Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Let us never negotiate out of fear, but let us never fear to negotiate.
Так, не будем никогда вести переговоры из страха, но давайте не бояться вступать в переговоры.
He was subjected to regular beatings and feared he would be killed.
Он подвергался регулярным избиениям и боялся, что его убьют.
John F. Kennedy once said that we should never negotiate out of fear, but never fear to negotiate.
Джон Ф. Кеннеди однажды сказал, что мы никогда не должны вести переговоры из страха, но и никогда не должны бояться вести переговоры.
The members of the Afrikaner Resistance Movement (AWB), the Conservative Party and their allies have nothing to fear but fear itself.
Членам Движения сопротивления африканеров (ДСА), членам Консервативной партии и их союзникам нечего бояться кроме их самих.
In fact, I asked the Archbishop to take the test before me, because I feared for my results.
Я попросил архиепископа сдать анализ до меня, поскольку боялся за свой результат.
On the other hand, we should not be fearful of the manifestation of diverging views when differences of opinion exist.
С другой стороны, мы не должны бояться проявления различных взглядов, когда существуют расхождения во мнениях.
He did not return to his work because he feared being sought out again by the Taliban.
Он не вернулся на место своей работы, так как боялся, что его снова станут искать талибы.
No more was Spitz a leader greatly to be feared.
Шпица больше не боялись так, как следовало бояться вожака.
They say he feared me, and perhaps he did, but less, I think, than I feared him.
Говорят, что он боялся меня. Возможно, так оно и было, но думаю, что я боялся его больше.
Harry, I only feared that you would fail as I had failed.
Гарри, я ведь просто боялся, что ты оступишься там же, где и я.
He feared you might believe he distrusted you.
Он боялся – ты поверишь, что он в самом деле не верил тебе.
He had long since feared that she might take some such step as this.
он чувствовал теперь, что давно уже боялся, и именно чего-нибудь в этом роде;
Torment in the dark was the danger that I feared, and it did not hold me back.
Я боялся невзгод и лишений во Тьме – но этот страх меня не остановил.
I feared the uses to which he would put you, the possibility that he might try and possess you.
Я боялся, что он овладеет тобой, подчинит тебя себе.
The sums are the scoundrel's share, and where he feared an ambiguity, you see he added something clearer.
Там, где он боялся неточности, он вставлял некоторые пояснения.
47. As a former Minister both of Justice and of the Interior for the Frente POLISARIO, he affirmed that the Tindouf camps were prisons run by immoral gangs which trafficked in arms, drugs and human beings, and that some of the leaders of the Frente POLISARIO who claimed political legitimacy were afraid of a political solution because they feared being called to account for murdering innocent people and stealing humanitarian aid.
47. Как бывший министр и юстиции, и внутренних дел Фронта ПОЛИСАРИО оратор утверждает, что тиндуфские лагеря представляют собой тюрьмы, которыми управляют шайки безнравственных преступников, торгующих оружием, наркотиками и людьми, и что некоторые руководители Фронта ПОЛИСАРИО, которые претендуют на политическую легитимность, на деле опасаются политического решения, страшась того, что их могут привлечь к ответственности за убийства ни в чем не повинных людей и расхищение гуманитарной помощи.
Phosphorous, napalm are nothing to be feared, but to look inward, to see that twisted mind that lies beneath the surface of all humans
Не страшен фосфор и напалм, но глянуть в себя, увидеть хитросплетения разума под пеленой каждого человека,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test