Перевод для "at time one" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
It is to be noted that, in the total of working people, people employed both full-time and parttime are included, i.e. data do not show whether the first job is a full-time one, nor whether people hold a second job to secure an adequate standard of living:
Следует отметить, что в общее количество работающих включены лица как с полной, так и частичной занятостью, т.е. приводимые данные не показывают того, занят ли работник на первой работе в течение всего рабочего дня, или того, является ли стимулом для выполнения второй работы обеспечение достаточного жизненного уровня:
Monaco is one of the smallest countries in the world, but at the same time one of the most highly developed.
Монако является одной из самых небольших стран мира, в то же время одной из самых высоко развитых.
530. The deep ocean floor is one of the richest, but at the same time one of the least known, ecosystems in the planet.
530. Дно океана в глубоководных районах является одной из самых богатых, но в то же время одной из наименее изученных экосистем на планете.
For instance, it seemed odd that the members of the families were forced to lie down while at the same time one of them was allowed to use an axe.
Например, представляется странным, что членов семей заставили лежать на полу, хотя в то же время одному из них разрешили пользоваться топором.
At the same time, one of the parties to the dispute brought it before the Court and requested it to indicate provisional measures — to order interim measures of protection or an interim injunction.
В то же время одна из сторон в споре обратилась в Суд и попросила указать предварительные меры - отдать распоряжение о временных мерах по защите или временном запрете.
At the same time, one large peacekeeping mission had recently closed and others were being consolidated or were at the drawdown stage; those phases deserved greater attention.
В то же время одна крупная миротворческая миссия недавно была завершена, а другие находятся на этапе консолидации или сокращения; эти этапы заслуживают большего внимания.
At the same time, one post at the P-2 level is being redeployed from the Finance Management and Support Service to the Personnel Management and Support Service (see tables 14 and 16).
В то же время одна должность класса С-2 переводится из Службы финансового управления и поддержки в Службу кадрового управления и обеспечения (см. таблицы 14 и 16).
416. The Working Group wishes to stress once again that impunity is one of the root causes of enforced disappearances, and at the same time one of the major obstacles to clarifying past cases.
416. Рабочая группа хотела бы еще раз подчеркнуть, что безнаказанность является одной из главных причин насильственных исчезновений и в то же время одним из основных препятствий на пути прояснения прошлых случаев.
53. At the same time, one group of delegations believed that it would be premature to make significant changes in the mandate and format of the meeting since it was part of the financing for development follow-up process.
53. В то же время одна группа делегаций полагала, что было бы преждевременно вносить серьезные изменения в мандат и формат совещания, поскольку оно является частью процесса последующей деятельности в области финансирования развития.
336. The Working Group stresses once again that impunity is one of the main causes — probably the root cause — of enforced disappearance, and at the same time one of the major obstacles to clarifying past cases.
336. Рабочая группа еще раз подчеркивает, что безнаказанность является одной из главных причин - возможно, даже коренной причиной - насильственных исчезновений и в то же время одним из основных препятствий на пути прояснения прошлых случаев.
At the present time, one of the most important challenges in the health sector is to ensure full coverage, principally of the marginalized and vulnerable groups numbering approximately 10 million inhabitants. National report on food security for the World Food Summit.
В настоящее время одной из важнейших целей системы здравоохранения является обеспечение полного охвата населения, особенно наименее обеспеченных и наиболее уязвимых его категорий, к которым можно отнести примерно 10 млн. человекНациональный доклад о продовольственной безопасности на Всемирной встрече на высшем уровне по проблемам питания.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test