Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
нар.
Side-by-side, 1.5 column each
Рядом, каждому по 1,5 полосы
2.8. "Row of seats" means a seat designed and constructed for the accommodation of three or more seated passengers side by side; several individual or double seats arranged side by side shall not be regarded as a row of seats; 2.9.
2.8 "ряд сидений" означает сиденье, сконструированное и изготовленное таким образом, что на нем могут сидеть рядом друг с другом три или более пассажира; несколько отдельных или двойных сидений, расположенных рядом друг с другом, не должны рассматриваться как ряд сидений;
May these two containers be placed side-by-side in the same hold?
Можно ли размещать эти два контейнера рядом в одном и том же трюме?
We are, in a very real sense, side by side with South Africans.
Мы в самом прямом смысле работаем рядом с южноафриканцами.
For centuries, the Armenian and Azerbaijani peoples have lived side by side.
Армянский и Азербайджанский народы веками жили рядом.
(ii) Side-by-side or in the same lamp, in the axis of the craft, at or near the bow;
рядом или в одном фонаре по оси судна на носу или поблизости от него;
The passengers stood unarmed side-by-side blocking the path of the soldiers.
Невооруженные пассажиры стояли рядом друг с другом, блокируя передвижение военнослужащих.
Israel sought to live side by side with them in mutual respect and dignity.
Израиль стремится жить рядом с ними во взаимном уважении и достоинстве.
In this autonomous province the authorities and the opposition forces coexist side by side.
В этой автономной области органы власти и силы оппозиции сосуществуют рядом друг с другом.
May packages containing different dangerous goods be loaded side by side?
Можно ли размещать рядом друг с другом упаковки, содержащие различные опасные грузы?
And there may be side effects. Some severe, possibly fatal.
И оно имеет ряд побочных эффектов, достаточно тяжелых и даже смертельных.
The waves now bring you back to me and any day we soon will be side by side again just the same as then
Tеперь ты вернешься ко мне по волнам и совсем скоро будешь снова рядом, как в старые времена.
They stood side by side examining it.
Они стояли рядом, перелистывая вырезки.
In its deep gloom we sat down side by side on a wicker settee.
Там мы и уселись рядом на плетеном диванчике.
They walked on thus for about a hundred steps, side by side, and again in complete silence.
Так прошли они шагов сотню, рядом и опять совсем молча.
At his side Pippin lay dreaming pleasantly;
А рядом с ним сладко спал Пин;
And Buck ran with them, side by side with the wild brother, yelping as he ran.
Побежал и Бэк рядом со своим диким собратом. Бежал и выл.
asked Bilbo as he went along at the wizard’s side.
– спросил шедший рядом с кудесником Бильбо.
Side by side they lay; and down swept Gwaihir, and down came Landroval and Meneldor the swift;
Они лежали рядом; и ринулись вниз Гваигир Ветробой и брат его Быстрокрыл, а за ними смелый Менельдор.
Viktor Krum was walking side by side with Karkaroff, and the other Durmstrang students were straggling along behind them.
Виктор Крам шагал рядом с профессором Каркаровым. Остальные тянулись сзади.
Chani stood at one side, her eyes focused on Paul.
Чани стояла рядом, не отрывая глаз от Пауля.
“And there are three of them,” said Harry, hastening to her other side.
— Три штуки, — сказал Гарри, встав рядом с Гермионой с другой стороны.
пред.
Near Mina' al-Amiq the Iranian side seized an Iraqi fibreglass boat with four fishermen on board.
Возле Мина-аль-Амик иранская сторона захватила иракский плексигласовый катер с четырьмя рыбаками на борту.
78. At 0900 hours, the body of a man was found dumped by the side of the Suran-Kubbariyah road at Shaykh Mas`ud.
78. В 09 ч. 00 м. было обнаружено тело мужчины, брошенное на обочине дороги Суран-Куббария возле Шейх-Масуда.
Members of an Israeli enemy patrol halted near point B85 (Kafr Kila) and photographed activities taking place on the Lebanese side.
