Übersetzung für "подходящие" auf englisch
Übersetzungsbeispiele
Verb
В свете всего вышесказанного, варианты с) и d), по всей видимости, являются наиболее подходящими.
In this light, options (c) and (d) appear to be the most appropriate approaches.
Очевидно, что самым подходящим инструментом для реализации такого подхода является Организация Объединенных Наций.
Clearly, the most appropriate vehicle to accommodate this approach is the United Nations.
Я считаю, что второй вариант, изложенный в пункте 73 выше, является наиболее подходящим.
I believe that the second option, outlined in paragraph 73 above, is the most appropriate approach.
Такой подход, по всей видимости, является более подходящим и логичным.
This approach seems much more convenient and logical.
Кроме того, план предусматривает развитие структур и методик, подходящих для обучения детей-инвалидов.
Moreover, the plan includes developing structures and approaches appropriate to teaching children with disabilities.
а) многоуровневый подход: он позволяет рассматривать различные проблемы на наиболее подходящем уровне.
(a) The multi-scale approach: this allows for different issues to be addressed at the most appropriate level.
Повторяем, подходящим подходом является, по существу, подход сопоставления.
To repeat, the appropriate approach is essentially one of balancing.
d) рассмотреть и согласовать наиболее подходящие подходы к отчетности в отношении достигнутого прогресса.
(d) To review and agree on the most appropriate approaches to reporting on progress.
Последний вариант представляется более подходящим для политического уровня, на котором подготавливаются НДО.
The latter seemed to be a more appropriate approach for the policy level at which the NIRs were being prepared.
Приближается подходящий вектор. Вижу.
Matching approach vector, I see it.
Убийца мог знакомиться и с другими девушками, подходящими под описание.
The killer could have approached other girls who fit this profile.
Когда мистер Риз и мисс Шоу получили доступ к охранной системе в здании, где он работает они обнаружили вас, подходящей к нему точно в 7.04 утра я предварительно изучил его цифровой отпечаток, и по моим оценкам наиболее опасная вещь
When Mr. Reese and Ms. Shaw accessed the security system in the building where he works, they found you approaching him at precisely 7:04 AM. I've prepared a preliminary study of his digital footprint, and in my estimation the most dangerous thing in Cyrus Wells's life is you.
У нас тут женщина... вообще-то, проверь эту "несовершеннолетнюю", подходящую к Амброузу.
We've got a woman-- actually, make that "underage girl"-- approaching Ambrose.
И потом мы видим его подходящего к ним в ВИП-секции.
And then we have him approaching them in the VIP section.
Время самое подходящее.
Well, that time is fast approaching.
По крайней мере, это поможет Вам получить больше свободы сейчас... и до тех пор, пока я не выберу подходящее время, чтобы пойти к королю и попросить его снять с Вас опекунство Джорджа.
That will at least gain you some freedom for now... till the time is right for me to approach the King and ask him to release George's guardianship over you.
Соня с беспокойством на него посмотрела: ей что-то особенное послышалось в этой нетвердой и к чему-то издалека подходящей речи.
Sonya looked at him worriedly: she could detect something peculiar in this uncertain speech, approaching its object from afar.
Verb
Такие выгоды можно будет получить только при условии, что список будет состоять из высококвалифицированных и подходящих кандидатов и регулярно обновляться.
Such benefits will come only if the roster is populated with high-quality and appropriate candidates and is kept up to date.
Несмотря на это, правительство верит, что придет тот день, когда сложатся подходящие условия для отмены смертной казни.
This notwithstanding, the Government trusts that the day will come when the right conditions exist for abolishing the death penalty.
Придет мир на эту многострадальную землю, и когда он придет, он станет для него подходящим мемориалом.
Peace will come to that troubled land, and, when it does, it will be a fitting memorial to him.
h) на маршруте судов, подходящих к пристани или отчаливающих от нее;
(h) On the course taken by vessels to come alongside or leave a landing stage;
Саммит тысячелетия состоялся в самое подходящее время для Республики Гана.
The Millennium Summit could not have come at a more appropriate time for the Government of the Republic of Ghana.
Это событие вряд ли могло произойти в более подходящее время.
This development could hardly have come at a better time.
Эти прения проходят в подходящий момент.
This debate comes at an appropriate moment.
<<Глобальный договор>> Генерального секретаря был задуман в весьма подходящий момент.
The Secretary-General's Global Compact could not have come at a more opportune moment.
К сожалению, для этого было выбрано не самое подходящее время.
Regrettably, all that did not come at the appropriate time.
