Перевод для "be abnormal" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
free of abnormal external moisture,
- без ненормальной поверхностной влажности,
dry; free of abnormal external moisture.
- сухой; без ненормальной внешней влаги.
- free from swelling caused by abnormal development
- без вздутий, обусловленных ненормальным развитием;
dry; free from abnormal external moisture
сухими; без ненормальной поверхностной влажности;
Free from swellings caused by abnormal development;
- без вздутий, обусловленных ненормальным вегетативным развитием;
- free from swelling caused by abnormal vegetative development
- без утолщений, вызванных ненормальным вегетативным развитием
(a) Ultrasound for the early diagnosis of abnormalities of the foetus as well as abnormal conditions of pregnancy;
а) обследования при помощи ультразвука для раннего обнаружения отклонений в развитии зародыша, а также ненормальных условий протекания беременности;
4.2.3.3. Unavailability of gaseous fuel - abnormality of gas consumption
4.2.3.3 Отсутствие газового топлива − ненормальный расход газа
For men, on the other hand, it represented what could be considered an abnormal pattern.
По отношению же к мужчинам такое положение можно считать ненормальным.
free of abnormal external moisture and properly dried if washed
- без ненормальной поверхностной влажности и соответствующим образом просушенными в случае промывки
What's wrong with being abnormal?
Что не так в том, чтобы быть ненормальным?
if the commodity is not impossible to sell, a change of form must always occur, although there may be an abnormal loss or accretion of substance – that is, of the magnitude of value.
если товар оказывается проданным, то всегда имеет место превращение формы, хотя в случаях ненормальных при этом превращении формы субстанция – величина стоимости – может быть урезана или повышена.
“Then she met that Potter at school and they left and got married and had you, and of course I knew you’d be just the same, just as strange, just as—as—abnormal—and then, if you please, she went and got herself blown up and we got landed with you!”
— А потом в школе она встретила этого Поттера, и они уехали вместе и поженились, и у них родился ты. И конечно же я знала, что ты будешь такой же, такой же странный, такой же… ненормальный! А потом она, видите ли, взорвалась, а тебя подсунули нам!
Abnormal external moisture:
Ненормальная внешняя влажность:
No indication of abnormal exposure was found.
Никаких признаков ненормального воздействия не обнаружено.
The current situation is abnormal, unjust and untenable.
Нынешняя ситуация является ненормальной, несправедливой и невыносимой.
Abnormal lag in brake operation of any wheel.
Ненормальное отставание при срабатывании тормоза любого колеса.
Their views are well known: crime is a protest against the abnormality of the social set-up— that alone and nothing more, no other causes are admitted—but nothing!
Известно воззрение: преступление есть протест против ненормальности социального устройства — и только, и ничего больше, и никаких причин больше не допускается, — и ничего!..
said Harry bitterly, “if she does when she’s talking to me.” “Secondly,” said Uncle Vernon, acting as though he had not heard Harry’s reply, “as Marge doesn’t know anything about your abnormality, I don’t want any—any funny stuff while she’s here. You behave yourself, got me?” “I will if she does,”
Понял?! — Хорошо, — уныло выдохнул Гарри. — Но пусть и она меня не достает… Дядя Вернон пропустил его слова мимо ушей. — Далее. Мардж ничего не знает о твоей… э-э… ненормальности… И покуда она здесь, никаких аномальных явлений! Веди себя прилично!
This reasoning, however, seemed to end in a paradox, and lead to the further consideration:--"What matter though it be only disease, an abnormal tension of the brain, if when I recall and analyze the moment, it seems to have been one of harmony and beauty in the highest degree--an instant of deepest sensation, overflowing with unbounded joy and rapture, ecstatic devotion, and completest life?" Vague though this sounds, it was perfectly comprehensible to Muishkin, though he knew that it was but a feeble expression of his sensations.
И, однако же, он все-таки дошел наконец до чрезвычайно парадоксального вывода: «Что же в том, что это болезнь? – решил он наконец. – Какое до того дело, что это напряжение ненормальное, если самый результат, если минута ощущения, припоминаемая и рассматриваемая уже в здоровом состоянии, оказывается в высшей степени гармонией, красотой, дает неслыханное и негаданное дотоле чувство полноты, меры, примирения и встревоженного молитвенного слития с самым высшим синтезом жизни?» Эти туманные выражения казались ему самому очень понятными, хотя еще слишком слабыми.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test