Патрульные израильского вражеского патруля остановились возле пункта B85 (Кафр-Кила) и сфотографировали действия, происходившие на ливанской стороне.
However, if the centre of the rear-view mirror's direction-swivel section is located inside the vehicle's outermost side in the vicinity of the mirror mounting area, or that centre is located at a height of more than 2.0 m above the ground, the force may be applied to any part of the mirror body that protrudes further than the vehicle's outermost side in the vicinity of the mirror mounting area.
Однако, если центр направляющего шарнира зеркала заднего вида не выходит за крайнюю боковую точку транспортного средства возле места установки зеркала или расположен на высоте более 2 м над уровнем грунта, то сила может прикладываться к любой части корпуса зеркала, выступающей за контур транспортного средства возле места установки зеркала.
79. On 2 September 1993, an IDF soldier, Zion Elkobi, was killed and another soldier injured when their vehicle was shot at by gunmen waiting in ambush in a car on the side of the road in the Hebron area, near Dura village.
79. 2 сентября 1993 года один солдат ИДФ Зион Элкоби был убит, а еще один солдат - ранен, когда их автомобиль был обстрелян вооруженными людьми, устроившими засаду в автомобиле на обочине дороги в районе Хеврона возле деревни Дура.
So far, UNMEE has not reported any unusual troop movement on the Ethiopian side of the Zone, except for a redeployment of about 20 D-30 artillery guns in the adjacent area, near Humera, in Sector West.
До настоящего времени МООНЭЭ не сообщала о каких-либо необычных передвижениях войск на эфиопской стороне зоны, за исключением передислокации примерно 20 артиллерийских орудий Д30 в близлежащем районе, расположенном в Западном секторе возле Хумеры.
Most moved to the western side of the road (towards Motaain), with the majority in the vicinity of the first road bend progressively moving to take cover behind a low wall at the eastern end of the small park approximately 50 metres east of the border post;
Большинство двинулось к западной части дороги (в направлении Мотаайна), а большая часть тех, кто остался возле первого поворота на дороге, постепенно укрылась за низкой стеной в восточном конце небольшого парка примерно в 50 метрах к востоку от пограничного поста;
In the case of the exterior mirror, place a 165 mm diameter cylinder in such a way that the exterior of the cylinder comes in contact with the vehicle's outermost side line in the vicinity of the mirror mounting area, or the line drawn at a height of 2.0 m above the ground.
В случае внешнего зеркала установить цилиндр диаметром 165 мм таким образом, чтобы внешний край цилиндра касался внешней границы боковой стороны транспортного средства возле места установки зеркала или прямой, проведенной на высоте 2 м над уровнем грунта.
Slowly, he arose, made his way to Chani's side.
Он медленно поднялся, подошел и встал возле Чани.
After dinner the squire and the doctor sat by the captain's side awhile in consultation;
После обеда сквайр и доктор уселись возле капитана и стали совещаться.
On the floor close to his hand there was a little round of paper, blackened on the one side.
На полу возле руки капитана лежал крохотный бумажный кружок, вымазанный с одной стороны чем-то черным.
Hastily they crept away and slipped down the north side of the hill to find their companions. Sam and Peregrin had not been idle.
Тем временем Сэм с Пином не дремали. Они обследовали ближнюю лощинку и склон возле нее.
Dark side-whiskers pleasantly overshadowed it from both sides, like a pair of mutton chops, setting off very handsomely his gleaming, clean-shaven chin.
Темные бакенбарды приятно осеняли его с обеих сторон, в виде двух котлет, и весьма красиво сгущались возле светловыбритого блиставшего подбородка.
It was sparely furnished, having but a small table, two chairs and a bench; but at either side there were curtained alcoves and well-clad beds within with vessels and basins for washing.
Мебели всего и было что столик, два стула и скамейка, да по обеим сторонам, в нишах, застеленные кровати, а возле них кувшины с водой и умывальные тазы.
