Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Action is required of all States, including flag States, coastal States and port States.
Действия должны исходить от всех государств, включая государства флага, прибрежные государства и государства порта.
Flag States, States of nationality, port States and market States must also act.
Государства флага, государства происхождения, портовые государства и рыночные государства должны также действовать.
Those States should be the territorial State, the custodial State, and the State of nationality of the accused.
Этими государствами должны быть государство совершения преступления, государство содержания под стражей и государство гражданства обвиняемого.
These identify the States that may apply on behalf of the individual as the designating State, the State of transit, the State of nationality, and the State of residence.
В них определяются государства, которые могут подавать просьбы от имени отдельных лиц; это -- обозначающее государство, государство транзита, государство гражданства и государство жительства.
If a transboundary aquifer between State A and State B extends to the continental shelves of both States or of either State A or State B, then both States qualify as an aquifer State under the current definition of an aquifer State.
Если трансграничный водоносный горизонт между государством A и государством B распространяется на континентальные шельфы обоих государств или континентальный шельф либо государства A, либо государства B, то оба государства могут квалифицироваться в качестве государства водоносного горизонта согласно нынешнему определению государства водоносного горизонта.
(4) The words "States concerned" refer to the State of origin and the State or States likely to be affected.
4) Используемые в статье слова "заинтересованные государства" подразумевают государство происхождения и государство или государства, которые могут быть затронуты.
The interested States should encompass the territorial State, the custodial State, the State of nationality of the accused and the State of the nationality of the victim.
В число заинтересованных государств должны входить: государство, на территории которого совершено преступление, государство, в котором находится обвиняемый, государство гражданства обвиняемого и государство гражданства потерпевшего.
Non-respondents included eight African States, four Eastern European States, two Asian States, two Latin American States and one Western European State.
К числу государств, не представивших доклады, относятся восемь африканских государств, четыре восточноевропейских государства, два азиатских государства, два латиноамериканских государства и одно западноевропейское государство.
Such States could be any State that asserts a right to consent under the Statute, the State of nationality of the accused, the State of nationality of the victims, the State (or States) where the crime occurred and the State where the accused is present.
В число таких государств должны входить любое государство, которое имеет право согласия на юрисдикцию в соответствии с уставом, государство гражданства обвиняемого, государство гражданства потерпевших, государство (или государства) места совершения преступления и государство, в котором находится обвиняемый.
Hence, we shall add one participant to each section of paragraph 5, as follows. African States, 15 Member States; Asian States, 15 Member States; Eastern European States, seven Member States; Latin America and Caribbean States, 10 Member States; and Western European and other States, nine Member States.
Поэтому мы добавим по одному государству к числу участников, оговоренному в каждом разделе пункта 5, в результате чего состав участников <<круглых столов>> будет выглядеть следующим образом: государства Африки -- 15 государств-членов; государства Азии -- 15 государств-членов; государства Восточной Европы -- семь государств-членов; государства Латинской Америки и Карибского бассейна -- 10 государств-членов; и государства Западной Европы и другие государства -- 9 государств-членов.
Consequently, every state is not "free and not a "people's state".
Поэтому всякое государство не — свободно и не — народно.
The well-known passage on the "withering away of the state in Anti-Dühring accuses the anarchists not simply of favoring the abolition of the state, but of preaching that the state can be abolished "overnight".
Общеизвестное место об «отмирании государства» в «Анти-Дюринге» обвиняет анархистов не просто в том, что они стоят за отмену государства, а в том, что они проповедуют, будто возможно отменить государство «с сегодня на завтра».
Against this transformation of the state and the organs of the state from servants of society into masters of society - an inevitable transformation in all previous states - the Commune used two infallible means.
…«Против этого, неизбежного во всех существовавших до сих пор государствах, превращения государства и органов государства из слуг общества в господ над обществом Коммуна применила два безошибочных средства.
It is interesting to note that the treatment of this specific subject clearly revealed, on the one hand, points of similarity between the proletarian state and the present state - points that warrant speaking of the state in both cases - and, on the other hand, points of difference between them, or the transition to the destruction of the state.
Интересно, что на конкретной теме выясняются наглядно, с одной стороны, черты сходства пролетарского государства с теперешним государством, — черты, дающие основание в обоих случаях говорить о государстве, а с другой стороны, черты различия или переход к уничтожению государства.
