Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
A sinking ship, a fallen airplane or even a person lost in the wilderness represents a different type of disaster.
99. Тонущее судно, потерпевший аварию самолет или даже затерявшийся в пустыне человек представляют собой различные виды бедствий.
Localize it - Sinking islands in the Pacific don't make climate change a top-priority in your home town.
Проблема тонущих островов в Тихом океане не выдвинет вопрос об изменении климата в число первоочередных в городе, где вы живете.
In the Mediterranean, the sinking of small boats crowded beyond their capacity with illegal immigrants has become an all too frequent occurrence resulting in the considerable loss of lives of women, children and men.
Инциденты с тонущими в Средиземноморье небольшими судами, переполненными нелегальными иммигрантами, стали уже обычным делом, и зачастую они заканчиваются гибелью многих женщин, детей и мужчин.
The sinking of small boats crowded beyond capacity with illegal immigrants had become a too frequent occurrence in the Mediterranean, as human traffickers attempted to exploit asylum situations to the fullest.
Инциденты с тонущими небольшими судами, переполненными нелегальными иммигрантами, стали в Средиземноморье уже обычным явлением, и обусловлены они стремлением торговцев людьми извлечь максимальную выгоду из ситуации, в которой оказываются лица, ищущие убежища.
9) The Sokcho was immediately dispatched at 2131 to respond to the sinking of the Cheonan and arrived on scene at approximately 2255. [Ref (q), Ref (c), Ref (f); see also Ref (m)]
9. Корабль <<Сокчхо>> был немедленно направлен в 21 ч. 31 м., с тем чтобы оказать помощь тонущему <<Чхонану>>, и он прибыл к месту инцидента примерно в 22 ч. 55 м. [источники (q), (c), (f); см также источник (m)].
20. The problem of access to territory and procedures for those arriving by sea had a particular focus during the reporting period in the light of some highly publicized incidents, including the rescue-at-sea of some 430 asylumseekers from a sinking vessel in the Indian Ocean in August 2001.
20. Особое внимание за отчетный период, в свете некоторых получивших широкую огласку инцидентов, в том числе операции по спасению на море около 430 просителей убежища с тонущего в Индийском океане судна в августе 2001 года, обращалось на проблему доступа на территорию и к процедурам для тех, кто прибывает морским путем.
What mother anywhere, having laboriously and painfully given birth, would then gather the family together and say, “Let us now devour the child.” or “Let us now cripple the child.”? What sailor anywhere, realizing that a fellow crew member was sinking in the ocean, would save him and then say, “Now that you are out of the terrible torrent, you must start to repay the debt of your adversaries.”?
Какая из матерей где бы то ни было, претерпев муки и боль деторождения, затем соберет семью и скажет: "А теперь давайте уничтожим ребенка, давайте искалечим это дитя?" Какой моряк в любом уголке мира спасет тонущего в океане члена экипажа, а затем скажет: "Теперь, когда ты спасся из жуткой пучины, ты обязан вернуть долг своих противников?".
7. Calls for a comprehensive inquiry by countries of destination into the very troubling allegations that sinking vessels carrying migrants and asylum-seekers fleeing the recent events in North Africa were abandoned to their fate despite the ability of European ships in the vicinity to rescue them, and welcomes the call made by the Council of Europe in this regard on 9 May 2011;
7. призывает страны назначения провести всестороннее расследование в связи с крайне тревожными утверждениями о том, что тонущие суда с мигрантами и просителями убежища, спасавшимися бегством после недавних событий в Северной Африке, были брошены на произвол судьбы, несмотря на то, что находившиеся поблизости европейские суда могли прийти им на помощь, и приветствует призыв, с которым обратился в этой связи Совет Европы 9 мая 2011 года;
159. The incident involving the rescue by the Norwegian vessel Tampa (a container vessel built to accommodate 40 people) in August 2001 of more than 400 illegal migrants from a sinking Indonesian ferry and the difficulty of finding a place to disembark them not only brought to the fore the range and complexity of the issues surrounding the problem of illegal migration, but also raised concerns that the very complexity of the issues might act as a deterrent in the future for those on board a ship to exercise the fundamental duty to render assistance to people in distress at sea.
159. Инцидент в августе 2001 года, когда норвежскому судну <<Тампа>> (контейнеровоз, рассчитанный на 40 человек на борту) пришлось спасать более 400 незаконных мигрантов с тонущего индонезийского парома, и трудности, с которыми столкнулось это судно в поиске места для выгрузки спасенных, не только высветили масштабность и сложность проблем, связанных с незаконной миграцией, но и породили озабоченность по поводу того, что сама перспектива этих проблем будет способна отпугнуть экипаж судна от выполнения элементарной обязанности -- оказать помощь людям, терпящим бедствие на море.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test