Übersetzung für "снова" auf englisch
Снова
Präfix
Übersetzungsbeispiele
Adverb
Но я думаю, что в свое время произойдут улучшения и что они будут происходить снова и снова.
I believe that improvements will come in due time, and that they will come again and again.
Они снова бомбят Маевицу.
They are bombing Majevica again.
Мир снова изменился.
The world has changed yet again.
Сейчас мы снова встревожены.
Now we are again concerned.
Просьба была снова отклонена.
Once again they refused.
Это предложение снова не было принято.
The proposal failed again.
Мы не собираемся снова привередничать.
We are not again going to pick and choose.
Я не могу не подчеркивать этот момент снова и снова.
I should like to emphasize this point again and again.
А теперь мы снова спорим.
Now we are quarrelling again.
Снова и снова они забивали, а на противоположной стороне поля Рон снова и снова легко и как будто без усилий брал мячи.
Again and again they scored, and again and again, at the other end of the pitch, Ron saved goals with apparent ease.
Сквайр и Грей стреляли снова и снова.
Squire and Gray fired again and yet again;
Гарри снова и снова поглядывал в сторону тикавших на стене часов.
Harry glanced again and again at the large clock ticking on the wall.
Снова и снова она заговаривала с Элизабет, то и дело переходя от увещеваний к угрозам.
She talked to Elizabeth again and again; coaxed and threatened her by turns.
Она снова и снова перечитывала в письме отзыв о нем миссис Гардинер.
She read over her aunt’s commendation of him again and again.
Он снова и снова хотел оказаться в своей уютной норке, и уже в который раз.
He wished again and again for his nice bright hobbit-hole.
Тогда они снова двинулись вперед.
They tramped on again.
— Нет-нет… пожалуйста, не начинайте снова.
“No—no—not again, please—”
А я этот метод использовать умел — и использовал, черт его подери, снова и снова.
But I caught on how to use that method, and I used that one damn tool again and again.
Adverb
Они также будут знать, как действовать, когда снова будет поставлен выбор между войной и миром.
They too will learn where to stand when a choice is once more presented between war and peace.
С тех пор перемещенные лица вернулись и снова ведут нормальную жизнь.
The displaced persons had since returned and were leading normal lives once more.
Будет снова литься кровь.
More blood will be shed.
Это снова привело к увеличению оспариваемых сумм до 9,75%.
This resulted once more in an increase in contested levels, to 9.75%.
Утром в четверг город снова подвергся артиллерийскому обстрелу.
More shells struck the city Thursday morning.
Это еще одно свидетельство того, что чилийское государство снова намерено вести двойную игру.
This demonstrates once more that the Chilean State is prepared to play an ambivalent game.
- Чтобы я поддавалась снова и снова.
- More pieces and more pieces.
И снова письма И снова письма
–Still more letters. –Still more letters.
- Снова обман, снова насилие?
- More deception, more violence?
- Снова тренировки?
More training?
Снова теория?
More theory?
Франсуа снова позвал его, а Бэк снова засмеялся, но все не шел на зов.
Once more François called, and once more Buck laughed and kept away.
Я снова остановился.
At that I once more stopped.
Он снова что-то записывает.
He’s writing down more stuff.
И сцена снова переменилась…
And the scene dissolved once more
Снова она посмотрела на Джессику.
Once more she looked at Jessica.
Кубок наполнился и опустел снова.
The goblet filled and emptied once more.
Они снова ринулись напролом и опять были отброшены.
Once more they charged and were hurled back.
Adverb
Если права народа Западной Сахары не будут соблюдаться, весьма вероятно, что вооруженный конфликт вспыхнет снова.
If the rights of the Saharan people were not respected, it was very likely that the armed conflict would start anew.
Нет ничего удивительного в том, что в отсутствие гарантий физической безопасности вынужденные переселенцы, возвращающиеся домой, часто снова перемещаются во второй, а нередко, и в третий раз.
Absent guarantees for their physical security, it is not uncommon for returning displaced persons to be displaced anew, a second, and sometimes a third time.
Это будет непросто, но мы должны снова принять меры по устранению наших просчетов.
It will not be easy, but we must address anew our failures.
Эти ужасающие действия террористов продемонстрировали снова крайнюю важность того, чтобы мировое сообщество занималось коренными причинами терроризма.
These horrendous terrorist acts have demonstrated anew the crucial need for the international community to tackle the root causes of terrorism.
Предстоящий саммит по этому вопросу даст долгожданную возможность снова взяться за решение этой трудной задачи.
The forthcoming Summit on the subject would offer a welcome opportunity to take up that challenge anew.
Сторона всегда имеет возможность снова присоединиться к одному и тому же договору, в этот раз посредством предложения определенных оговорок.
A party remains always at liberty to accede anew to the same treaty, this time proposing certain reservations.
