Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
These issues are by no means new.
Эти проблемы отнюдь не новы.
Europe is by no means an exception.
Европа отнюдь не является исключением.
But that is by no means the whole of the picture.
Но то, о чем я уже сказал, отнюдь не исчерпывает всей картины.
This is by no means an ideal situation.
Эта ситуация отнюдь не является идеальной.
But by no means have we struggled alone.
Однако трудимся мы отнюдь не в одиночку.
The future of the HIV/AIDS epidemic is by no means predetermined.
Будущее этой эпидемии отнюдь не предопределено.
Even its characterization, however, is by no means uniform.
Однако даже ее описание отнюдь не одинаково.
It is by no means clear whether what is currently on offer is enough.
Однако отнюдь не ясно, достаточно ли этого.
The draft treaty is by no means comprehensive.
Проект договора отнюдь не носит всеобъемлющий характер.
6. This long list is by no means complete.
6. Этот длинный перечень отнюдь не является полным.
- Yes, by no means innocent.
- Да, отнюдь не невинны.
The universe is by no means imperfect.
Мир отнюдь не совершенен.
But Wagner was by no means alone.
И Вагнер был отнюдь не одинок.
But it's by no means a guarantee...
Но это отнюдь не является гарантией ...
Uh, this by no means reflects our ideals as a premium soda company.
Она отнюдь не отражает ценности нашей роскошной газированной компании.
And don't kid yourself, it's by no means all up to your own human ingenuity.
И не обманывайтесь, отнюдь не все зависит от вашей находчивости.
People cared passionately about these matters, and the passion was by no means all on the side Protestants.
Ћюди ревностно относились к религии, и сострадание отнюдь не было главным качеством протестантов.
- Sire, it is by no means certain that we have 2 million francs, here at the palace.
- Сир, я отнюдь не уверен в том, что здесь, во дворце, есть два миллиона франков.
Brought my bicycle so I can be your designated driver later in the event that you drink too much, which is by no means required.
Захватил с собой велосипед, так что я могу быть твоим трезвым водителем позже, когда ты напьёшься, что отнюдь не обязательно.
JEREMY: However; it was by no means the worst catastrophe in Ferrari's history because if that was Lennon and McCartney's Egg Man, this is Chuck Berry's Ding A Ling.
Однако, это была отнюдь не самая худшая катастрофа в истории Феррари потому что, если это был Egg Man Леннона и МакКартни, то это Ding A Ling Чака Бэрри.
By no means, miss, and in some sense it's even an absurdity.
— Отнюдь нет-с, и даже в некотором смысле нелепость.
The history of the Roman colonies is by no means so brilliant.
История римских колоний отнюдь не так блестяща.
The making of a nail, however, is by no means one of the simplest operations.
А между тем выделка гвоздей отнюдь не является одною из простейших операций.
and they who first taught it were by no means such fools as they who believed it.
и те, кто первые проповедовали его, были отнюдь не так глупы, как те, кто уверовал в нее.
But those nations were by no means so weak and defenceless as the miserable and helpless Americans;
Но эти народы отнюдь не были так слабы и беззащитны, как жалкие и беспомощные американцы;
Such talents, though far from being common, are by no means so rare as is imagined.
Подобные таланты, хотя и далеко не широко распространенные, отнюдь не так редки, как думают.
and Mr. Bennet, who could by no means wish for so speedy a return, immediately said:
Мистер Беннет, которого отнюдь не устраивало быстрое возвращение мистера Коллинза, не замедлил сказать:
and this revolution in their value, though perhaps the greatest, is by no means the only one of which history gives some account.
И эта, пожалуй, величайшая революция в стоимости золота и серебра отнюдь не единственная известная в истории.
If the colony trade, however, even as it is carried on at present, is advantageous to Great Britain, it is not by means of the monopoly, but in spite of the monopoly.
Но если колониальная торговля, даже в том виде, как она ведется в настоящее время, выгодна Великобритании, то это отнюдь не в результате монополии, а вопреки ей.
