Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Total [assigned amounts units][parts of assigned amount] transferred.
h) общее количество переданных [единиц установленного количества] [частей установленного количества].
Total [assigned amounts units][parts of assigned amount] acquired;
g) общее количество приобретенных [единиц установленного количества] [частей установленного количества];
(a) Production = amount produced - amount destroyed - production for feedstock
а) производство = произведенное количество - уничтоженное количество - производство исходного сырья
16. Amount of time requested and a rationale for this amount of time
16. Запрашиваемое количество времени и мотив для такого количества времени
Production = Amount produced - amount destroyed - feedstock uses;
а) производство = произведенное количество - уничтоженное количество - использование в качестве исходного сырья;
The amount of carbon in forests is greater than the amount of carbon currently in the atmosphere.
Количество содержащегося в лесах углерода превышает нынешнее количество углерода в атмосфере.
A negative Key number is used for Produced amounts to avoid Produced amounts to be added to the Remaining amounts (Reserves, Contingent resources and Prospective resources).
Отрицательное значение кода используется для "добытых количеств", с тем чтобы добытые количества не суммировались с остаточными количествами (запасы, условные ресурсы и перспективные ресурсы).
Amount nominated
Запрошенное количество
AND ASSIGNED AMOUNTS
И УСТАНОВЛЕННЫХ КОЛИЧЕСТВ
A comparison of the amounts for a given reporting year with amounts from the previous reporting year; and
b) сопоставление количеств за данный отчетный год с количествами за предыдущий отчетный год; и
A tiny amount?
С небольшим количеством?
A fair amount.
Достаточно большое количество.
Yes, a decent amount.
Да, приличное количество.
Same amount of syllables.
Одинаковое количество слогов.
Massive amounts of cash.
Огромное количество денег.
Beaucoup amounts of Streptok...
Невероятное количество Стрепток...
An inconceivably large amount.
Непостижимое их количество.
Really a considerable amount.
В огромном количестве...
- It's the correct amount.
Здесь правильное количество.
It's the perfect amount!
Это идеальное количество.
the other socialist principle, "An equal amount of products for an equal amount of labor", is also already realized.
«за равное количество труда равное количество продукта» — и этот социалистический принцип уже осуществлен.
is indistinguishable from 5 beds = a certain amount of money
«не отличается» от: «5 лож = такому– то количеству денег»
A certain amount of killing has always been an arm of business,
– Некоторое количество убийств всегда идет на пользу делу, но надо же было когда-то и остановиться.
But this is not yet communism, and it does not yet abolish "bourgeois law", which gives unequal individuals, in return for unequal (really unequal) amounts of labor, equal amounts of products.
Однако это еще не коммунизм, и это еще не устраняет «буржуазного права», которое неравным людям за неравное (фактически неравное) количество труда дает равное количество продукта.
the quantity of human labour, which is contained in a ton of iron is expressed by an imaginary quantity of the money commodity which contains the same amount of labour as the iron.
количество человеческого труда, содержащегося, например, в одной тонне железа, выражается в мысленно представляемом количестве денежного товара, содержащем столько же труда.
In every nation the men of the military age are supposed to amount to about a fourth or a fifth part of the whole body of the people.
Считается, что у каждого народа количество мужчин, способных носить оружие, ограничивается четвертой или пятой частью всего народа.
This meant (as Wood constantly reminded his team) that they needed to win the match by more than that amount to win the Cup.
А это значило, что гриффиндорцы выиграют Кубок только в том случае, если наберут большее количество очков, о чем Вуд без конца им напоминал.
As each swelling was popped, a large amount of thick yellowish green liquid burst forth, which smelled strongly of petrol.
Когда очередной пупырышек лопался, наружу выбрызгивалось немалое количество густой желтовато-зеленой жидкости с сильным запахом бензина.
They were just beginning to get infinitesimal amounts from an experimental thing of 235, and at the same time they were practicing the chemistry.
