Перевод для "brawl" на русский
Примеры перевода
гл.
Usually they are crimes which are often subsumed under the statutory crime of "theft" (larcenytheft, burglary), brawls and violent behaviour within the Roma communities not having serious consequences.
Обычно к ним относятся преступления по статутному праву (воровство, кражи со взломом), уличные скандалы и жестокое поведение в общинах рома без серьезных последствий.
If you would like to brawl, take it someplace else.
Если хотите скандалить, то, пожалуйста, в другом месте.
I've covered everything from electrocutions... to love nest brawls.
Я печатала обо всем, от казни на электрическом стуле... до семейных скандалов.
Well, it is when you brawl on the O.R. floor of my hospital.
Мое, если ты скандалишь в операционном отделении моей клиники.
But you said you wouldn't allow any brawls around here unless they were over you.
Но ты говорила, что не допустишь скандалов, если они не из-за тебя.
Kent said any brawls break out, call the cowboy upstairs and see how long they last.
Кент сказал, что если будут какие скандалы, то надо позвать ковбоя этажом выше и посмотреть, как быстро все успокоятся.
гл.
In addition to these incidents, four Abkhaz soldiers and militiamen were killed and another two wounded in accidental shootings or brawls.
Помимо этих инцидентов в результате неосторожного обращения с оружием или ссор четыре абхазских солдата и милиционера были убиты, а два ранены.
The brawl lasted until Border Policemen, aided by other Palestinian policemen, intervened. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 8 December 1994)
Ссора прекратилась только после того, как вмешались сотрудники пограничной полиции, которым оказали помощь другие палестинские полицейские. ("Гаарец", "Джерузалем пост", 8 декабря 1994 года)
166. On 7 December 1994, IDF soldiers and several Palestinian policemen got into a brawl after an out-of-uniform Palestinian policeman was apprehended by an IDF patrol in the Gaza Strip.
166. 7 декабря 1994 года солдаты ИДФ и несколько палестинских полицейских устроили ссору после того, как патрулем ИДФ в секторе Газа был задержан одетый в гражданское палестинский полицейский.
Whenever a brawl among a number of persons assaulting one another in a confused and riotous manner results in the death of one or more persons and the perpetrator thereof is not known but those who have caused serious injuries are known, the latter shall be sentenced to 6 to 12 years' imprisonment.
Те, кто при ссоре затевают беспорядочную и ожесточенную драку, влекущую смерть одного или более человек, и стремятся нанести тяжкие телесные повреждения, при невозможности установить убийцу, наказываются тюремным заключением на срок от 6 до 12 лет.
Mr. Machar, who had fled Juba when the fighting erupted, rejected the accusations of an attempted coup, stating that the fighting had resulted from a brawl among Presidential Guard troops in the barracks and that the accusations of a coup were a pretext for the Government to apprehend its political opponents.
Гн Машар, бежавший из Джубы после начала столкновений, отверг обвинения в попытке переворота, заявив, что причиной перестрелки стала ссора между бойцами президентской гвардии в казармах и что правительство использует обвинения в попытке переворота как предлог для подавления своих политических оппонентов.
Vega was a wicked drinker in his New York days -- locker-room brawls, allegations of juicing.
Вега был сильно пьющим во времена Нью Йорка-- ссоры в раздевалках, голословные обвинения.
гл.
Brawling like a common soldier, in your mother's home?
Драться как простой солдат в доме твоей матери?
If you want to learn to brawl, go somewhere else!
Если хочешь научиться драться, поищи что-нибудь другое!
What are we going to do if a beast brawl breaks out?
Что мы будем делать, если зверь начнет драться?
Hey, if you're done brawling, how about we arrange a private tussle?
Эй, если ты уже закончил драться, как насчет того, что мы организуем личную схватку?
I wouldn't take part in this circus brawl bullshit... you got going on here anyway.
И не стану принимать участие в вашем цирке... Почему я должен драться?
Brawling, games of chance, dice and playing cards, blasphemy and congress outside of wedlock.
Не драться, не играть в азартные игры, в кости и в карты, не богохульствовать и не заниматься сексом вне брака.
сущ.
And perhaps you could explain to me how this friendly game turned into a street brawl?
И, возможно, вы могли бы объяснить мне, как эта товарищеская игра превратилась в уличную драку?
Why didn't you tell me a policeman was stabbed that night at the big brawl?
Почему ты мне не сказал, что полицейский был зарезан той ночью в той большой уличной драке ?
And the town has you branded as a coward who leaves his friend to die in a brawl.
А в городе тебя называют трусом за то, что ты оставил друга умирать в уличной драке.
They call each other out, they take turns, and it is no less intense than a classic street brawl.
Они вызывают друг друга, танцуют по очереди и это не менее напряжённо, чем классическая уличная драка.
He is a man of large stature standing 2.15m tall and weighing 210kg. According to one report he once fought 20 men in a street brawl and sent them all to the hospital. The Paradisers sent the following message to this TV station.
15 и весом 210 килограммов преступник отправил в больницу 20 с лишним человек вследствие уличной драки. пока безработным не гарантируют бесплатно предметы первой необходимости.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test