Перевод для "asserted" на русский
Asserted
прил.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
These assertions are incorrect.
Эти утверждения неверны.
The assertion is astounding.
Удивительное утверждение.
This assertion is false.
Это - ложное утверждение.
That assertion is not true.
Это утверждение не соответствует действительности.
An assertion is defined as the act of asserting, and to assert something means to "affirm that something is true".
Утверждение определяется как действие, утверждающее что-либо, а утверждать означает <<подтверждать достоверность чего-либо>>.
I reject this assertion.
Я отвергаю это утверждение.
We agree with that assertion.
Мы согласны с этим утверждением.
The Office rejects such an assertion.
Управление это утверждение отвергает.
Those assertions are completely unfounded.
Эти утверждения абсолютно необоснованны.
This assertion is supported by the fact that:
Данное утверждение основано на следующих фактах:
- Again, Your Honor, an assertion.
- Опять, Ваша честь, утверждение.
Well, I dispute that assertion.
Я оспариваю это утверждение.
Assuming your assertion to be true.
Считая ваше утверждение правдой,
That's quite an assertion, Mr. O'Malley.
Это громкое утверждение, мистер О'Мэлли.
No, she's just asserting rightful ownership.
Нет, доктор, это всего лишь утверждение права собственности.
I am simply trying to verify her assertions.
Я просто пытаюсь проверить ее утверждения.
Is this some dominance assertion mind game?
Это что, игры разума для утверждения господства?
Do you feel the boredom contained in this assertion?
Вы чувствуете, какая скука заключена в этом утверждении.
We have no proof as to the veracity of these assertions.
У нас нет доказательств правдивости этих утверждений.
Well, that's an assertion with which I very much beg to differ.
Позволю себе не согласиться с этим утверждением .
On both sides it was only assertion. Again she read on;
С обеих сторон были одни голословные утверждения. Она снова принялась за чтение.
Bogdanov should not have believed Mach, and his assertion is diametrically opposed to the truth.
Но поверил Маху Богданов напрасно, и утверждение его диаметрально противоположно истине.
For instance, R. Willy says that the common assertion that Avenarius came to adopt “naïve realism”
Р.Вилли говорит, например, что обычное утверждение, будто Авенариус пришел к «наивному реализму», надо понимать cum grano salis.[67]
A particular examination of the nature of the corn trade, and of the principal British laws which relate to it. will sufficiently demonstrate the truth of this assertion.
Специальное выяснение природы хлебной торговли и изучение главных законов Великобритании, относящихся к ней, достаточно подтвердят справедливость этого утверждения.
It is both impossible and unnecessary to analyse Mr. Chernov’s other arguments; they all amount to the same pretentious rigmarole (like the assertion that for the materialists the atom is the thing-in-itself!).
Разбирать все дальнейшие рассуждения г. Чернова нет ни возможности, ни надобности: это — такой же претенциозный вздор (вроде утверждения, что атом есть вещь в себе для материалистов!).
“Is the reverse assertion correct, namely, that there is no counter-term to which there is no corresponding central term—an individual? Naturally [!] not. In the Archean period the woods were verdant . yet there was no man” 143).
4) «Правильно ли обратное утверждение: нет такого противочлена, которому бы но соответствовал центральный член — индивид? Понятно (!), неправильно… В архейскую эпоху зеленели леса… а человека не было» (148).
The latter must be emphasized because the erroneous bourgeois reformist assertion that monopoly capitalism or state-monopoly capitalism is no longer capitalism, but can now be called "state socialism" and so on, is very common.
Последнее приходится подчеркнуть, ибо самой распространенной ошибкой является буржуазно-реформистское утверждение, будто монополистический или государственно-монополистический капитализм уже не есть капитализм, уже может быть назван «государственным социализмом» и тому подобное.
For when he allows as legitimate the demand that experience be ideally completed in thought [the full description of the environment is ideally completed by thinking of an observing self], he makes an admission which he cannot successfully combine with his assertion that nothing exists save in relation to the self.
Ибо когда он допускает, как законную, ту посылку, что опыт идеально дополняется мыслью» (полное описание среды идеально дополняется мыслью о наблюдающем Я), «то он делает допущение, которое он не в состоянии соединить с его собственным утверждением, будто ничто не существует вне отношения к нашему Я (to the self).
Having examined the methods whereby Mach and Avenarius disguise their solipsism, we have now to add only one thing: the “extreme subjectivism” of assertion lies entirely with Bogdanov and Co.; for in philosophical literature writers of the most varied trends have long since disclosed the fundamental sin of Machism beneath all its disguises.
Разобрав, какими прикрытиями от солипсизма пользуются Мах и Авенариус, мы должны теперь добавить одно: «крайний субъективизм» утверждении лежит всецело на стороне Богданова и К°, ибо в философской литературе писатели самых различных направлений давно открыли основной грех махизма под всеми его прикрытиями.
In the usual argument about the state, the mistake is constantly made against which Engels warned and which we have in passing indicated above, namely, it is constantly forgotten that the abolition of the state means also the abolition of democracy; that the withering away of the state means the withering away of democracy. At first sight this assertion seems exceedingly strange and incomprehensible;
В обычных рассуждениях о государстве постоянно делается та ошибка, от которой здесь предостерегает Энгельс и которую мы отмечали мимоходом в предыдущем изложении. Именно: постоянно забывают, что уничтожение государства есть уничтожение также и демократии, что отмирание государства есть отмирание демократии. На первый взгляд такое утверждение представляется крайне странным и непонятным;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test