Сейчас самое подходящее время.
Couldn't have come at a better time.
Иди! У тебя подходящий костюм.
Come on, you're dressed for it.
- Не нашел подходящий момент.
It didn't come up organically.
На нашлось подходящей девушки?
Did the right girl never come along?
Моммент самый подходящий.
You couldn't have come at a better time.
Неподходящий час? А я заявляю, что подходящий!
Do come.
-Сейчас подходящий момент.
- To review things. - I think the time has come.
Мы скоро найдём подходящее сердце.
A heart could still come in.
Жду подходящего момента.
The right time will come.
Я надеюсь, время подходящее.
Yeah, please. Come in. Oh, sorry.
Вдруг она заметила поспешно подходящего со стороны Сенной Свидригайлова.
Suddenly she noticed Svidrigailov coming hurriedly from the direction of the Haymarket.
– Ага, часы подходящие, – закивал он, – но, раз уж вы сами об этом заговорили, признаюсь, что минуты в большинстве своем хреновые.
“Yeah,” he said, “but now you come to mention it, most of the actual minutes are pretty lousy.
Гарри еще раньше все обдумал и пришел к заключению, что, если уж кому-то рассказывать о своих догадках, самый подходящий человек — мистер Уизли;
Harry had thought it through carefully and come to the conclusion that, if he was to tell anyone, Mr. Weasley was the right person;
Гарри огляделся, высоко подняв волшебную палочку Гермионы, и увидел подходящее место — плоский камень, лежавший на земле в тени платана. — Иди сюда!
Harry looked around, holding Hermione’s wand high, and saw the place: a flattish rock lying in the shadow of a sycamore tree. “Come here,”
– Ну, так придется, ваше бывшее величество, и не дальше как через три дня, – говорит герцог. – В первом же подходящем городе мы снимем зал и представим поединок из «Ричарда III» и сцену на балконе из «Ромео и Джульетты».
«You shall, then, before you're three days older, Fallen Grandeur,» says the duke. «The first good town we come to we'll hire a hall and do the sword fight in Richard III. and the balcony scene in Romeo and Juliet.
— Нет-нет, он как услышал, куда я иду, сказал, что хотел бы тоже прийти, принести Арагогу последнюю дань уважения, — ответил Гарри. — По-моему он пошел переодеться во что-нибудь более подходящее, ну и прихватить несколько бутылок вина, чтобы мы могли выпить в память Арагога.
“No, no, when he heard what I was doing he said he’d like to come and pay his last respects to Aragog too,” said Harry. “He’s gone to change into something more suitable, I think… and he said he’d bring some bottles so we can drink to Aragog’s memory…” “Did he?”
Verb
Единого решения, подходящего для всех, не существует.
There is no one size fits all.
79. Единая модель, подходящая для всех, ситуаций вряд ли существует.
79. A single model is unlikely to fit all situations.
Может использоваться наиболее подходящее линейное или нелинейное уравнение;
A best-fit linear or non-linear equation may be used;
D. Экологически ответственная закупочная деятельность как средство изыскания <<самого подходящего варианта>>
D. Sustainable procurement supports "best fit"
В-четвертых, не существует универсального, подходящего всем метода.
Fourthly, there is indeed no one size to fit all.
Не существует единого решения, подходящего для всех.
There is no one-size-fits-all solution.
Возможно, что этот термин не совсем подходящий.
The term did not, perhaps, precisely fit.
Какой подходящий подарок.
What a fitting gift.
Очень подходящее имя.
Such a fitting nickname.
Кроме подходящих штанов
Except pants that fit.
- Подходящее сравнение.
- How very fitting.
- Если обувь подходящая...
- If the shoe fits...
— Нет, — удрученно ответила она. — Я старалась, Гарри, но так ничего и не нашла… Есть парочка довольно известных волшебников с подходящими инициалами — Розалинда Антигона Бочкис и Руперт «Ампутатор» Брукстэнтон, но они нам не подходят.
“No,” she said sadly, “I’ve been trying, Harry, but I haven’t found anything… there are a couple of reasonably well-known wizards with those initials—Rosalind Antigone Bungs… Rupert “Axebanger” Brookstanton… but they don’t seem to fit at all.
Если только действительно в наших руках находится ключ, о котором вы говорите, я немедленно в бристольских доках снаряжаю подходящее судно, беру с собой вас и Хокинса и еду добывать это сокровище, хотя бы нам пришлось искать его целый год!
«It will amount to this: If we have the clue you talk about, I fit out a ship in Bristol dock, and take you and Hawkins here along, and I'll have that treasure if I search a year.»