Слишком часто эти усилия сводятся на нет последующим развитием событий в ходе конфликта, и приходится снова вести переговоры по "согласованным договоренностям".
All too often, the effort is undone by subsequent developments in the conflict, and "agreed arrangements" must be negotiated anew.
По истечении такого времени фамилии желающих вступить в брак должны быть вывешены снова.
If such time elapses the publication of the banns has to be started anew.
Если ИС отклонит ходатайство гжи Пронсивакулчай в деле, возвращенном Судом, процесс обжалования начнется снова.
If the IJ denies Ms. Pronsivakulchai's petition in the case remanded by the Court the appeal process will begin anew.
Снова идти... Во что бы то ни стало
To go anew with failing
Откуда она выстрелит струёй снова
From where she'll spurt anew
Игра начинается снова завтра.
The game begins anew tomorrow.
Она снова была выпущена через Томаса.
It's been unleashed anew through Thomas.
А сейчас ее сердце снова разбито.
And now her heart's been broken anew.
Это зажжёт в тебе искру снова.
That'll just light the flame anew.
Наши судьбы не разошлись, а соединились снова,
Our lives were not severed but woven anew...
Едва они отдалились, волки снова злобно завыли.
As they went the howling of the wolves broke out anew.
Но недуг одолеет меня снова, если мне будет нечего делать.
But I shall sicken anew, if there is naught that I can do.
но поклон ему издали вошедшего генерала Иволгина привел его снова в негодование;
But the bow with which General Ivolgin greeted him irritated him anew;
Adverb
Проблемы и концепции, которые десятилетиями находились под спудом двухполюсного мира, неожиданно снова вспыли на поверхность и вновь привлекли внимание специалистов в области международного права; и все эти вопросы и проблемы требовали ответов.
Issues and concepts that had been submerged for decades in the vortex of a bipolar world suddenly floated back to the surface and caught afresh the attention of the international legal community; and they required answers.
Суд, занимающийся пересмотром, снова рассматривает ходатайство о предоставлении защитной визы, принимая во внимание все материалы, имевшиеся у лица, принявшего первоначальное решение, и любые новые или дополнительные материалы.
A review tribunal considers the application for a protection visa afresh, taking into consideration all materials available to the primary decision- maker and any new or additional material.
В порядке обобщения можно сделать вывод о том, что государство должно снова представлять доклад, когда изменились существенно важные факторы, например, когда самооборона используется в качестве основания для применения силы на территории нового государства или в том случае, когда в конфликте появляются новые стороны.
By extension, it may be concluded that a State must report afresh when the material facts have changed, for example, where self-defence is used as a basis for the use of force on the territory of a new State, or new parties are added to the conflict.
Мы снова получали напоминания о важности соблюдения гуманитарных принципов -- доступа к пострадавшему населению и более эффективной защиты мирного населения.
We were reminded afresh of the importance of adherence to humanitarian principles, timely access to affected people and greater protection for civilians.
Надо смыть с нее землю и запеленать снова
We must wash away the soil, wrap her afresh.
Снова сломать твою жизнь?
To break up your life afresh?
В борьбе с бедной девочкой ваши раны раскрылись и снова начали кровоточить
The poor girl's struggles ripped open your wound and you bled afresh
"О, корь!", - кричала Полли, снова разрыдавшись.
'Oh, measles! ' Cried Polly, bursting out afresh.
Я слышала, ты снова начал встречаться с ней.
I heard you've started afresh with her.
И жизнь его снова станет тусклой.
And myriad hues afresh
Чекалинский снова стасовал карты:
Chekalinsky shuffled the cards afresh,
Adverb
А если не будет принято решение в 2010 году, то не увидим ли мы снова тот же самый пункт в следующем докладе?
And if it does not get settled in 2010, would we then be looking at a similar paragraph in the next report?
На следующий день его снова подвергают пыткам.
The next day, he endured another torture session.
Потом снова.
Then the next tomorrow.
А теперь... Снова выбираем.
Now the next choice.
Снова настанет среда..
The next day will be wednesday.
Снова пицца.
Next day pizza.
Снова вызовешь наркополицейских?
- You're gonna call the DEA next time?
- Когда они снова позвонят?
Next time they call in?
Если он снова попросит льда, не приноси ему ни черта.
Next time, when they ask for ice, just don’t do a damn thing.
Снова прорезь, теперь на восток, и опять факел над дверью напротив.
He came next to a window looking east and another torch above the door to a passage through the middle of the turret.
Дементоры ведь могут снова явиться на матч… Я хочу сказать… Мы не можем позволить тебе…
If the Dementors come to the next one… I mean… we can’t afford you to—well—”
– Когда тебе приведется снова увидеть зеркало, рассмотри внимательно свое лицо, а пока посмотри на меня.