The miserable knot in his chest loosened slightly with the relief of knowing he was not yet definitely expelled, though his fears were by no means banished.
Хотя оно отнюдь его не успокоило, несчастливый узел в его груди немного ослаб: выходит, его все-таки еще не исключили.
By no means can they be labelled terrorists.
Их ни в коем случае нельзя называть террористами.
But this is by no means a general trend.
Однако это ни в коем случае не является общей тенденцией.
The erosion of the NPT was a risk, but by no means a certainty.
Эрозия ДНЯО - это риск, а ни в коем случае не неизбежность.
By no means would I deny any delegation the opportunity to speak.
Я ни в коем случае не отказал бы какой бы то ни было делегации в возможности выступить.
By no means can these matters be sent to the substantive session.
Ни в коем случае нельзя направлять эти вопросы для рассмотрения основной сессией.
It is by no means a defeat of the peace process initiated by the Government.
Это ни в коем случае не приостанавливает мирный процесс, начатый правительством.
But what happened in the Commission is by no means an isolated incident.
Однако то, что произошло в Комиссии, ни в коем случае не является отдельным инцидентом.
The aim was by no means to develop a one-way information exchange.
Цель ни в коем случае не заключается в развитии одностороннего обмена информацией.
It was emphasized that such request was by no means an indication of a lack of interest.
Было подчеркнуто, что такая просьба ни в коем случае не означает, что к предложению не было проявлено интереса.
This brazen-faced act on the part of Japan can by no means be pardoned.
Такие беззастенчивые действия Японии ни в коем случае не могут быть прощены.
By no means the flimsiest theory that...
Ни в коем случае эта теория не...
Which is by no means a compliment.
Что ни в коем случае не комплимент.
The Foot is by no means finished.
С Футами ни в коем случае не покончено.
It's by no means a pointless sacrifice.
Это ни в коем случае не бессмысленная жертва.
Humans are by no means sole masters of Earth.
Люди ни в коем случае не являются полновластными хозяевами Земли.
Well, by no means can they top that rock on your finger.
Ну, это ни в коем случае, не сравнится с кольцом на твоем пальце.
He also says that by no means are we to enter the town.
Ещё он предупредил нас, чтобы мы ни в коем случае не входили в город.
- We're by no means shutting down Darwinism... - Denny! Or suggesting that evolution is inaccurate.
Мы ни в коем случае не ущемляем дарвинизм и не говорим, что эволюция ошибочна.
Excuse me, that is my research, and it is by no means a dead end.
Извините, это мое исследование, и оно ни в коем случае не зайдет в тупик.
This is by no means an admission of guilt, But I want my jag lawyer present.
Это ни в коем случае не признание вины, но я требуют присутствия адвоката из военно-юридической службы.
They are by no means the way to exit from the crisis and will not put an end to violence.
Она никоим образом не может привести к выходу из кризиса и не приведет к прекращению насилия.
They are by no means exhaustive.
Они никоим образом не являются исчерпывающими.
This is by no means an exhaustive list.
Этот перечень никоим образом не является исчерпывающим.
that is by no means universally so.
, это никоим образом не является повсеместным.
And even that list is by no means complete.
И даже этот перечень никоим образом нельзя считать полным.
So, by no means, have we dismissed the validity of these allegations.
Мы никоим образом не отклоняем эти утверждения как недействительные.
They by no means authorize indiscriminate use of force.
Они никоим образом не допускают неизбирательное использование силы.
Interdependence is by no means a one-way relationship.
Взаимозависимость никоим образом не означает односторонние отношения.
This by no means diminishes the importance of addressing the issue.
Но это никоим образом не принижает значимости этой проблемы.
The summit is by no means the end of the debate.
Саммит никоим образом не является сигналом завершения прений.
Oh, by no means. She mocks all her wooers out of suit.
Никоим образом: насмешками всех женихов отваживает.
I would by no means suspend any pleasure of yours.