"It's all his--the whole packet is for him, do you hear--all of you?" cried Nastasia Philipovna, placing the packet by the side of Gania. "He restrained himself, and didn't go after it;
– Все его! Вся пачка его! Слышите, господа! – провозгласила Настасья Филипповна, кладя пачку возле Гани. – А не пошел-таки, выдержал!
A watchful Death Eater was the very last thing they needed, and the worst of it was, with Travers matching at what he believed to be Bellatrix’s side, there was no means for Harry to communicate with Hermione or Ron.
Вот уж без чего они вполне могли бы обойтись, так это без бдительного Пожирателя смерти! Мало того — пока Трэверс держался возле мнимой Беллатрисы, у Гарри не было никакой возможности перемолвиться словом с Гермионой и Роном.
пред.
On the Syrian side of the border, some 700 Druze held a similar demonstration.
С сирийской стороны в аналогичной демонстрации приняли участие около 700 друзов.
Thereafter it has travelled at a high speed about 50 meters in the road side area.
После этого автомобиль на высокой скорости проехал около 50 м по обочине.
In the course of this, nearly 20 soldiers of the north side were killed in cold blood.
В ходе этой операции около 20 военнослужащих северной стороны были хладнокровно убиты.
In the course of this incident, nearly 20 soldiers of the North side were killed in cold blood.
В ходе этого инцидента около 20 солдат северной стороны были хладнокровно убиты.
Approximately, 500 rounds were fired, of which some 12 crossed to the Iraqi side.
Было произведено около 500 выстрелов, 12 пуль достигли иракской стороны.
Almost simultaneously, some 1,000 Kosovo Serbs gathered on the north side of the main bridge.
Почти одновременно около тысячи косовских сербов собрались на северной стороне главного моста.
Some 50,000 Palestinians could thus be relegated to enclaves situated on the Israeli side.
В результате около 50 000 палестинцев могут оказаться перемещенными в анклавы, расположенные на израильской стороне.
It was estimated that some 10 per cent of Palestinian land would be included on the Israeli side of the wall.
По оценкам, около 10 процентов палестинских земель окажутся на израильской стороне стены.
87. La parenté à plaisanterie (a tradition that allows members of certain groups to mock each other without harming their relationship): in Burkina Faso, about 60 ethnic groups live side by side in harmony.
87. "Родственные перепалки": в Буркина-Фасо прекрасно уживаются около шести десятков этнических групп.
They have now restricted themselves to a checkpoint on the Georgian side near the main bridge.
К настоящему времени они ограничили свои действия контрольно-пропускным пунктом на грузинской стороне около главного моста.
and she removed at his desire to the other side of the fireplace, that she might be further from the door.
По его настоянию она перешла в кресло около камина, чтобы находиться подальше от дверей.
Thornton knelt down by Buck’s side. He took his head in his two hands and rested cheek on cheek.
Торнтон опустился на колени около Бэка, обнял его голову обеими руками и прижался к нему щекой.
In the meanwhile Frodo and Bilbo sat side by side, and Sam came quickly and placed himself near them. They talked together in soft voices, oblivious of the mirth and music in the hall about them.
Фродо подсел к своему старшему другу, а около них пристроился Сэм. Они принялись оживленно болтать, не обращая внимания на праздничный гомон и удивительно мелодичные песни эльфов.
His family grew and grew, and after his days continued to grow, until Brandy Hall occupied the whole of the low hill, and had three large front-doors, many side-doors, and about a hundred windows.
Семейство его плодилось и множилось, правил он долго-долго, постройки первоначального поместья со временем заняли все склоны Горы, и стало у Хоромин три роскошных подъезда, много других дверей и около сотни окон.
