Übersetzungsbeispiele
Substantiv
There are two approaches: a technical approach and an institutional approach.
Тут есть два подхода: технический подход и институциональный подход.
:: Ecosystem approach/approaches.
:: Экосистемный подход/подходы.
Two approaches were outlined by the IMF, a physical approach and an economic approach.
МВФ изложил два подхода - физический подход и экономический подход.
A. Comprehensive approach and strategic approaches
А. Всеобъемлющий подход и стратегические подходы
In this respect, two wellknown approaches were discussed: the focused approach and the extended approach.
В этом отношении обсуждались два известных подхода: сфокусированный подход и расширенный подход.
(i) Advantages and disadvantages of different approaches in designing implementation strategies for the NAPAs (e.g. project-based approach, programmatic approach, ecosystem-based approach, resilience approach, risk approach);
i) преимущества и недостатки различных подходов к разработке стратегий осуществления для целей НПДА (например, подхода, основанного на проектах, программного подхода, подхода, основанного на экосистемах, подхода, основанного на устойчивости к климатическим изменениям, подхода, предусматривающего снижение риска);
Comparison of the sectoral approach with the reference approach
сопоставления секторального подхода с базовым подходом
This approach is in line with the UNU's networking approach.
Этот подход соответствует общему сетевому подходу, используемому УООН.
A second approach is to build on the ASEAN+ approach.
35. Второй подход заключается в использовании подхода АСЕАН+.
94. Application of the precautionary approach and ecosystem approaches.
94. Применение осторожного подхода и экосистемных подходов.
But your approach...
Но твой подход...
What's your approach?
Каков ваш подход?
- Your new approach.
- Ваш новый подход.
Making final approach.
Делаем заключительный подход.
Approach with caution.
Подходить с осторожностью.
He approaches Nicola.
Подходит к Николя.
Difference in approach.
Разница в подходах.
Interesting approach, Pununzio.
Интересный подход, Пунанцио.
- Approaching Yorktown base.
- Подходим к Йорктауну.
Approach no further.
Не подходите ближе.
Remember, a worm seldom makes an unseen approach to a thumper.
Помни: червь редко подходит к манку незаметно.
One I shall call the consistent histories approach.
Первый подход можно назвать концепцией согласованной истории.
“If they ask, maybe I'll tell them,” he thought, approaching the station.
«Если спросят, я, может быть, и скажу», — подумал он, подходя к конторе.
Instead, he tried to inspire us to experiment with new approaches.
Вместо этого он пытался вдохновить нас на эксперименты с новыми подходами.
“And you dare hold me up as a witness?” he said, approaching Pyotr Petrovich.
— И вы осмелились меня в свидетели поставить? — сказал он, подходя к Петру Петровичу.
Small and fragile and wounded though it was, he did not want to approach it.
Существо было маленькое, хрупкое, изувеченное, и все же Гарри не хотелось подходить к нему ближе.
In respect for their officers, in the habit of ready obedience, they approach nearest to standing armies.
В почитании своих офицеров, в привычке к быстрому исполнению приказаний они подходят ближе всего к постоянным армиям.
"Get away!" he shouted frantically, observing that Daria Alexeyevna was approaching to protest against Nastasia's conduct. "Get away, she's mine, everything's mine! She's a queen, get away!"
Не подходи! – завопил Рогожин в исступлении, увидя, что Дарья Алексеевна подходит к Настасье Филипповне. – Моя! Всё мое! Королева!
They were already approaching Bakaleev's rooming house, where Pulcheria Alexandrovna and Dunya had long been expecting them.
Они подходили уже к нумерам Бакалеева, где Пульхерия Александровна и Дуня давно поджидали их.
even the guard recoiled and no longer tried to approach Nikolai, but retreated mechanically towards the door and stood there without moving.
даже конвойный отшатнулся и уже не подходил к Николаю, а отретировался машинально к дверям и стал неподвижно.