Никоим образом не хотел бы лишать вас удовольствия.
Very sad. Amusing name, but by no means an amusing condition.
Весьма прискорбно Забавное название, но никоим образом не забавное состояние.
And by no means should these preparations interfere With our work today.
и никоим образом эти приготовления не должны повлиять на нашу работу сегодня.
Even so, you Honor the blood test the used Is by no means a dispositive indication of gender.
Даже при этих условиях, Ваша Честь, использованный тест крови никоим образом не является определяющим признаком пола.
Summing up his historical analysis, Engels says: "The state is, therefore, by no means a power forced on society from without;
Государство — говорит Энгельс, подводя итоги своему историческому анализу, — никоим образом не представляет из себя силы, извне навязанной обществу.
But this "factory" discipline, which the proletariat, after defeating the capitalists, after overthrowing the exploiters, will extend to the whole of society, is by no means our ideal, or our ultimate goal.
Но эта «фабричная» дисциплина, которую победивший капиталистов, свергнувший эксплуататоров пролетариат распространит на все общество, никоим образом не является ни идеалом нашим, ни нашей конечной целью, а только ступенькой, необходимой для радикальной чистки общества от гнусности и мерзостей капиталистической эксплуатации и для дальнейшего движения вперед.,
Though the whole goods in a merchant's shop must by no means be placed in his own stock reserved for immediate consumption, they may in that of other people, who, from a revenue derived from other funds, may regularly replace their value to him, together with its profits, without occasioning any diminution either of his capital or of theirs.
Хотя все товары, находящиеся в лавке купца, никоим образом не могут быть включены в его собственные запасы, предназначенные для непосредственного потребления, но они могут попасть в такие запасы других людей, которые за счет дохода, получаемого из других источников, могут регулярно возмещать ему их стоимость вместе с его прибылью, не вызывая этим ни малейшего уменьшения ни его капитала, ни своих собственных капиталов.
She nevertheless remains concerned as the overall situation relating to her mandate has by no means improved.
Вместе с тем она попрежнему озабочена тем обстоятельством, что общее положение в сферах, относящихся к ее кругу ведения, нисколько не улучшилось.
Evidence This issue is an interesting reminder for African leaders who set out to tackle development by means of budgetary, fiscal and monetary techniques without the slightest concern to incorporate science and technology in the planning process.
Эта тема является своеобразным призывом к порядку руководителей африканских государств, которые претендуют на то, чтобы решать проблемы развития с помощью бюджетных, фискальных и монетарных методов, нисколько не заботясь о том, чтобы сделать науку и технику частью процесса планирования.
Oh, by no means, Miss Cobden.
Нисколько, мисс Кобден.
I am by no means discouraged.
Я нисколько не удивлен.
I went back to Santiago by no means any wiser as to how they whitewash the news of a poor man saying "no", down below in the dark night of gold, saltpetre and coal, under the burning sun.
Я вернулась в Сантьяго нисколько не поумневшая и не разумею, как они вычищают новости про бедняков, спускающихся в темноту ночи золота, селитры и угля под палящим солнцем
нар.
No means to verify zero returns, no investigation process.
Никаких средств для проверки в случае непредставления декларации не предусмотрено, равно как и никакого процесса расследования.
The approaches adopted, however, are by no means uniform.
Однако принятые подходы никак нельзя считать единообразными.
However, farmer knowledge is by no means perfect.
Однако знания фермера никак нельзя назвать совершенными.
Above all, to be poor means to be insignificant.
Быть бедным прежде всего означает, что человек не имеет никакого веса в обществе.
This means that there must be no interference from the outside.
Это означает, что в этом вопросе не должно быть никакого вмешательства извне.
This means that no additional secretariat staff are requested.
Это означает, что в секретариате не предусматривается создания никаких дополнительных должностей.
The killing of innocent civilians cannot be justified by any means.
Убийство ни в чем не повинных гражданских лиц не поддается никаким оправданиям.