В Ок-Ридже только еще начинали получать, на экспериментальной установке, бесконечно малые количества урана-235, одновременно изучая химию этого процесса.
If we now further assume that the price of each commodity is given, the sum of the prices clearly depends on the total amount of commodities found in circulation.
Если мы допустим далее, что цена каждого товарного вида дана, то сумма цен товаров будет, очевидно, зависеть от количества товаров, находящихся в обращении.
сущ.
** The amount granted divided by the amount applied for.
** Сумма грантов, деленная на сумму заявок
Year Fixed amount (1995) Actual amount
Год Утвержденная сумма (1995) Фактическая сумма
(c) If the amount claimed was greater than the benchmark amount, then the award was equal to the amount calculated as follows:
c) если истребуемая сумма превышает базовую сумму, компенсация присуждается в сумме, рассчитываемой следующим образом:
modified amount (in case payment amount is different from obligation amount) to create payment request in IMS;
f) скорректированной сумме (в том случае, если сумма платежа отличается от суммы ордера) для занесения платежного требования в ИМИС;
Interest on the amount of compensation and the amount of overcharges of freight fees;
Проценты на суммы возмещений и суммы переборов провозных платежей;
(c) Appeal amount/funded amount/funding gap.
c) запрошенная сумма/финансируемая сумма/дефицит средств.
**/ The “Net amount claimed” is the original amount claimed less amounts claimed for claim preparation costs and interest.
** “Чистая истребуемая сумма” - первоначальная истребуемая сумма за вычетом сумм, истребуемых в отношении расходов на подготовку претензий и процентов.
- That's the amount!
- Это вся сумма.
Code, swipe, amount.
Код, проводим, сумма.
- with that amount.
- с такой суммой.
Pretty sizable amount.
Довольно приличная сумма.
The identical amount.
Та же сумма.
Into smaller amounts.
На маленькие суммы.
Just call amount.
Только назовите сумму.
Small amounts at first.
Поначалу маленькие суммы.
- What was the amount?
- Какая была сумма?
The amount is right.
Здесь вся сумма.
Let the ordinary amount of this sum be supposed five hundred pounds.
Предположим, что обычно для этого требуется сумма в 500 фунтов стерлингов.
That only has a bearing on the amount of money which flows back.
Это обстоятельство влияет лишь на величину притекающей обратно денежной суммы.
He was clearly aghast at the largeness of the sum, and thought a far smaller amount should have been tried first.
можно было угадать, что он испугался громадности суммы и предлагал попробовать с несравненно меньшего.
I was a Depression kid, and I figured I’d save the $35, which was a sizable amount of money in those days.
Дитя Депрессии, я надумал эти 35 долларов — приличная по тем временам сумма — откладывать.
But the amount of the metal pieces which circulate in a society can never be equal to the revenue of all its members.
Но сумма металлических денег, обращающихся в обществе, никоим образом не может равняться доходу всех его членов.
At the end of every three months they send this account to the treasurer with the amount of the tax computed at the bottom of it.
По истечении каждых трех месяцев они посылают эту запись казначею вместе с суммой налога, вычисленной в конце ее.
But whatever may be the amount of this sum, the proportion which it bears to the whole mass of bank money is supposed to be very small.
Но каковы бы ни были размеры этой суммы, она совершенно незначительна по сравнению со всей массой банковых денег.
The fees annually paid to lawyers and attorneys amount, in every court, to a much greater sum than the salaries of the judges.
Ежегодные доходы стряпчих и адвокатов в каждой стране достигают большей суммы, чем жалованье судей.
all of which, except half the Old Subsidy, amounting only to twopence, was drawn back upon exportation.
за каждую шкуру, причем вся эта сумма за вычетом старой пошлины возвращалась обратно при вывозе.
The amounts are estimated to be:
Сметные расходы составляют:
Family allowance amounted to the following amounts in the year 2002:
В 2002 году размеры семейных пособий составляли:
They are part of the Liquidated Amounts.