Кольбер, знаменитый министр Людовика XIV, был человеком честным, трудолюбивым и обладавшим знанием житейской практики, человеком большой опытности и сведущим в государственных финансах, отличавшимся, одним словом, способностями, во всех отношениях подходящими для установления метода и надлежащего порядка при собирании и расходовании государственных доходов.
Mr. Colbert, the famous minister of Louis XIV, was a man of probity, of great industry and knowledge of detail, of great experience and acuteness in the examination of public accounts, and of abilities, in short, every way fitted for introducing method and good order into the collection and expenditure of the public revenue.
Verb
Группа и Бюро затем выберут наиболее подходящие учреждения.
The Panel and the Bureau will then select the best suited institutions.
Подходящие перчатки должны выбираться с учетом потенциальной опасности.
The choice of appropriate suit shall correspond to the dangers likely to arise.
Вопрос о защите атмосферы представляется более подходящим для обсуждения специалистами.
The question of protection of the atmosphere seemed more suited for discussion among specialists.
Неясно, какой тип школы является наиболее подходящим для этой общины.
It was unclear which type of school was best suited to the community.
Широкий набор материалов, подходящих для различных тем и стилей преподавания
:: A range of material to suit different learning styles and themes
Энергетика является отраслью, особенно хорошо подходящей для регионального сотрудничества.
Energy is a sector particularly well suited for regional cooperation.
Мы считаем, что Западноевропейский Союз был бы особенно подходящим органом для этой работы.
We think that the Western European Union would be especially suited to the job.
В этом плане комплексные показатели могут быть более подходящими, чем простые показатели.
In this regard, complex indicators can be better suited than simple indicators.
В этой связи имеет смысл изучить модель домашнего предприятия, подходящую для Монголии.
In this connection, it is pertinent to study the household entity model suited for Mongolia.
Подбери для этих барышень подходящую одежду.
Choose a garment that suits these damsels.
Значит, быть папой - самое подходящее?
so dad is your favorite suit?
Подходящий конец для моей раменной.
Well, this kind of end suits this place.
Что Вы подразумеваете под "подходящую"?
What do you mean by "suits you"?
Главное, нужна подходящая машина.
But everybody's gotta have one car that really suits him.
Платье, подходящее святому.
Dress suiting a saint.
Рожа у тебя подходящая.
Suites the mouth.
Платье, подходящее святому, восемь букв.
Dress suiting a saint, eight letters.
и наконец остановился на одном, самом подходящем.
and at last fixed up a plan that suited me.
— Случайно-с… Мне всё кажется, что в вас есть что-то к моему подходящее… Да не беспокойтесь, я не надоедлив;
“By chance, sir...I keep fancying there's something in you that suits my...But don't worry, I'm not a bore;
Больше ничего подходящего им в голову не приходило, и в конце концов герцог сказал, что полежит и подумает часа два, нельзя ли как-нибудь околпачить арканзасский городок;
They couldn't hit no project that suited exactly; so at last the duke said he reckoned he'd lay off and work his brains an hour or two and see if he couldn't put up something on the Arkansaw village;
Новых учеников в Хогвартсе распределяла по факультетам Волшебная шляпа. Ее надевали на голову очередному новичку, и она выкрикивала название факультета, по ее мнению, наиболее для него подходящего (Гриффиндор, Когтевран, Пуффендуй и Слизерин).
New students at Hogwarts were sorted into Houses by trying on the sorting Hat, which shouted out the House they were best suited to (Gryffindor, Ravenclaw, Hufflepuff, or Slytherin).
Старое платье, которое ему дарят, он выменивает на другое, более подходящее для него, или на жилище, пищу, наконец, на деньги, на которые он может купить пищу, одежду, снять помещение, в зависимости от потребности.
The old clothes which another bestows upon him he exchanges for other old clothes which suit him better, or for lodging, or for food, or for money, with which he can buy either food, clothes, or lodging, as he has occasion.
Verb
В случае, когда кодировщику не удавалось найти точного соответствия, он кодировал по ближайшему подходящему объекту, если они могли найти адрес в Геосправочнике на той же улице или в том же городе, что и адрес, указанный в формуляре.
Where the coder could not find an exact match they coded to a near match if they could find a GeoDirectory address on the same street or in the same town as the address stated on the form.
Вряд ли можно найти более подходящее место, чем нижняя часть Манхеттена, вблизи Всемирного торгового центра, чтобы продемонстрировать полное неприятие американскими мусульманами и умеренными мусульманами во всем мире действий экстремистов?