They cussed Jim considerble, though, and give him a cuff or two side the head once in a while, but Jim never said nothing, and he never let on to know me, and they took him to the same cabin, and put his own clothes on him, and chained him again, and not to no bed-leg this time, but to a big staple drove into the bottom log, and chained his hands, too, and both legs, and said he warn't to have nothing but bread and water to eat after this till his owner come, or he was sold at auction because he didn't come in a certain length of time, and filled up our hole, and said a couple of farmers with guns must stand watch around about the cabin every night, and a bulldog tied to the door in the daytime;
Они долго ругали Джима и раза два-три угостили его хорошей затрещиной, а Джим все молчал и даже виду не подал, что он меня знает; а они отвели его в тот же сарай, переодели в старую одежду и опять приковали на цепь, только уже не к кровати, а к кольцу, которое ввинтили в нижнее бревно в стене, а по рукам тоже сковали, и на обе ноги тоже надели цепи, и велели посадить его на хлеб и на воду, пока не приедет его хозяин, а если не приедет, то до тех пор, пока его не продадут с аукциона, и завалили землей наш подкоп, и велели двум фермерам с ружьями стеречь сарай по ночам, а днем привязывать около двери бульдога;
пред.
(a) Pushed convoys and side-by-side formations, except for vessels providing the main propulsion;
а) толкаемых составов и счаленных групп, кроме судов, которые обеспечивают основную тягу;
Moreover, side effects have been addressed.
Кроме того, рассматриваются побочные последствия.
There are also internal challenges on the Palestinian side.
Кроме того, палестинская сторона страдает от внутренних противоречий.
In addition, it organized or coorganized 48 side events;
Кроме того, она была соорганизатором 48 параллельных мероприятий;
Besides, there were also many villages in Slovakia where the population lived peacefully side-by-side with the Roma.
Кроме того, в Словакии имеется также немало деревень, где население мирно сосуществуют с рома.
It also intended to consult the Kuwaiti side on the issue.
Кроме того, этот член Совета намеревался проконсультироваться по этому вопросу с кувейтской стороной.
Furthermore, if there are two lamps, they shall be on the sides of the vehicle.
Кроме того, если имеются два огня, они должны располагаться по обеим сторонам транспортного средства.
Moreover, there were depressions on the outer side of his front teeth.
Кроме того, на внешней стороне его передних зубов имелись фиссуры.
Energy efficiency is also being promoted on the demand/consumer side.
Кроме того, поощряются усилия по повышению энергоэффективности со стороны спроса/потребления.
So they simply stopped dead and sat down and waited—all except Bilbo, who popped on his ring and slipped quickly to one side.
Поэтому все карлики остановились и сели, все, кроме Бильбо, который успел надеть кольцо и отскочить в сторону;
“Yeah, I think we saw a bit of that side of them,” said Ron in an undertone. “…I don’ reckon it’d be safe fer anyone but me ter go near the colony at the mo’,” Hagrid finished, blowing his nose hard on his apron and looking up. “But thanks fer offerin’, Hermione… It means a lot.”
— Да, мы тоже с этим сталкивались, — еле слышно прошептал Рон. — Сдается мне, сейчас никому, кроме меня, не стоит подходить близко к их колонии, — закончил Хагрид и громко высморкался в фартук — Но все равно, спасибо, что предложила, Гермиона… Это так много для меня значит…
Of course, there is no special love either on her side or on his, but Dunya, besides being an intelligent girl, is at the same time a noble being, like an angel, and will regard it as her duty to ensure the happiness of her husband, who in turn would be looking out for her happiness, and this last point, so far, we have no great reason to doubt, though one must admit that the matter has been done a bit too quickly.
Конечно, ни с ее, ни с его стороны особенной любви тут нет, но Дуня, кроме того что девушка умная, — в то же время и существо благородное, как ангел, и за долг поставит себе составить счастье мужа, который в свою очередь стал бы заботиться о ее счастии, а в последнем мы не имеем, покамест, больших причин сомневаться, хотя и скоренько, признаться, сделалось дело.
пред.
other than buckle side (α1) angle constant
с другой стороны, помимо стороны пряжки (α1)
bench - other than buckle side (α1)
многоместное нераздельное сиденье - с другой стороны, помимо стороны пряжки (α1)
The reforms I speak of, side by side with the Personal Statute Code, encompassed the penal, labour and nationality codes.
Реформы, о которых я веду речь, затрагивали, помимо Кодекса личности, криминальный, трудовой и гражданский кодексы.