Они составляют часть ликвидационных сумм.
It amounts to 50 MLL.
Оно составляет 50 МУЖ.
The budget for 2009 amounted to $51.4 million, and that approved for 2010 amounts to $55.4 million.
Бюджет на 2009 год составлял 51,4 млн. долл. США, а бюджет, одобренный на 2010 год, составляет 55,4 млн. долл. США.
It amounts to a war crime.
Это деяние составляет военное преступление.
The amount of the allowance following a birth is:
Размер пособия составляет при рождении:
This amounts to USD 4,031,240.
Она составляет 4 031 240 долл. США.
It amounts to very little.
Это действительно составляет очень немного.
The amount owed is 2,000 shillings, Lord.
Долг составляет две тысячи шиллингов, господин.
Your winnings amount to three and a half denarii.
Твой выигрыш составляет три с половиной динария.
Now they amount to 10.000 $ for each one of you.
Теперь она составляет по 10.000 $ за каждого из вас.
Would you like to know what my fortune truly amounts to?
Хотели бы Вы знать, что действительно составляет мое благосостояние?
The different taxes upon small beer amount to one shilling and fourpence a barrel. In the country brewery, therefore, the different taxes upon malt, beer, and ale seldom amount to less than twenty-three shillings and fourpence, frequently to twenty-six shillings, upon the produce of a quarter of malt.
Различные налоги на слабое пиво составляют 1 шилл. на баррель. Поэтому на деревенском пивоваренном заводе различные налоги на солод, пиво и эль редко составляют меньше 23 шилл. 4 п., а часто достигают 26 шилл.
The different taxes upon malt amount to six shillings a quarter, those upon strong beer and ale to eight shillings a barrel.
Различные налоги на солод составляют 6 шилл. с квартера, а налоги на крепкое пиво и эль — 8 шилл.
This pawnshop or Lombard, as it is called, affords a revenue, it is pretended, to the state of a hundred and fifty thousand crowns, which, at four and sixpence the crown, amounts to L33,750 sterling.
Эта ссудная касса, или ломбард, как она называется, приносит госу- дарству доход, согласно сообщениям, в 150 тыс. крон, что при курсе в 4 шилл. за крону составляет 33 750 ф.
In France the personal taille at present (1775) annually imposed upon the twenty generalities called the Countries of Elections amounts to 40,107,239 livres, 16 sous.
В настоящее время (1775 г.) подушная подать, взимаемая ежегодно во Франции в 20 провинциях, так называемых pays d’йlection, составляет 40 107 239 ливров 16 су* [* "Mйmoires concernant les Droits etc.".
In Holland, where the market rate of interest does not exceed three per cent, two and a half per cent upon the whole value of the house must, in most cases, amount to more than a third of the building-rent, perhaps of the whole rent.
В Голландии, где рыночная норма процента не превышает трех, 2 1/2 % со всей стоимости должны в большинстве случаев составлять более трети строительной ренты, а возможно, и всей ренты.
The fact that this minimum mass continually undergoes changes in its constituent parts, or that the pieces of gold of which it consists are constantly being replaced by other pieces, naturally causes no change either in its amount or in the continuity with which it flows around the sphere of circulation.
То обстоятельство, что эта минимальная масса непрерывно изменяет свои составные части, т. составляется каждый раз все из других частиц золота, конечно, нисколько не влияет на ее размеры и на ее постоянное пребывание в сфере обращения.
In the price of threepence halfpenny, which is at present paid for a pot of porter, the different taxes upon malt, hops, and beer, together with the extraordinary profit which the brewer charges for having advanced them, may perhaps amount to about three halfpence.
В цене в 3 1/2 п., какую в настоящее время стоит кружка портера, различные налоги на солод, хмель и пиво вместе с добавочной прибылью, какую пивовар накидывает на авансирование их, составляют, вероятно, около 1/2 п.
