Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
прил.
(a) are assembled with intent to commit an offence; or
а) собрались с намерением совершить то или иное правонарушение; или
a Declaration of Conformity for a Body assembled from a kit, completed by the assembler, and
- заявление о соответствии кузова, собранного из комплекта, заполненное сборщиком; и
On Tuesday there was a large party assembled at Longbourn;
Во вторник в Лонгборне собралось большое общество.
Fred looked around at the assembled students, at the silent, watchful crowd.
Фред обвел взглядом собравшихся учеников — молчаливую, настороженную толпу.
Such a tile was about to descend upon the elegant and decorous public now assembled to hear the music.
Этот кирпич готовился теперь упасть и на чинную публику, собравшуюся у музыки.
It was at Sir William Lucas’s, where a large party were assembled.
Произошло это в гостях у сэра Уильяма Лукаса, у которого собралось в тот день большое общество.
He ran down the marble staircase and found what looked like most of the school assembled there.
Он сбежал по мраморной лестнице и увидел, что внизу собралась чуть ли не вся школа.
But there was something in the appearance of both the ladies and their admirers which was peculiar, quite different for that of the rest of the public assembled around the orchestra.
Но и поклонники, и женщины, – всё это было нечто особенное, нечто совсем не такое, как остальная публика, собравшаяся на музыку.
She was shown into the breakfast-parlour, where all but Jane were assembled, and where her appearance created a great deal of surprise.
Ее провели в комнату для завтрака, где собралось незерфилдское общество за исключением Джейн. Приходу Элизабет все были немало удивлены.
The crowd in the cavern assembly chamber radiated that pack feeling Jessica had sensed the day Paul killed Jamis.
Фримены, собравшиеся в общем зале пещеры, чувствовала Джессика, были охвачены тем самым чувством, которое было памятно ей со дня поединка Пауля с Джамисом.
On the particular morning on which our story has opened, the family had assembled in the dining-room, and were waiting the general's appearance, the latter having promised to come this day.
В то утро, в которое начался наш рассказ, все семейство собралось в столовой в ожидании генерала, обещавшего явиться к половине первого.
прил.
(a) Vertically, on the end containing the shut-off valve assembly;
a) в вертикальном направлении - на торец, на котором смонтирован узел запорного клапана;
(d) At a 45° angle on the end containing the shut-off valve assembly.
d) под углом в 45° - на торец, на котором смонтирован узел запорного клапана.
The engine system shall be designed, constructed and assembled so as to enable it to comply with the provisions of this gtr.
Система двигателя должна быть разработана, сконструирована и смонтирована таким образом, чтобы она соответствовала предписаниям настоящих гтп.
The engine system shall be designed, constructed and assembled so as to enable it to comply with the provisions of this Regulation.
Система двигателя должна быть разработана, сконструирована и смонтирована таким образом, чтобы она соответствовала предписаниям настоящих Правил.
1.4. Condition the tyre-and-wheel assembly at test-room temperature for not less than three hours.
1.4 Смонтированная на ободе шина выдерживается при температуре помещения, в котором проводится испытание, в течение не менее трех часов.
The exhibit was assembled by a group of artists in Edmonton, Canada, and brought to the United Nations with the assistance of the Permanent Mission of Canada;
Конструкция была смонтирована группой художников в Эдмонтоне, Канада, и доставлена в Организацию Объединенных Наций при содействии Постоянного представительства Канады;
Iraq constructed several chemical weapon production plants and assembled other critical elements of infrastructure at the site.
В Самарре Ирак построил несколько установок по производству химического оружия и смонтировал другие критически важные элементы инфраструктуры.
The wind shield is positioned around the base of the assembly to protect the propane flame from heat dissipation due to side winds.
Ветрозащитный кожух размещают по периметру основания смонтированной установки с целью защиты пропанового пламени от рассеивания тепла под воздействием боковых ветров.
The engine system shall be so designed, constructed and assembled as to enable the engine in normal use to comply with the provisions of this annex during its useful life, as defined in this Regulation.
Система двигателя должна быть сконструирована, изготовлена и смонтирована таким образом, чтобы в условиях нормальной эксплуатации двигатель соответствовал положениям настоящего приложения в ходе всего срока службы, как он определен в настоящих Правилах.
The installation manual shall contain the detailed procedures and actions which must be taken by the installer to check whether the system has been assembled in order to safely perform and to abide by the installation instructions.
7.1.5.1 В руководстве по установке должно содержаться подробное описание процедур и операций, которые должны производиться работником с целью убедиться в том, что смонтированная система функционирует безопасно и соответствует инструкциям по установке.
My post-production team can assemble, cut and mix a show in 24 hours.
Мои сотрудники смогут смонтировать эпизод за 24 часа.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test