Перевод для "be entrusted" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Managing the wealth entrusted to it; and
- распоряжение доверенным ему имуществом; и
The control of UNFPA property entrusted to executing and implementing agencies needs to be strengthened considerably.
Необходимо существенным образом усилить контроль за имуществом ЮНФПА, доверенным учреждениям, исполняющим и осуществляющим проекты.
All Member States had a shared responsibility to their citizens to ensure that resources entrusted to the United Nations were managed effectively and efficiently.
Все государства-члены сообща несут ответственность перед своими гражданами за то, чтобы Организация Объединенных Наций управляла доверенными ей ресурсами эффективно и результативно.
The two teams allow for strengthening the management of the Department and stewardship of the human and financial resources entrusted by the General Assembly.
Благодаря деятельности этих двух групп имеются возможности для обеспечения более эффективного управления работой Департамента и людскими и финансовыми ресурсами, доверенными ему Генеральной Ассамблеей.
Such a committee (or a similar mechanism) needs to be established to improve stewardship over the resources entrusted to the mission and provide greater assurance that they are properly utilized in the identified priority areas within the mandate.
Такой комитет (или аналогичный механизм) необходимо создать для улучшения практики распоряжения ресурсами, доверенными миссии, и обеспечения более надежных гарантий того, что эти ресурсы используются надлежащим образом в приоритетных областях, предусмотренных мандатом.
Financial intermediaries must also immediately freeze assets entrusted to them if they are connected with the reported information, and must keep them frozen until a decision is received from the competent prosecuting authority, but not longer than five working days.
Финансовый посредник должен, кроме того, немедленно блокировать доверенные ему финансовые активы, если они имеют отношение к сообщаемой им информации до получения решения компетентного правоохранительного органа, но не более чем на пять рабочих дней.
It is entrusted with:
На нее возложены следующие обязанности:
This task is entrusted to OISSP.
Эта задача возложена на БВБГП.
The management of the portfolio is entrusted to UNDP.
Управление этим портфелем возложено на ПРООН.
Mandates entrusted to the Secretary-General
Мандаты, возложен-ные на Генераль-ного секретаря
The Security Council is entrusted with a great responsibility.
На Совет Безопасности возложена большая ответственность.
This function was entrusted to the Division for Sustainable Development.
Данная функция была возложена на Отдел по устойчивому развитию.
Such a mechanism might be entrusted with the following tasks:
На такой механизм могло бы быть возложено выполнение следующих задач:
76. This Commission was entrusted with the following tasks:
76. На Комиссию было возложено выполнение следующих задач:
The consideration of the report had been entrusted to the Fifth Committee.
Рассмотрение доклада было возложено на Пятый комитет.
The Commission for Social Development could be entrusted with such a responsibility.
Такую обязанность можно было бы возложить на Комиссию социального развития.
Your Grace will now be entrusted completely with the defense of our realm.
На Вашу милость теперь будет полностью возложена оборона нашего королевства
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test