Total amount pledged
Общая сумма обязательств
s Amount Awarded
Общая сумма компенсации
Total amount to be financed
Общая сумма финансирования
Total amount outstanding
Общая сумма задолженности
Total amount of donations
Общая сумма пожертвований
Total amount paid and pledged
Общая сумма выплаченных
Total amount requested
Общая сумма испрашиваемых ассигнований
Total amount to be reimbursed
Общая сумма, подлежащая возмещению
Total amount available
Общая сумма имеющихся средств
The amount is $321.
Общая сумма 321 доллар.
The coverage amount is $$5 billion!
Общая сумма пять миллиардов!
And the total amount in damages awarded to the plaintiff?
А какая общая сумма ущерба присуждена истцу?
The amount was always the same, one million euros, reaching a total of more than 650 million euros, ready to be transferred.
Число всегда было одинаковым, один миллион евро, достигая в общей сумме более 650 млн евро, приготовленных для перевода.
Malcolm Sprague filed six lawsuits against Lookinglass in the last year in the amount of $50 million for a copyright violation, breach of contract, pain and suffering, and personal distress caused by "the bitch Mary Goodwin."
Малкольм Спрэг подал шесть исков против Lookinglass в прошлом году, на общую сумму 50 миллионов, за нарушение авторских прав, нарушение договора, моральный и материальный ущерб, причина которому "сука Мэри Гудвин".
Taking the whole kingdom at an average, therefore, the whole amount of the duties upon malt, beer, and ale cannot be estimated at less than twenty-four or twenty-five shillings upon the produce of a quarter of malt.
Следовательно, беря все королевство в среднем, общую сумму налогов на солод, пиво и эль нельзя принимать меньше чем в 24 или 25 шилл.
His debts are to be paid, amounting, I believe, to considerably more than a thousand pounds, another thousand in addition to her own settled upon her, and his commission purchased.
Следовало выплатить его долги на общую сумму, наверно, далеко перевалившую за тысячу фунтов. Другая тысяча, вместе с ее собственной, была положена на имя Лидии.
In the very imperfect accounts which have been published from Domesday Book of several of the towns of England, mention is frequently made sometimes of the tax which particular burghers paid, each of them, either to the king or to some other great lord for this sort of protection; and sometimes of the general amount only of all those taxes.
(Книга Страшного суда) и относящихся к некоторым городам Англии, часто встречается упоминание о пошлине, уплачиваемой тем или иным горожанином королю или какому-нибудь могущественному землевладельцу за такого рода покровительство, либо только об общей сумме всех таких пошлин* [* Brady.
сущ.
Amount of net effect (USD)
Общий итог исправления (долл.США)
Amount claimed (USD) 65% of total = 152,119
65% от итога = 152 119
On the basis of this evaluation, the amount of compensation was determined and a payment scheme was put in place.
По итогам этой оценки был определен размер компенсации и налажена система ее выплаты.
The actual payments made to the vendor as at 31 August 2003 amounted to $1,264,876.
В итоге фактические выплаты продавцу по состоянию на 31 августа 2003 года составили
Well, what does it amount to?
Ну, и что мы имеем в итоге?
A huge amount of work went into making that.
Огромный объем работы, получилась в итоге .
They inflated that amount and borrowed... 800 million kroner against it.
Немного поменяли цифры и получили в итоге... 800 миллионов крон.
After all,we received only half the amount of gold that was promised.
В итоге мы получили только половину тех денег, что нам обещали.
It's the same amount of work no matter how fast you go.
От скорости это не зависит. Нагрузка на пальцы в итоге одинаковая. От скорости это не зависит.
And he did all that for her and in the end, it ain't amount to shit.
А он ради неё был на всё готов, а в итоге нихрена из этого не вышло.
Because ultimately Tony Greene knew that that's all he would ever amount to being - a 'Meat Puppet'.
Потому что в конечном итоге Тони Грин знал, что все, чем он когда-либо будет - это марионеткой.
