Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
The second case is, as I stated, a matter of purely economic activities.
Второй случай -- это, как я заявлял, вопрос чисто экономической деятельности.
As I stated in the Third Committee, the moment is now, and the message is dual.
Как я заявлял в Третьем комитете, час настал и откровение имеет двойной смысл.
It is for this reason that I state here our major concern at the political crisis that we are experiencing.
Поэтому я и заявляю здесь о нашей серьезной обеспокоенности переживаемым нами политическим кризисом.
The notion that the Cubans who are living in the United States support the embargo is erroneous; I state that here.
Представление о том, что кубинцы, проживающие в Соединенных Штатах, поддерживают действие этого эмбарго, является ошибочным; и я заявляю здесь об этом.
As I stated in this forum last year, whoever knows the horrors of war can contribute more effectively to preventing it.
Как я заявлял в этом форуме в прошлом году, тот, кто пережил ужасы войны, может внести более эффективный вклад в ее предотвращение.
I state today that we shall remain faithful to the ceasefire regime and shall do everything to ensure that the ceasefire regime is maintained.
Сегодня я заявляю, что мы будем и впредь верны режиму прекращения огня и сделаем все для того, чтобы обеспечить сохранение режима прекращения огня.
Last year I stated here that steps were being taken to convene a National Convention in order to formulate guidelines for a firm and enduring constitution.
В прошлом году я заявлял здесь, что предпринимаются шаги по созыву Национального собрания для формулировки руководящих принципов при выработке прочной и сильной конституции.
As I stated earlier, in March South Korea and the United States conducted a large military exercise similar in character and scale to nuclear war.
Как я заявлял ранее, в марте Южная Корея и Соединенные Штаты провели крупные военные учения, сходные по характеру и по масштабам с ядерной войной.
As I stated at the High-level Plenary Meeting last week, my delegation supports all initiatives to strengthen the United Nations and its institutions.
Как я заявлял в ходе пленарного заседания высокого уровня на прошлой неделе, моя делегация поддерживает все инициативы по укреплению Организации Объединенных Наций и ее институтов.
Regarding the allegation that has been made by the representative of the Democratic People's Republic of Korea with regard to the General Association of Korean Residents in Japan, I stated in my previous statement that nothing here could be regarded as a violation of international law, and nothing should be regarded as imposing measures hindering the residency of Koreans living in Japan.
Что касается обвинений, которые выдвинул представитель Корейской Народно-Демократи-ческой Республики в отношении Генеральной ассоциации корейских жителей в Японии, то, как я уже говорил в своем предыдущем выступлении, сложившаяся ситуация не дает оснований для выдвижения обвинений в нарушении международного права, и, кроме того, нет никаких оснований утверждать, что в Японии чинятся препятствия для проживающих в стране корейских граждан.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test