What better place is there than lower Manhattan, near the World Trade Center, to signal the revulsion of American Muslims and moderate Muslims all over the world at the actions of some extremists?
Она также напомнила, что в своем ответе на просьбу прежнего Специального докладчика посетить эту страну, правительство рекомендовало организовать визит в более подходящее время; она выразила пожелание посетить страну в ближайшем будущем.
She also referred to the response to a request by the former Special Rapporteur to visit the country, in which the Government had recommended that the visit be undertaken at a more propitious time; she expressed the wish to undertake a mission in the near future.
Принимая во внимание, что выезды на места сильно помогают устранению недоразумений и отысканию подходящих решений, Специальный докладчик выражает надежду на то, что приглашения от правительств вышеупомянутых стран будут в скором времени получены.
Bearing in mind that in situ visits greatly help to dispel misunderstandings and identify appropriate solutions, the Special Rapporteur hopes that invitations from the Governments of the above-mentioned countries will be received in the near future.
Необходимо также основательно обсудить вопрос о наиболее подходящей модели правовой помощи, поскольку типы программ по оказанию такого рода помощи, действующих в более богатых государствах, могут оказаться нереалистичными и неосуществимыми в ближайшем будущем.
There is also a need for a robust discussion about the most appropriate model for legal aid, as the types of legal aid schemes found in wealthier nations may be unrealistic and unattainable in the near future.
Парня, подходящего под описание Таггета, заметили возле улиц Энджела и Дофин.
A guy matching Tagget's description was spotted near Angela and Dauphine.
МакНелли нашла связку подходящих ключей около нее.
McNally found a set of keys near her that match.
В недалеком будущем люди откроют пустынную планету Арха имеющую очень подходящие климатические условия
In the near future, explorers will discovered the desolate planet "Archa."
Так что он просто ждал подходящий момент, чтобы это сделать.
Yep, there is, somewhere near.
Камера рядом с переулком засекла три фургона, подходящих под описание, два Шевроле Астро и Форд Эконолайн.
Security cam footage near the alley clocked three vans that matched our witnesses' description, two Astros and an Econoline.
Положи что-нибудь подходящее недалеко от стола.
Hide it near the desk.
С высоты Гурни увидел в полукилометре от скал пятно выброса и краулер, подходящий к его границе.
From this slight elevation in the rocks, Gurney could see the spice patch about half a kilometer away and the crawler just reaching the near edge.
Метла так сильно вибрировала, что было ясно: висеть ему на ней осталось недолго. Зрители вскочили на ноги и, раскрыв рты, с ужасом смотрели на то, что происходит. Близнецы Уизли рванулись на помощь Гарри, рассчитывая протянуть ему руку и перетащить на одну из своих метел. Но ничего не получалось, — стоило им приблизиться на подходящее расстояние, как метла резко взмывала вверх.
His broom was vibrating so hard, it was almost impossible for him to hang on much longer. The whole crowd was on its feet, watching, terrified, as the Weasleys flew up to try and pull Harry safely onto one of their brooms, but it was no good—every time they got near him, the broom would jump higher still.
Verb
Такое решение повысит целенаправленность работы КР и будет подходящим подарком к 50-летнему юбилею Организации Объединенных Наций.
Such a decision will enhance the seriousness of purpose of the CD and be a befitting 50th birthday present to the United Nations.
Только тогда Гефест может выковать подходящее для воина оружие.
Only then can Hephaestus forge a weapon befitting of the warrior.
Verb
Подходящая карта для стрита?
A gut shot straight draw?
В любом случае, обстановка в моей гостиной стала более подходящей.
Anyway, the decor of my drawing room is much more appropriate.
Verb
CD/1864 представляет собой наиболее подходящую основу для продвижения вперед.
CD/1864 represents the most appropriate base for going forward.
Verb
- А у тебя подходящая?
- Well, do you?
Здесь подходящее место.
We can do it here
Нашёл подходящее место!
Then what are you doing here?
Вот подходящая нора.
Here's a burrow that will do.
Должность не подходящая.
I'm not best placed to do that.
Я не нахожу подходящих слов, но, мне кажется, я никогда тебя не ценила и не любила так, как ты этого заслуживаешь.
I do not know what to say to you. I feel as if I had never done you justice, or loved you as you deserve.
Verb
Любое количество подходящих девушек из высших семей.
Any number of eligible girls from rising families.
Verb
Чтобы ответить на этот вопрос, нужна подходящая теория.
We need a theory to answer our question.
– Ну, это дело подходящее.
«Well, that 'll answer.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test