And, as a result, this ? requires an enormous amount of feces and pollution that settles out of the whole area and destroys the entire area of the ocean around there.
В итоге, образуются огромные объёмы фекалий и загрязнений, которые оседают и уничтожают всю близлежащую область океана.
Actually, not that much thinking, just a medium amount of thinking, 'cause too much with the thinking, that does me in.
- ну... на самом деле я не слишком много думала, так, поразмышляла, прото когда я слишком много думаю, чувствую себя в итоге так, будто из меня все соки выжали.
so that this fourth amounted only to L3,662,784 8s.
таким образом, эта четвертая часть в итоге равнялась 3 662 784 ф. 8 шилл.
составлять сумму
гл.
The overestimation of the budget amounted to $645,193;
Завышение бюджета составляет сумму в размере 645 193 долл. США;
The reduction is the amount by which the loss should have been mitigated.
Сокращение составляет сумму, на которую должен был быть уменьшен ущерб.
186. Resources for this programme amount to Euro5,022,400.
186. Ресурсы этой программы составляют сумму в размере 5 022 400 евро.
184. Resources for this major programme amount to Euro31,882,200.
184. Ресурсы для этой основной программы составляют сумму в размере 31 882 200 евро.
The amount of the pre—natal allowance is equal to 9 times the monthly family allowance rate.
Размер этого пособия составляет сумму, равную девяти ежемесячным детским пособиям.
Accordingly, the net cash shortfall amounted to $1,417,700.
Соответственно чистый кассовый дефицит составлял сумму в размере 1 417 700 долл. США.
Following a re-evaluation of the costs, the requests amounted to a net total of $6,554,700.
После переоценки расходов испрашиваемые ассигнования составляли сумму в размере 6 554 700 долл. США нетто.
4. The resources requested for the 1998-1999 biennium amounted to $2,583 million.
4. Ресурсы, запрошенные на двухгодичный период 1998-1999 годов, составляют сумму в размере 2 583 млн. долл. США.
126. The imprest account balance as at 31 December 2009 amounted to $791,074.
126. Остаток средств на авансовых счетах по состоянию на 31 декабря 2009 года составлял сумму в размере 791 074 долл. США.
The CHAIRPERSON noted that the administrative cost of making the one dollar payment amounted to thirty-four dollars in each case.
14. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что административные расходы, связанные с выплатой одного доллара, в каждом случае составляют сумму в размере 34 долларов.
These presently amount to about 450,000 units.
В настоящее время их число достигает 450 000 единиц.
The actual expenditure rate amounts to 49.9 per cent.
Фактическая процентная доля расходов достигает 49,9%.
They are granted in amounts of up to 6,010.12 euros.
Материальная помощь в таких случаях может достигать 6 010,12 евро.
Dues and contributions from mini jobs will together amount to 29.5 per cent.
Такие взносы в совокупности достигают 29,5%.
Its sales have amounted to almost $80 million.
Прибыли с ее продажи достигают почти 80 млн. долл. США.
Budget shortfalls may amount to $1 million.
Нехватка бюджетных средств может достигать 1 млн. долл. США.
These subsidies amount to 30,000 million pesetas a year.
Размер таких субсидий достигает 30 000 000 песет в год.
I think that you and the family need to think of something else if he's ever going to amount to anything.
Тебе и твоей семье стоит озаботиться вопросом, собирается он чего-нибудь достигать или нет.
You have great potential, Ms. Warren, but there are many brilliant people whose lives amount to nothing because they don't appreciate the gifts they've been given.
У вас отличный потенциал, мисс Уоррен, но есть много гениальных людей, которые ничего не достигают, потому что они не ценят подарки, которые получают.
An army of shepherds, on the contrary, may sometimes amount to two or three hundred thousand.
Армия же пастухов, напротив, может иногда достигать двух или трех тысяч человек.