The whole talk about the state should be dropped, especially since the Commune, which was no longer a state in the proper sense of the word.
Следовало бы бросить всю эту болтовню о государстве, особенно после Коммуны, которая не была уже государством в собственном смысле.
This last term, one particularly liable to misunderstanding, indicates the process of the withering away of the state: at a certain stage of this process, the state which is withering away may be called a non-political state.
Это последнее выражение, в особенности способное вызвать недоразумения, указывает на процесс отмирания государства: отмирающее государство на известной ступени его отмирания можно назвать неполитическим государством.
But is is "incomprehensible" only to those who have not thought about democracy also being a state and, consequently, also disappearing when the state disappears.
Но «непонятно» это только для того, кто не вдумался, что демократия есть тоже государство и что, следовательно, демократия тоже исчезнет, когда исчезнет государство.
But thereby it abolishes itself as the proletariat, abolishes all class distinctions and class antagonisms, and abolishes also the state as state.
Но тем самым он уничтожает самого себя как пролетариат, тем самым он уничтожает все классовые различия и классовые противоположности, а вместе с тем и государство как государство.
III. THE STATE OF CEASE-FIRE SHOULD TURN INTO A STATE OF
III. СОСТОЯНИЕ ПРЕКРАЩЕНИЯ ОГНЯ ДОЛЖНО СТАТЬ СОСТОЯНИЕМ
Mahatma Gandhi said that the state of a nation was reflected in the state of its families.
Как сказал Махатма Ганди, состояние нации находит отражение в состоянии семей.
Idle state at all other times; in this state all data shall be retained by the card.
- в нерабочем состоянии в остальное время; в этом состоянии все данные на карточке сохраняются.
The boy's actions and state of mind are yet... to be disclosed, but...
О мотивах мальчика и состоянии психики ещё ничего не известно, но...
Along with everything I could find on prosecuting minors and state minimums for third-degree federal offenses.
Наряду со всем, что я могла найти на преследовании несовершеннолетних и состоянии минимума для наказания третьей степени.
Svidrigailov was obviously in an excited state, but only a little;
Свидригайлов был, очевидно, в возбужденном состоянии, но всего только на капельку;
The Wizarding community is currently in a state of open warfare.
Волшебное сообщество находится в состоянии войны.
It is hard in the stationary, and miserable in the declining state.
Положение рабочих тяжело при стационарном состоянии общества и плачевно при упадке его.
A terrible powerlessness showed through his agitated state of mind.
Сквозь возбужденное состояние духа уже проглядывало страшное бессилие.
“Let us be thankful that you are preserved from a state of such insensibility.”
— Возблагодарим же небо за то, что вы спасены от подобного состояния полной неопределенности.
Whatever be the actual state of tillage, it renders our corn somewhat dearer in the home market than it otherwise would be in that state, and somewhat cheaper in the foreign;
Независимо от фактического состояния сельского хозяйства она несколько удорожает наш хлеб на внутреннем рынке сравнительно с тем, сколько он стоил бы при данном состоянии сельского хозяйства, и несколько удешевляет его на рынке внешнем;
but for some time he had been in an irritable and tense state, resembling hypochondria.
но с некоторого времени он был в раздражительном и напряженном состоянии, похожем на ипохондрию.
This news sent Pulcheria Alexandrovna, whose mind was unsettled to begin with, almost into a state of ecstasy.
Оба известия довели и без того расстроенную рассудком Пульхерию Александровну почти до восторженного состояния.
on the contrary, the notion of a state of a substance totally devoid of sensation which subsequently begins to experience sensation is only a hypothesis.
наоборот, абсолютно лишенное ощущения состояние субстанции, которая впоследствии ощущает, есть лишь гипотеза.
In order to emphasize this element of habit, Engels speaks of a new generation, "reared in new, free social conditions", which will "be able to discard the entire lumber of the state" - of any state, including the democratic-republican state.
Чтобы подчеркнуть этот элемент привычки, Энгельс и говорит о новом поколении, «выросшем в новых, свободных общественных условиях, которое окажется в состоянии совершенно выкинуть вон весь этот хлам государственности», — всякой государственности, в том числе и демократически-республиканской государственности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test