In addition to the 61 sponsors, we feel that the Charter is also on our side.
Мы полагаем, что, помимо 61 соавтора, на нашей стороне и Устав.
They participated in eight side events and two press conferences, among other activities.
Помимо других мероприятий они участвовали в восьми параллельных мероприятиях и двух пресс-конференциях.
She saw no wounds other than the one to the right side of her head and the thoracotomy wound.
Она не видела других ран, помимо раны на правой стороне ее головы и раны от торакотомии.
In addition to other unilateral measures, the Greek Cypriot side has undertaken exhumation and identification of remains.
Помимо других односторонних мер, кипрско-греческая сторона провела эксгумацию и идентификацию останков.
Besides DLR, the Fraunhofer Ernst Mach Institute and Astrium GMBH are involved on the German side.
С германской стороны в осуществлении проекта помимо ДЛР участвуют Фраунгоферский институт им. Эрнста Маха и компания "Astrium GMBH".
90. Apart from the dialogues, round tables, networking, training and side events will also be organized.
90. Помимо диалогов также будут организованы <<круглые столы>>, координационные встречи, учебные семинары и параллельные мероприятия.
пред.
Who, seeing his neighbour distressed, will pass by on the other side of the road?
Разве можно, видя, что ваш сосед попал в беду, спокойно пройти мимо?
The latter was parked on the right-hand side of the road when the detonation occurred.
Взрыв произошел тогда, когда они проезжали мимо автомобиля, начиненного взрывчаткой, который был запаркован на правой стороне дороги.
Vehicles 405 and 406 were damaged most severely at the right front side, meaning that those vehicles had not yet driven by the Mitsubishi at the moment of the detonation.
Автомашины <<405>> и <<406>> получили наибольшее повреждение спереди справа, что означает, что эти автомашины в момент детонации мимо <<Мицубиси>> еще не проехали.
On the way, he was stopped and arrested by the police, who threw the wounded men by the side of the road.
Один раненый был подобран водителем проходившего мимо легкового автомобиля, который попытался доставить его в близлежащую больницу, однако был остановлен и арестован сотрудниками полиции, которые выбросили раненого на обочину дороги.
That evidence was corroborated by Reynolds who, in an unsworn statement from the dock, noted that he had seen the author with blood running down the side of his head when walking past the guards' room.
Эти показания были подтверждены Рейнолдсом, который в сделанном в суде не под присягой заявлении отметил, что, когда он проходил мимо комнаты охранников, он видел, что у автора по лицу текла кровь.
29 June -- At 1448 hours a vehicle bearing Hizballah flags drove past the Phatma Gate on the Lebanese side while thrusting objects at IDF soldiers across the border.
29 июня -- В 14 ч. 48 м. лица, находившиеся в автомобиле с флагами группировки <<Хезболла>>, проследовали с ливанской стороны мимо пропускного пункта Фатма и забросали различными предметами солдат ИДФ, находившихся по другую сторону границы.
4. Drivers intending to overtake, on the side appropriate to the direction of traffic, a public transport vehicle at a stop marked as such, shall slow down and if necessary stop to allow passengers to board or alight from that vehicle.
4. Водители, намеревающиеся проехать со стороны, соответствующей направлению движения, мимо транспортного средства общего пользования, находящегося на надлежащим образом обозначенной остановке, должны снизить скорость и в случае необходимости остановиться, с тем чтобы обеспечить пассажирам общественного транспорта возможность посадки или высадки.
A third witness (S.C.) testified that at 11:00 a.m., while walking along the Lithe road, she saw first a burning plastic jug on the side of the road and then noticed a red pick-up truck which passed her twice going in different directions.
Третья свидетельница (С.К.) показала, что в 11 часов утра она шла по улице Лит-роуд и сначала увидела горящую пластмассовую канистру, лежавшую на обочине дороги, а затем обратила внимание на красный грузовик, дважды проезжавший мимо нее.