In this case the rent of the landlord, instead of amounting to a half or five-tenths of the whole produce, will amount only to four-tenths of it.
В этом случае рента землевладельца вместо того, чтобы достигать половины, или пяти десятых, всей продукции, будет равняться только четырем десятым ее.
Their annual returns frequently do not amount to more than a third, and sometimes not to so great a proportion of what they owe.
Их ежегодные платежи часто не превышают трети того, что они должны, а иногда не достигают и этой доли.
The rent of an estate above ground commonly amounts to what is supposed to be a third of the gross produce;
Рента с имения, в котором ведется сельское хозяйство, обыкновенно достигает, как считают, трети валового продукта;
The gross produce of the customs in the year which ended on the 5th of January 1755 amounted to L5,068,000.
Общий таможенный доход за год, истекший 5 января 1755 г., достигал 5068 тыс.
The divided capital of the Bank of England amounts, at present, to ten millions seven hundred and eighty thousand pounds.
Приносящий дивиденд капитал Английского банка достигает в настоящее время 10 780 тыс.
The land-tax of the city of London, for example, at four shillings in the pound, amounts to L123,399 6s.
Поземельный налог города Лондона, например, в размере 4 шилл. с фунта достигает 123 399 ф.
During these eleven years the whole number of barrels caught by the herring buss fishery of Scotland amounted to 378,347.
За эти одиннадцать лет весь улов от мелкого сельдяного промысла в Шотландии достигал 378 347 бочонков.
The capital annually employed in the one will in this case amount only to one thousand pounds; whereas that employed in the other will amount to seven thousand three hundred pounds.
В таком случае капитал, ежегодно затрачиваемый на первой мануфактуре, будет достигать лишь 1 000 фунтов, тогда как капитал, затрачиваемый на второй, достигнет 7 300 фунтов.
Expenditures amounted to $782.6 million.
Расходы равнялись 782,6 млн. долл. США.
It amounts to MLL multiplied by 1.5 (i.e. LTL 187.5);
Оно равняется МУЖ, помноженному на 1,5 (то есть 187,5 лита);
The amount of its official debt is approximately $11,000 million.
Ее официальная задолженность равняется примерно 11 млрд. долл. США.
The allowance amounts to 4 MLL and is provided for the child's maintenance.
Это пособие равняется 4 МУЖ и предназначено для содержания ребенка.
Biennial support budget amounted to $6.4 million.
Двухгодичный бюджет вспомогательных расходов равнялся 6,4 млн. долл. США.
Contributions received for that period amounted to $54,823,393.
Объем полученных взносов за этот период равнялся 54 823 393 долл. США.
Fair value of this class of financial assets is equal to their carrying amount.
Справедливая стоимость этого класса финансовых активов равняется балансовой стоимости.
The simplest organism, a virus needs only about 10,000 bits. Equal to the amount of information on one page of an average book.
Простейшему организму - вирусу - необходимо всего 10 000 бит, что равняется информации, содержащейся на обычной книжной странице.
The land-tax of ancient Egypt is said likewise to have amounted to a fifth part.
Поземельный налог в Древнем Египте, как сообщают, тоже равнялся пятой части.
146. The maximum amount of earnings taken into account for calculating the amount of pension is the ceiling of earnings subject to contributions.
146. Максимальным размером доходов, принимаемым во внимание для определения размера пенсии, является потолок доходов, от которых исчисляются взносы.
In essence, the amount payable depends on the person's or his immediate family's income.
В целом размер пособия зависит от дохода данного лица или же от дохода его близких родственников.
And, whilst it's only at the tenths of a percent level in the amount of radiation that falls onto the surface of the earth, it really does reveal the intimacy and delicacy of the connection between the sun and the earth.
Тот факт, что лишь малая часть солнечного излучения доходит до нас, свидетельствует о том, насколько гармоничен и отлажен механизм взаимодействия Солнца с Землёй.