When next you find a mirror, study your face—study mine now.
— Представь себе мою злость, когда в дневнике снова стала писать Джинни.
Imagine how angry I was when the next time my diary was opened, it was Ginny who was writing to me, not you.
Adverb
Эта кровь ни в чем не повинных ангольцев бесцельно проливается, потому что многопартийная демократия, которую требовал УНИТА и его сторонники, была завоевана три года назад лишь с тем, чтобы снова стать жертвой еще одной безжалостной гражданской войны.
This is the precious blood of innocent Angolans shed needlessly because the multiparty democracy demanded by UNITA and its supporters was won three years ago, only to be subjected to another round of brutal civil war.
Все повторяется снова и снова.
Round and round forever.
Одно и то же, снова и снова.
Funny how the same stories come round and round.
Снова, снова и снова по кругу.
Round, round and round.
Снова и снова она выбирает.
'Round and 'round she goes.
Ездят вокруг снова и снова.
They just go round and round.
По дороге обратно в вестибюль он снова взглянул на часы.
As he rounded the corner back into the entrance hall, he checked his watch.
Гарри оглянулся, Рон и Гермиона бежали за ним, а трое остальных снова исчезли в гуще сражения.
Harry looked round: Ron and Hermione were following him, but the other three had vanished back into the battle.
Потом их взяли на руки и понесли вниз по каким-то ступенькам: несли, несли, свернули за угол скалы, и снова кругом гулко заклокотала вода;
Then they were picked up and carried down, down many steps, and round a corner.
— Не нужно волноваться, не нужно волноваться! — прокричал Фадж, уже снова одной ногой в пламени. — Мы их мигом переловим! Это я уж так, чтоб вы были в курсе!
“No need to worry, no need to worry!” shouted Fudge, already with one foot in the flames. “We’ll have them rounded up in no time—just thought you ought to know!”
Внезапная тишина заставила оглянуться и профессора Трелони, которая раздавала в это время экземпляры «Оракула снов».
The abrupt fall in the noise level made Professor Trelawney, who had been wafting about handing out copies of The Dream Oracle, look round. “Good afternoon, Professor Trelawney,”
Präfix
Обвинительный акт был снова представлен в суд, и 18 февраля 2009 года обвиняемый был осужден.
The indictment was re-filed and on February 18, 2009, the defendant was convicted.
В этой связи Движение снова подчеркивает необходимость восстановления Газы.
In that connection, the Movement re-emphasizes the need for the reconstruction of Gaza.
Такое заявление автоматически утрачивает свою силу через пять лет, но может быть снова подтверждено.
Such a declaration automatically ceases to have effect after five years, but it may be re-enacted.
Снова возвести стену и идти вперед!
Re-form the wall and strive onwards.
Военнослужащие приказали ему и его сыну раздеться и потом снова одеться.
The soldiers ordered him and his son to undress and then re-dress.
Его официальный текст с внесенными в него поправками снова вступил в действие 1 мая 1990 года.
Its official text as amended was re-enacted on 1 May 1990.
11. Был принят общественный пакт по культурному многообразию под названием "Узнать снова".
A social pact for multiculturalism, under the name Re-Conocer, has been put into place.
Кроме того, снова появились признаки надвигающейся засухи.
In addition, there are re-emerging signs of drought.
Снова в Тентаклях".
"The Re-Tentacling."
Рэйнера снова помнят.
Rainer re-membered;
Появились снова.
They've re-appeared.
Снова нанят.
You're re-hired.
Я снова завербовался.
I've re-enlisted.
Давай снова.
Re-match!
Опросите их снова.
Re-interview them.
Недавно снова ослепшего.
Recently re-blinded.
- Мы соберемся снова.
We'll re-convene.
Сцена снова сменилась.
And the scene re-formed.
Джинни положила на стол увесистый пакет в коричневой бумаге: видно было, что его разворачивали и потом неаккуратно завернули снова.
She hoisted a box wrapped in brown paper on to the table; it had clearly been unwrapped and carelessly re-wrapped.
Все то, что государственный доход теряет в настоящее время благодаря возврату пошлин при обратном вывозе иностранных товаров, которые потом снова погружаются и потребляются внутри страны, полностью сберегалось бы при этой системе.
What the revenue at present loses by drawbacks upon the re-exportation of foreign goods which are afterwards relanded and consumed at home would under this system be saved altogether.
2) Однако значительная часть этих товаров может быть снова вывезена в другие страны, где, будучи проданы с прибылью, они могут принести доход, равный по стоимости первоначальной цене всех вывезенных из Франции товаров.
But, secondly, a great part of them might be re-exported to other countries, where, being sold with profit, they might bring back a return equal in value, perhaps, to the prime cost of the whole French goods imported.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test