On 12 March 2009, at 1640 hours, when an Israeli enemy patrol comprising two Hummer jeeps was passing the Fatimah Gate, an element got out of the second vehicle and directed obscene verbal abuse at three young Lebanese girls on the Lebanese side of the border.
12 марта 2009 года в 16 ч. 40 м. при проезде неприятельского патруля Израиля на двух внедорожниках <<Хаммер>> мимо <<Ворот Фатимы>> из второй автомашины вышел патрульный, который подверг грубым словесным оскорблениям трех ливанских девушек, находившихся по ливанскую сторону границы.
I went to the circus and loafed around the back side till the watchman went by, and then dived in under the tent.
Я пошел к цирку и слонялся там на задворках, а когда сторож прошел мимо, я взял да и нырнул под брезент.
there were half a dozen empty seats on either side of them and nobody was passing the table “…now he’s in the Order and everything.”
и справа и слева от них было по нескольку пустых стульев, и мимо стола никто не проходил. — Теперь, когда он в Ордене…
The arrows led them around turnings, past side openings only dimly sensed in the faint luminescence.
Стрелки вели их, указывая повороты, мимо боковых ответвлений, еле различимых в слабом люминесцирующем свете.
The palings of Rosings Park was their boundary on one side. Elizabeth smiled at the recollection of all that she had heard of its inhabitants.
Они проехали мимо ограды Розингс-парка, и, вспомнив рассказы об его жителях, Элизабет не могла удержаться от улыбки.
Skirting the hither side of the pool where the hobbits had bathed, they crossed the stream, climbed a long bank, and passed into green-shadowed woodlands that marched ever downwards and westwards.
Мимо пруда, где они купались, вброд через ручей, потом на высокий холм, а оттуда все вниз и вниз, на запад – пологим, тенистым лесным склоном.
The old woman was let in by the side door down the vaulted passage by Paul's room and she was allowed a moment to peer in at him where he lay in his bed.
Старуху впустили через боковую дверь, провели сводчатым коридором мимо комнаты Пауля, и она, заглянув в нее, увидела лежащего в постели юного наследника.
I shot past the head at a ripping rate, the current was so swift, and then I got into the dead water and landed on the side towards the Illinois shore.
Я стрелой пронесся мимо верхней его части – такое быстрое было течение, – потом вошел в стоячую воду и пристал с той стороны, которая ближе к иллинойсскому берегу.
In pairs they galloped by, and though every now and then one rose in his stirrups and gazed ahead and to either side, they appeared not to perceive the three strangers sitting silently and watching them.
В строю по двое мчались они мимо, и хотя иной из них то и дело привставал в стременах, озирая окрестность по обеим сторонам пути, однако же безмолвные чужаки, следившие за ними, остались незамеченными.
Harry’s mind was in free fall, spinning out of control, unable to grasp the impossibility, because Fred Weasley could not be dead, the evidence of all his senses must be lying—And then a body fell past the hole blown into the side of the school and curses flew in at them from the darkness, hitting the wall behind their heads.
Гарри потерял контроль над своими мыслями, парившими в странной невесомости, не в силах понять невозможное — ведь Фред Уизли не мог быть мертв, чтобы ни говорили Гарри его глаза и уши… Мимо дыры в стене, проделанной взрывом, пролетело чье-то тело, из мрака в них полетели заклятия, врезаясь в стену за их головами.
пред.
From the Lebanese side, shepherds have resumed their practice of crossing the Blue Line in the Shab'a farms vicinity.
С ливанской стороны пастухи возобновили практику пересечения <<голубой линии>> близ района Мазария-Шебаа.
Erik Mkhoyan was wounded in combat by the Azerbaijani side at 1615 near the village of Jraberd, on the border with Azerbaijan. Khachik
В 16 ч. 15 м. близ села Джраберд, расположенного на границе с Азербайджаном, в ходе боевых действий с азербайджанскими силами был ранен Эрик Мхоян.
36. Option 7 (b) is an option to rent consolidated space in a planned commercial development near Pennsylvania Station on the West Side of Manhattan.
