Перевод для "almost continually" на русский
Примеры перевода
From late June until 12 August 2006 the Group had an almost continuous presence in Côte d'Ivoire.
С конца июня по 12 августа 2006 года Группа почти постоянно находилась в Котд'Ивуаре.
During the 2001 - 2007 period, the number of unemployed persons kept falling almost continuously.
В 2001−2007 годах число безработных сокращалось почти постоянно.
26. Meteorological satellites have been operating almost continuously since the beginning of the space age.
26. Метеорологические спутники используются практически на постоянной основе с начала космической эры.
This meant that simultaneous interpretation from and into English, French and Bosnian, Croatian and Serbian was necessary almost continuously.
В этой связи одновременный устный перевод с английского, французского, боснийского, хорватского и сербского языков и на эти языки требовался почти постоянно.
For example, Palestinians in the H2 area of Hebron have been under curfew almost continuously since October 2000.
Например, палестинцы в районе Н2 Хеврона почти постоянно живут в условиях комендантского часа с октября 2000 года.
What has emerged is a pattern of operations akin to that of a task force dealing with situations as they arise, on an almost continuing basis.
Сложился такой порядок работы, который близок порядку работы оперативной группы, занимающейся возникающими ситуациями почти на постоянной основе.
"akin to that of a task force dealing with situations as they arise, on an almost continuing basis." (A/48/1, para. 37)
"сложился такой порядок работы, который близок порядку работы оперативной группы, занимающейся возникающими ситуациями на практически постоянной основе". (А/48/1, п.37)
10. Since the start of the 1990s, the employment rate among women has increased almost continuously, while among men it was in decline.
10. С начала 1990-х годов уровень трудовой занятости женщин практически постоянно возрастал, в то время как мужчин понижался.
In the light of the upward trend in prices, the result is that the value for vehicles remains static while the value for spare parts increases almost continually.
С учетом общей повышательной ценовой тенденции стоимость автотранспортных средств остается неизменной, а стоимость запасных частей повышается практически постоянно.
My delegation appreciates the fact that the Security Council has been meeting almost continuously and that it has studied a variety of security threats around the world.
Моя делегация с удовлетворением отмечает, что Совет Безопасности почти постоянно проводил заседания и рассматривал различные виды угрозы безопасности в мире.
He stood upright, without shelter, absorbed in almost continuous prayer.
Он стоял на нем, не имея никакого укрытия, и почти постоянно молился".
Some of them worked almost continuously.
Некоторые из них работали практически непрерывно.
It shows an almost continuous increase in the number of submissions.
Он свидетельствует о почти непрерывном увеличении числа представлений.
151. Witnesses stated that the passengers were almost continuously filmed on video cameras by the Israeli forces.
151. Очевидцы заявили, что пассажиров почти непрерывно снимали на видеокамеры израильские военнослужащие.
Sri Lanka has been under an almost continuous state of emergency since May 1983.
С мая 1983 года в Шри-Ланке практически непрерывно действует чрезвычайное положение.
In spite of these differences, the number of women in the workforce increased almost continuously between 1970 and 1990.
Несмотря на эти различия, доля женщин в составе трудовых ресурсов в период 1970-1990 годов почти непрерывно росла.
Despite a decade of almost continuous efforts by the United Nations, an agreement on a comprehensive settlement has not proved possible.
Несмотря на десятилетие почти непрерывных усилий Организации Объединенных Наций, соглашение о всеобъемлющем урегулировании не представляется возможным.
In the past three years, Haiti has been under an almost continuous state of emergency as a result of political events.
27. За прошедшие три года в Гаити почти непрерывно сохранялось чрезвычайное положение в результате политических событий.
30. The Advisory Committee points out that the Organization has been in a state of almost continuous reform since the 1990s.
30. Консультативный комитет указывает, что Организация находится в состоянии практически непрерывного реформирования с 1990х годов.
In effect - in contrast to years past when sessions were clearly delineated in time and topic - the Council has found itself meeting almost continuously.
И действительно, в отличие от прошлых лет, когда его заседания были четко ограничены по времени и теме, Совет сегодня работает почти непрерывно.
From 2002 to 2005, the Fund paid $9.29 million to 15 individual consultants or companies; some of them worked almost continuously.
За период с 2002 года по 2005 год Фонд выплатил 9,29 млн. долл. США 15 индивидуальным консультантам и компаниям; некоторые из них работали практически непрерывно.
It is liable, besides, to almost continual variations.
Помимо того, она подвержена почти непрерывным колебаниям.
The quantity of metal contained in the coins, I believe of all nations, has, accordingly, been almost continually diminishing, and hardly ever augmenting.
Я поэтому думаю, что количество металла, содержащегося в монетах всех народов, почти непрерывно уменьшалось и вряд ли когда-нибудь увеличивалось.
They still continued to make war according to their own discretion, almost continually upon one another, and very frequently upon the king;
По-прежнему они продолжали вести по своему усмотрению почти непрерывные войны друг с другом, а очень часто и против короля;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test