They would not be covered by an amnesty and there would be no means of avoiding criminal prosecution.
На них не будет распространяться действие амнистии, и не будет никаких возможностей ухода от уголовной ответственности.
However, this in no way means that there are no obstacles on the arduous course of their implementation.
Однако это вовсе не говорит о том, что на труднейшем пути их выполнения нет никаких препон.
Last but by no means least,
Последний, но никак не по важности,
You by no means missed me, and?
Ты никак соскучился по мне, а?
Well, I am by no means a greedy man.
Я никаким смыслом не жадина.
Your stoicism is impressive, but by no means a surprise.
Ваша стойкость впечатляет, но никак не удивляет.
Plus they were by no means 14 miserable years.
Ну и потом, эти 14 лет никак не прошли впустую.
Norrell was quite correct - the position of magician is, by no means, well enough respected.
Норрелл был совершенно прав. Магия не пользуется никаким уважением.
Fastidious in his appearance, poor social skills... this list is by no means comprehensive.
Внимательный к внешнему виду, плохие навыки социализации - никак не исчёрпывающий список.
And although Mr. Churchill is expected to win, the outcome is by no means certain.
"и хотя мистер Черчиль ожидает, что он выиграет, "в этом нет пока никакой уверенности.
Consider that it is by no means certain that another offer of marriage may be made to you.
Вы должны понимать, что нет никакой уверенности в том, что вам когда-нибудь будут сделаны другие предложения.
I agree that this miracle starts working. We invested a lot of money. But by no means I accept that you practice on my grandfather.
я согласен с запуском этого чуда, большие деньги в него вложены, но никак не соглашусь разрешить вам практиковаться на моём дедушке!
First, it can by no means be said in the street;
— Во-первых, этого никак нельзя сказать на улице;
He was by no means a great warrior: in fact he was a nervous worried man.
Его никак нельзя было назвать великим воином, напротив, это был нервный, беспокойный человек.
No fixed capital can yield any revenue but by means of a circulating capital.
Никакой основной капитал не может приносить какой-либо доход иначе, как только при помощи оборотного капитала.
Mary’s powers were by no means fitted for such a display; her voice was weak, and her manner affected.
Мэри не обладала никакими данными для выступлений перед публикой: голос у нее был слабый, манера исполнения — вымученная.
A watchful Death Eater was the very last thing they needed, and the worst of it was, with Travers matching at what he believed to be Bellatrix’s side, there was no means for Harry to communicate with Hermione or Ron.
Вот уж без чего они вполне могли бы обойтись, так это без бдительного Пожирателя смерти! Мало того — пока Трэверс держался возле мнимой Беллатрисы, у Гарри не было никакой возможности перемолвиться словом с Гермионой и Роном.
Secondly, as the machines and instruments of a trade, etc., which compose the fixed capital either of an individual or of a society, make no part either of the gross or of the net revenue of either; so money, by means of which the whole revenue of the society is regularly distributed among all its different members, makes itself no part of that revenue.
2) Подобно тому как машины и прочие орудия производства, составляющие основной капитал отдельного лица или общества, не образуют никакой части их валового или чистого дохода, так и деньги, посредством которых регулярно распределяется весь доход общества между всеми различными его членами, не составляют части этого дохода.
But when he comes to speak of the relation of the brain to thought, Pearson emphatically declares: “From will and consciousness associated with material machinery we can infer nothing whatever as to will and consciousness without that machinery.”[2] He even advances the following thesis as a summary of his investigations in this field: “Consciousness has no meaning beyond nervous systems akin to our own;
Но когда речь заходит об отношении мозга к мысли, то Пирсон решительно заявляет: «От воли и сознания, связанных с материальным механизмом, мы не можем заключать к чему бы то ни было похожему на волю и сознание без этого механизма».[81] Пирсон даже выдвигает тезис, как итог соответствующей части своих исследований: «Сознание не имеет никакого смысла за пределами нервной системы, родственной нашей;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test