36. Вариант 7(b) предполагает аренду консолидированных помещений в зоне планируемой коммерческой застройки близ вокзала Пенсильвания на западной половине Манхэттена.
At 2120, on the Armenian-Azerbaijani border, near the village of Berqaber, Armen Makaryan, in a combat position, was wounded from the Azerbaijani side.
В 21 ч. 20 м. на армяно-азербайджанской границе близ села Беркабер Армен Макарян, находившийся на боевом посту, получил ранение в результате обстрела с азербайджанской стороны.
From that very side entrance to the Vauxhall, near which the prince and all the Epanchin party were seated, there suddenly appeared quite a large knot of persons, at least a dozen.
Из того самого бокового выхода из воксала, близ которого помещались князь и вся компания Епанчиных, вдруг показалась целая толпа, человек по крайней мере в десять.
It was late in the afternoon when the leaders came to wide grey thickets stretching beyond the eastward side of Amon Dîn, and masking a great gap in the line of hills that from Nardol to Dîn ran east and west.
Уже под вечер передовые углубились в серую чащобу близ восточного склона Амон-Дина, в огромное ущелье, за которым расходились кряжи на запад и на восток.
Is the capability to do side-by-side comparisons of technologies useful?
2. Является ли полезной возможность проводить сравнение отдельных характеристик технологий?
4. We believe that these goals can be achieved as long as we join together and realize that working side by side will always be more efficient than working alone.
4. Мы считаем, что эти цели могут быть достигнуты, если мы объединим наши усилия и поймем, что совместные действия будут всегда более эффективными, по сравнению с действиями в одиночку.
Side event applications for COP 14 increased by 150 per cent on the previous year.
По сравнению с предыдущим годом число заявлений о проведении параллельных мероприятий для КС 14 увеличилось на 150%.
The recommended medicine is more effective and has fewer side effects than other anti-malarial medications.
Рекомендованный препарат более эффективен и оказывает меньшее побочное действие по сравнению с другими противомалярийными препаратами.
In fact it is on the low side compared with the cost experience of other organizations undertaking similar projects.
На самом деле его стоимость незначительна по сравнению с той, с которой имеют дело многие организации, осуществляющие такие же проекты.
The number of applications to hold side events doubled in 2007 and tripled in 2008 compared with 2006.
36. По сравнению с 2006 годом число заявок на проведение побочных мероприятий в 2007 году возросло вдвое, а в 2008 году - втрое.
Regulation and demand-side management policies may be more appropriate as policy measures in these countries than taxes and subsidies.
В этих странах политика контроля и регулирования спроса может быть более целесообразной в качестве директивной меры, по сравнению с налогами и субсидиями.
117. On the positive side, more information was provided on measures adopted and the progress made than in the 2010 report.
117. Позитивным фактом является представление большего объема информации по сравнению с докладами 2010 года о принятых мерах и достигнутом прогрессе.
The number of applications to hold side events increased by 73 per cent in 2009 and by 39 per cent in 2010 compared with 2008.
Количество заявлений на проведение параллельных мероприятий возросло по сравнению с 2008 годом на 73% в 2009 году и на 39% в 2010 году.
For instance, effectiveness will be significantly greater in a country in which neither regulated nor voluntary pole side impact standards apply than in the United States of America, where pole side impact standards apply in regulation and voluntary standards; or in European countries, the Republic of Korea and Australia where voluntary standards apply.
Например, эффективность будет значительно выше в той стране, в которой отсутствуют как правила, так и добровольные стандарты в отношении бокового удара о столб, по сравнению с Соединенными Штатами Америки, где стандарты, касающиеся бокового удара о столб, включены в правила и добровольные стандарты, или по сравнению с европейскими странами, Республикой Корея и Австралией, где применяются добровольные стандарты.
and it was certain that, in enumerating the miseries of a marriage with one, whose immediate connections were so unequal to his own, his aunt would address him on his weakest side.
И казалось несомненным, что, перечисляя все отрицательные стороны женитьбы на девушке столь низкого круга по сравнению с его собственным, тетка затронет в нем самое уязвимое место.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test