What the gross revenue of those territorial acquisitions was supposed to amount to has already been mentioned;
Каков, по предположениям, был валовой доход компании от этих территориальных приобретений, уже было упомянуто;
The bounties which were paid out of this revenue, though in that year there was no bounty upon corn, amounted to L167,800.
Премии, выплаченные из этого дохода, хотя в этом году не действовала премия на хлеб, составили 167 800 ф.
At Zurich the law orders that, in cases of necessity, every one should be taxed in proportion to his revenue- the amount of which he is obliged to declare upon oath.
В Цюрихе закон устанавливает, чтобы в случае необходимости все жители облагались пропорционально доходу, размеры которого они должны объявлять под присягой.
They defended Madras, took Pondicherry, recovered Calcutta, and acquired the revenues of a rich and extensive territory, amounting, it was then said, to upwards of three millions a year.
Они отстояли Мадрас, взяли Пондишери, возвратили Калькутту и овладели доходами богатой и обширной страны, превышавшими, как тогда говорили, 3 млн. в год.
However, the amount owed remained substantial.
Однако объем задолженности остается значительным.
Many lost a considerable amount of weight.
Многие потеряли значительную часть веса.
A significant amount of assessments remains unpaid.
Сохраняется значительная задолженность по выплате начисленных взносов.
However, a considerable amount of work has been done.
Тем не менее проделана значительная работа.
Once again, a large amount of documentation was distributed.
И на этот раз среди участников был распространен значительный объем документации.
As can be seen, a large amount of work is required.
Они свидетельствуют о том, что потребуется проделать значительный объем работы.
You've done a tremendous amount, Noah.
Вы внесли значительный вклад, Ноа.
It requires a great amount of power.
Она требует значительных энергетических затрат.
Fish contain significant amounts of protein.
Рыба содержит значительное кол-во белка.
The amount of fat liver has reduced remarkably.
Процент жира в печени значительно снизился.
These different emoluments amount to a good deal more than what is necessary for paying the salaries of officers, and defraying the expense of management.
Эти различные поступления значительно превышают то, что необходимо для выплаты жалованья служащим и покрытия издержек по управлению.
These measures have caused a certain amount of inconvenience to Arthur and Molly—all their post, for instance, is being searched at the Ministry before being sent on.
Эти меры связаны со значительными неудобствами для Артура и Молли — например, их почту перед доставкой будут проверять в Министерстве.
A considerable amount of floor space was devoted to a vast number of unmarked, sealed cardboard boxes, amongst which stood Harry’s school trunk.
Значительная часть комнаты была заставлена запечатанными картонными коробками без всяких надписей или этикеток. Рядом с ними приткнулся чемодан Гарри.
The same thing may be said of the drawbacks upon the re-exportation of foreign goods imported, which in Great Britain generally amount to by much the largest part of the duty upon importation.
То же самое можно сказать и о возвратных пошлинах для иностранных товаров, ввезенных в страну и обратно вывозимых из нее; эти возвратные пошлины в Великобритании обычно значительно превышают половину ввозных пошлин.
By the fourth of the rules annexed to the Old Subsidy, the drawback allowed upon the exportation of all wines amounted to a great deal more than half the duties which were, at that time, paid upon their importation;
В силу четвертого добавления к старому закону о пошлине возвратная пошлина при вывозе всех вин значительно превышала половину пошлины, взимавшейся в то время при ввозе их;
He, as you saw, was left in squalor and poverty, with a very nasty temper, a fantastic amount of arrogance and pride, and a couple of family heirlooms that he treasured just as much as his son, and rather more than his daughter.
Сам он, как ты видел, жил в нищете и в грязи, обладая чрезвычайно скверным характером, фантастической гордыней и парой фамильных драгоценностей, к которым был привязан так же сильно, как к сыну, и значительно сильнее, чем к дочери.
быть равнозначным
гл.
This amounted to a subsidy.
Такая система была равнозначна предоставлению субсидий.
In effect, such declarations amounted to reservations.
