Перевод для "be handicap" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Handicapped child care allowance,
- пособие по уходу за ребенком-инвалидом,
I should be handicapped in some way.
Для этого я должен быть инвалидом в некотором роде.
Lara shouldn't be handicapped just because her parents are!
Лара не должна быть инвалидом только потому, что её родители инвалиды!
For this reason, lack of transitivity is much more of a handicap in the case of spatial than temporal comparisons.
Поэтому отсутствие транзитивности при пространственных сопоставлениях является гораздо более серьезной помехой, чем при временных сопоставлениях.
In general, high certification costs were considered a serious handicap for organic producers/exporters in most developing countries.
В целом высокий уровень сертификационных издержек считается серьезной помехой в работе производителей/ экспортеров биологически чистой продукции в большинстве развивающихся стран.
The only handicap is if the person or persons are not educated, have no technical skills or relevant experience; then their chances of promotion are remote or non-existent.
Единственной помехой в этом отношении может быть отсутствие образования, технической квалификации или соответствующего опыта; в этом случае шансы на успех весьма невелики или просто отсутствуют.
The crucial issue is the language handicap of Roma children entering elementary school, which often proves a major, but not by any means the only barrier to future education.
Особенно большие проблемы в этой связи порождает плохое знание цыганскими детьми, поступающими в начальную школу, языка, что зачастую становится основной, хотя отнюдь не единственной помехой для дальнейшего образования.
51. The lack of clearer human resources policies, also attributable to very limited resources of the Policy Support Unit/Office of Human Resources Management, is perhaps the biggest handicap affecting human resources management at the United Nations.
51. Отсутствие более четкой политики в области людских ресурсов, также объясняющееся крайне ограниченными ресурсами в Группе по вопросам политики в Управлении людских ресурсов, является, пожалуй, самой большой помехой в деле управления людскими ресурсами в Организации Объединенных Наций.
We believe that the decline in contributions to core resources for funds and programmes such as the United Nations Development Programme (UNDP), the United Nations Children's Fund (UNICEF) and the United Nations Population Fund (UNFPA) is a dangerous handicap.
Мы считаем, что снижение уровня взносов, за счет которых пополняются основные ресурсы таких фондов и программ, как Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА), является опасной помехой.
162. Although not all the inhabitants in these large housing estates are excluded and not all those excluded are to be found in these neighbourhoods, the exaggerated image of them which is presented in turn produces a marked social distancing effect: living in such places is a handicap in seeking employment.
162. В то время как отнюдь не все социально отчуждены в этих архитектурных комплексах и не все социально отчужденные собраны в этих кварталах, чрезмерное представительство, жертвами которого они являются, в свою очередь ведет к глубокому социальному отчуждению: проживание в таких местах является помехой при поиске работы.
Pointing out that the work of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination did not appear handicapped by the lack of a definition, Japan recommended that the Committee be invited to present an official opinion on the issue, with the aim of clarifying how provisions in the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination could be interpreted in relation to xenophobia.
Отметив, что отсутствие определения, судя по всему, не является помехой работе Комитета по ликвидации расовой дискриминации, Япония рекомендовала предложить Комитету представить официальное заключение по этому вопросу с целью уточнения того, как можно толковать положения Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации применительно к ксенофобии.
36. The United Nations had been founded to eliminate war, fear and want, and consequently had a crucial role to play in fostering, through dialogue, the emergence of an international society free from poverty and flagrant inequality, one, moreover, that embraced cultural differences as enriching, rather than trying to eradicate them as though they were handicaps.
36. Организация Объединенных Наций была создана для искоренения войн, страха и бедности и соответственно должна играть важную роль в поощрении, путем диалога, создания международного сообщества, свободного от нищеты и вопиющего неравенства, более того общества, которое использует культурные различия для того, чтобы обогатить свою культуру, а не пытается искоренить их, как будто они являются помехой в этом плане.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test