people with the care of their own interest, as in their local situations they must generally be able to judge better of it than the legislator can do.
Закон должен всегда предоставлять людям самим заботиться об их собственных интересах, так как о своих специальных условиях и положении они, по общему правилу, более способны судить, чем законодатель.
Social care includes care in institutions and alternative forms of care.
Система социального ухода включает уход в учреждениях и альтернативные формы ухода.
In 2007 alone, nine 24-hour care centers, two integrated care centers and twelve day care centers (including day care, care at home and autism) were established.
324.8 Только в 2007 году было учреждено девять центров круглосуточного ухода, 2 совмещенных центра и 12 центров дневного ухода (включая дневной уход, уход на дому и уход за страдающими аутизмом).
Interim care may include fostering, other forms of community-based care or institutional care.
Временный уход может включать размещение в приемных семьях, другие формы общинного ухода или институциональный уход.
Recently, for the first time family care had overtaken institutional care as the primary form of substitute care.
Недавно была впервые отмечена тенденция к преобладанию семейного ухода над учрежденческим уходом в качестве основной разновидности альтернативного ухода.
Expansion of day care, home care and autism centers.
325.2 Расширение центров дневного ухода, ухода на дому и центров
At-home care, day care or institutional services for the frail old partly substitute family care.
Уход на дому, уход в соответствующих учреждениях в дневное время или оказание услуг в соответствующих учреждениях немощным престарелым частично замещает семейный уход.
Institutional care is the accommodation and care of a person in a specialized care-giving institution.
Стационарная помощь представляет собой проживание какого-либо лица и уход за ним в специализированном учреждении по уходу.
Quality assurance of care dispensed in the home of the person in need of care
гарантированно качественный уход, предоставляемый по месту жительства лица, нуждающегося в уходе;
Their only chance of talking to him was during Care of Magical Creatures lessons.
Теперь они беседовали с ним только после уроков ухода за магическими существами.
It was easily the most fun they had ever had in Care of Magical Creatures.
Такого веселого урока ухода за волшебными существами у них еще не было.
By the time they reached Care of Magical Creatures in the afternoon, Harry’s head was aching again.
К началу урока ухода за магическими существами у Гарри уже опять болела голова.
They were going on about yesterday’s lesson, but Hermione can’t’ve been there, because she was with us in Care of Magical Creatures!
Но Гермиона не могла на нем быть, она ведь была с нами на уходе за магическими существами!
They knew perfectly well that nobody in their year would want to continue Care of Magical Creatures.
Они прекрасно понимали, что никто из их однокурсников не захочет продолжать изучение ухода за магическими существами.
the fumes wafting from the trough in the comer of their paddock was enough to make the entire Care of Magical Creatures class light headed.
На уроке ухода за волшебными животными весь класс был слегка навеселе.
My brother Charlie was always more of an outdoor type, so he went for Care of Magical Creatures.
А вот мой брат Чарльз всегда любил работать на свежем воздухе и выбрал уход за магическими существами.
I'll pay, I'll pay...Anyway they'll take care of him, they'll help him at once, otherwise he'll die before he gets to the hospital .
Я заплачу, заплачу!.. Все-таки уход будет свой, помогут сейчас, а то он умрет до больницы-то…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test