На практике такие заявления равнозначны оговоркам.
They appear to allege this conduct would amount to torture.
Как представляется, они предполагают, что такое поведение будет равнозначно пыткам.
These obstacles amount to discrimination on the basis of tenure status.
Эти препятствия равнозначны дискриминации по признаку статуса владения.
In the opinion of the Special Rapporteur the prolonged isolation of detainees may amount to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment and, in certain instances, may amount to torture.
По мнению Специального докладчика, продолжительная изоляция задержанных лиц может быть равнозначной жестокому, бесчеловечному или унижающему достоинство обращению и наказанию, а в определенных случаях может быть равнозначной пыткам.
Additional compensation for these payments would amount to double recovery.
Дополнительная компенсация этих выплат была бы равнозначна двойному возмещению.
If such events amounted to force majeure, they precluded wrongfulness.
Если такие случаи равнозначны форс-мажору, они исключают противоправность деяния.
Such conduct amounts to the war crime of forcible displacement.
Такие действия равнозначны военным преступлениям в форме принудительных перемещений.
In fact, such behaviour amounts to the policy of racism and apartheid.
Фактически такие действия равнозначны проведению политики расизма и апартеида.
Beatings in some cases were so severe that they amounted to torture.
В ряде случаев избиения были столь жестокими, что они были равнозначны пыткам.
набираться
гл.
Amounts recommended for newly recruited staff
Разеры надбавок, рекомендуемые для вновь набираемых сотрудников
The amount authorized under this item will be fully obligated during the reporting period.
b) Персонал, набираемый на международной основе и на местах
Provision for overtime for locally recruited staff is made in the amount of $660,000.
25. Предусматривается ассигновать на выплату сверхурочных сотрудникам, набираемым на местной основе, 660 000 долл. США.
Provision was made in the amount of $372,300 for 17 locally recruited staff.
Ассигнования в размере 372 300 долл. США были выделены из расчета 17 сотрудников, набираемых на местной основе.
However this group was represented by an equal amount of males and females.
Однако в этой группе соотношение лиц мужского и женского пола было равным.
(ii) amount to at least 200 mm at a heeling angle of 30° or over,
ii) быть равным не менее 200 мм при угле крена 30° или более,
But we should not merely be focusing on the amount of such aid, important though it is.
Однако мы должны заострять внимание не только на объеме такой помощи, несмотря на большую важность этого вопроса.
There were criteria which could be applied to measure the value of a job and the amount of hardship involved.
Существуют критерии, которые могут использоваться для того, чтобы оценить важность работы и тяжесть этого труда.
54. The amount of resources available, while important, is not the sole issue of concern in financing social development.
54. Вопрос наличия средств, несмотря на всю его важность, не является единственной проблемой в области финансирования социального развития.
It amounts to a repudiation not of only the importance, but even of the relevance, of these rights in the very context in which they are most relevant.
Он означает отрицание не только важности, но даже причастности этих прав именно к той области, к которой они имеют самое прямое отношение.
No dollar amount can adequately reflect the value of their support, solidarity and partnership, for which the Cuban people have asked nothing in return.
Никакими деньгами нельзя измерить важность этой поддержки, солидарности и партнерства, за которые кубинцы ничего не требовали у нас взамен.
He underscored the importance of what the National Committees do and the amounts of funds they raise for UNICEF -- about one third of its income.
Он подчеркнул важность того, что делают национальные комитеты, и того, какие объемы средств они мобилизуют для ЮНИСЕФ -- около трети его поступлений.
There's no such thing as a small amount.
Нет такого понятия, как небольшая важность.
Here in SVU, we're... we're used to a certain amount of autonomy.
Здесь, в Специальном корпусе, независимость имеет особую важность.
With the amount of oversight in our business, we would not be where we are today if we didn't play by the rules.
С важностью надзора в нашем деле мы не были бы там, где мы есть сейчас, если бы не играли по правилам.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test