Übersetzung für "тяготить" auf englisch
Übersetzungsbeispiele
Verb
Мы должны содействовать более справедливому распределению тягот службы в местах с трудными условиями.
We must promote a fairer burden-sharing for service in difficult duty stations.
Несмотря на то, что женщины и мужчины во многом разделяют тяготы нищеты, их опыт по преодолению этих тягот и последствий изменений, связанных с развитием, глубоко различается.
Even though women and men share many of the burdens of poverty, their experience of the burdens of poverty and the effects of development interventions are profoundly different.
Не возлагай на нас тяготу, как Ты возложил на тех, кто был раньше нас.
Lay not on us such a burden as Thou didst lay on those before us.
Многострадальный народ этой страны продолжает испытывать нужду и тяготы, смерть и насилие.
The people of that country continue to bear many burdens, and to be the victims of violence and death.
В результате тяготы, связанные с плохим здоровьем, выпадают на долю уязвимых и маргинализированных групп общества.
As a result, the burden of illhealth is borne by vulnerable and marginalized groups in society.
- Эти реалии существенно прибавили тягот для работы наблюдателей на местах.
- Those realities added significant burdens to the work of the observers in the field.
Поэтому была подчеркнута необходимость справедливого распределения тягот.
It therefore emphasized the need for equitable burden-sharing.
Многие государства несут все тяготы недавних разрушений и этнических конфликтов.
Many nations bear the burden of recent devastation and ethnic strife.
Кандидаты должны быть здоровыми и в состоянии переносить тяготы службы (пункт 91).
It is essential that the candidate be of good health and able to discharge the burdens of office (para. 91).
Мы осознаем все тяготы ухода, которые ложатся преимущественно на плечи женщин и девочек.
We recognize the burden of care, which falls largely upon women and girls.
Меня тяготят дурные вести.
I bear a heavy burden of evil tidings.
Они были дома, разделяя свои экономические тяготы, совместно.
They were at home, shouldering their economic burden communally.
По-твоему родные не должны разделять тяготы вместе, отец?
Isn't that what families do, Father? Share their burdens?
Его тяготила смерть майора Мюррея.
He was burdened by Major Murray's death.
именно это тяготит Ха Гён.
But... I think that's why Ha Kyung feels more burdened.
Освободи меня от этих тягот поскорее, Господи!
Free me from these burdens quickly, Lord!
Чтобы не тяготило вашу душу, расскажите...
Share your burden... Whatever's weighing on you.
Ть тяготишься мной, я камень на твоей шее.
You've grown tired of me, I'm a burden to you.
Скажите откровенно, что тяготит Вас ношей?
Tell me honestly what burdens you.
Мы не можем тяготить правительство.
We can't burden the government.
но даже стесненное положение перестало в последнее время тяготить его.
but even his strained circumstances had lately ceased to burden him.
иные насущные факты, требовавшие немедленного разъяснения, особенно тяготили его;
some essential facts, which called for an immediate explanation, especially burdened him;
Его гонцы вернулись обратно к хозяину без своей воды… Раббан даже облегчил тяготы для жителей некоторых деревень во впадинах.
His messengers have been returned without their water. Rabban has even lightened the burdens of the people in some of the sink villages.
Однако имеются, по-видимому, два случая, когда, по общему правилу, выгодно наложить некоторые тяготы на иностранную промышленность в целях поощрения промышленности отечественной.
There seem, however, to be two cases in which it will generally be advantageous to lay some burden upon foreign for the encouragement of domestic industry.
– Не знаешь? – тихо сказал конник. – Что ж, называй меня Дернхельмом. Так и случилось, что, когда конунг выехал в поход, впереди ратника Дернхельма на большом сером скакуне Вихроноге сидел хоббит Мериадок, и коня он не тяготил, потому что Дернхельм был легкий седок, хотя сложен крепко и ловок на диво.
‘Do you not?’ said the Rider softly. ‘Then call me Dernhelm.’ Thus it came to pass that when the king set out, before Dernhelm sat Meriadoc the hobbit, and the great grey steed Windfola made little of the burden;
Verb
42. То, что говорится о Газе, совсем незначительно отличается от положения на Западном берегу, включая Восточный Иерусалим, где тяготы продолжительной оккупации очень влияют на будущее детей, живущих в атмосфере страха и запугивания с момента рождения.
42. What is said about Gaza is only a shade less true for the West Bank, including East Jerusalem, where the ordeal of prolonged occupation weighs heavily on the future prospects of children living in an atmosphere of fear and intimidation from birth onwards.
Она избавилась от двух давно тяготивших ее секретов, а в лице Джейн обрела собеседницу, всегда готовую ее выслушать, если ей захотелось бы вновь вернуться к их обсуждению.
She had got rid of two of the secrets which had weighed on her for a fortnight, and was certain of a willing listener in Jane, whenever she might wish to talk again of either.
Кругом стало не черно, а серо, и он был один в зыбкой мгле, как маленькая черная-пречерная скала, а Кольцо, тяготившее его левую руку, жарко сверкало золотом.
while he himself was there in a grey hazy world, alone, like a small black solid rock, and the Ring, weighing down his left hand, was like an orb of hot gold.
Нет уж, обойдемся без его помощи, пусть разгуливает по замку рука об руку с Чжоу. За такими раздумьями кончились каникулы. Гарри нагрузил сумку книгами, пергаментом и перьями и стал, как всегда, ходить на уроки. Загадка золотого яйца тяготила, словно жернов на шее, как будто вдобавок к тяжеленной сумке он еще и яйцо носил с собой на занятия.
Well, he didn’t need that sort of rubbishy help—not from someone who kept walking down corridors hand in hand with Cho, anyway. And so the first day of the new term arrived, and Harry set off to lessons, weighed down with books, parchment, and quills as usual, but also with the lurking worry of the egg heavy in his stomach, as though he were carrying that around with him too.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test