Перевод для "assorted" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
прил.
- Type process (in case, following or preceding the name of the produce), as "blanched", "assorted", "mixed", "without doubles" or "without twins", "with doubles" or "with twins", etc.
- Тип продукта (указывается до или после названия продукта): "очищенные от кожуры", "сортированные", "смешанные", "без сдвоенных ядер" или "без двойных ядер", "с сдвоенными ядрами" или "с двойными ядрами" и тд.
To describe the development of forest resources by their main parameters, such as area, growing stock and increment and to link it to the sustainable availability of removals from thinnings and clear cuttings, assorted by quality groups. 3.3 Analysis of long term historical driving forces
Описание изменений в динамике лесных ресурсов с использованием таких основных параметров, как площадь, запасы древостоя и прирост, и их анализ в привязке к устойчивости вывозок древесины, получаемой в рамках операций по прореживанию и сплошных рубок и сортированной по качеству.
Bagel run... assorted savory, poppyseed for the Big Guy, and two kinds of schmear.
Сгонял за бубликами... Сортированная сатурея,маковые семена для большого парня, И два вида пасты.
прил.
- Additional specifications ("assorted", "mixed", "without doubles" or "without twins", etc. when appropriate)
- Дополнительные спецификации (в случае необходимости, "ассорти", "смешанные", "без сдвоенных ядер" или "без двойных ядер" и т.д.).
- Additional specifications ("assorted", "mixed", "without doubles" or "without twins", "with doubles" or "with twins", etc. when appropriate)
- Дополнительные спецификации ("ассорти", "смешанные", "без сдвоенных ядер" или "без двойных ядер", "со сдвоенными ядрами" или "с двойными ядрами" и т.д. в соответствующих случаях).
- Additional specifications [Style?] (in case, following or preceding the name of the produce), as ["blanched"], "assorted", "mixed", "without doubles" or "without twins", "with doubles" or "with twins", etc.)
- Дополнительные спецификации [оформление ?] (указываются до или после названия продукта, например, ["очищенные от кожуры"], "ассорти", "смешанные", "без сдвоенных ядер" или "без двойных ядер", "со сдвоенными ядрами" или "с двойными ядрами" и т.д.).
- Type process Additional specifications (in case, following or preceding the name of the produce), as ["blanched"], "assorted", "mixed", "without doubles" or "without twins", "with doubles" or "with twins", etc.
- Тип продукта Дополнительные спецификации (указываются до или после названия продукта), например, ["очищенные от кожуры"], "ассорти", "смешанные", "без сдвоенных ядер" или "без двойных ядер", "со сдвоенными ядрами" или "с двойными ядрами" и т.д.
mix of almond varieties defined by the producing country that have similar characteristics and/or appearance, or similar end uses; the terms "assorted", "mixed" or similar are not considered as commercial types.
Утвержденная страной-производителем смесь разновидностей ядер миндаля, имеющих схожие характеристики и/или внешний вид; термины "ассорти", "смешанные ядра" и им подобные не соответствуют коммерческим видам.
However, there are those who trade in mixed assortment of local agricultural products and imported goods. The draft National Social Protection Policy was completed on 7th March 2010.
Вместе с тем бывает и смешанный ассортимент в виде местной сельскохозяйственной продукции и импортных товаров. 7 марта 2010 года была завершена разработка проекта национальной политики социальной защиты.
mix of sweet almond varieties, officially defined by the producing country, that have similar technical characteristics and/or appearance; the terms "assorted", "mixed" or similar are not considered as commercial types.
Официально утвержденная страной-производителем смесь разновидностей ядер сладкого миндаля, имеющих схожие технические характеристики и/или внешний вид; термины "ассорти", "смешанные ядра" и им подобные не соответствуют коммерческим видам.
прил.
45. Mr. Al-Baker (Qatar) said that, given the manner of its composition, the Commission was best placed to shape legal values that would reduce or remove the obstacles posed to the flow of international trade by the assortment of national regulations governing the subject and ultimately achieve the aim of harmonizing international trade law.
45. Гн Аль-Бакер (Катар) говорит, что состав Комиссии делает ее наиболее подходящим органом для определения правовых норм, которые позволили бы уменьшить или устранить препятствия на пути потоков международной торговли, создаваемые расхождениями в регулирующих эту область национальных нормативно-правовых положениях, и, в конечном итоге, достичь цели согласования права международной торговли.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test