There are two approaches: a technical approach and an institutional approach.
Тут есть два подхода: технический подход и институциональный подход.
Two approaches were outlined by the IMF, a physical approach and an economic approach.
МВФ изложил два подхода - физический подход и экономический подход.
In this respect, two wellknown approaches were discussed: the focused approach and the extended approach.
В этом отношении обсуждались два известных подхода: сфокусированный подход и расширенный подход.
(i) Advantages and disadvantages of different approaches in designing implementation strategies for the NAPAs (e.g. project-based approach, programmatic approach, ecosystem-based approach, resilience approach, risk approach);
i) преимущества и недостатки различных подходов к разработке стратегий осуществления для целей НПДА (например, подхода, основанного на проектах, программного подхода, подхода, основанного на экосистемах, подхода, основанного на устойчивости к климатическим изменениям, подхода, предусматривающего снижение риска);
94. Application of the precautionary approach and ecosystem approaches.
94. Применение осторожного подхода и экосистемных подходов.
“Professor,” Harry said, approaching the little Charms master. “Professor, I’m sorry to interrupt, but this is important.
— Профессор, — сказал Гарри, подходя к маленькому преподавателю заклинаний, — профессор, простите, что прерываю вас, но это очень важно.
We are approaching the end of this session.
Мы приближаемся к завершению этой сессии.
Nuclear weapons are approaching 50.
Возраст ядерного оружия приближается
Provision of ETAs of approaching vessels
Сообщение о ETA приближающихся судов
The year 2015 is fast approaching.
Стремительно приближается 2015 год.
The Tribunals are approaching the end of their work.
Работа трибуналов приближается к концу.
That date is fast approaching.
Этот срок, 2005 год, быстро приближается.
We are now approaching the second winter of this tragedy.
Сейчас приближается вторая зима этой трагедии.
Another plane is approaching from behind -- what is that?
Сзади приближается другой самолет -- что такое?>>.
We are fast approaching the new millennium.
В скором времени мы приближаемся к новому тысячелетию.
We are approaching the golden anniversary of this Organization.
Мы приближаемся к золотому юбилею данной Организации.
Approaching source now.
Приближаемся к источнику.
Carstairs, now approaching.
Приближаемся к Карстерсу.
UNKNOWN CREATURES APPROACHING.
Неизвестные существа приближаются.
Approaching rendezvous time.
Приближается время стыковки.
Another aircraft approaching.
Приближается другой самолет.
Approaching the airfield.
Приближаюсь к аэродрому.
Dark riders approach.
Темные всадники приближаются.
Solar flare approaching!
Солнечная вспышка приближается!
Enemy tanks approaching...
Вражеские танки приближаются..
Christmas was approaching fast.
быстро приближалось Рождество.
He seemed to be approaching secretively and cautiously.
Но тот, казалось, приближался таинственно и осторожно.
On no account should any of these individuals be approached.
Ни в коем случае нельзя приближаться к этим лицам.
Never, in anyone’s memory, had a match approached in such a highly charged atmosphere.
Еще ни один матч не приближался в такой накаленной атмосфере.
And the hissing approach of the worm was storm sound that grew around them.
А страшный шорох приближался – казалось, на них надвигается буря.
Now the thumper's deep drumming blended with the hiss of the approaching worm.
Теперь стук манка почти заглушался шелестом и скрежетом приближающегося червя.
"Good." The Sardaukar approached the waiting group of Fremen in an enclosing half-circle.
– Хорошо!.. Сардаукары приближались, беря неподвижную группку фрименов в полукольцо.
She closed her eyes, focused her awareness onto the approaching footsteps.
Закрыв глаза, Джессика сфокусировала внимание на приближающихся шагах.
Holland, perhaps, approaches the nearest to this character of any though still very remote from it;
Голландия, пожалуй, больше всех других стран приближается к такому типу, хотя все еще весьма далека от него;
a hum of excited chatter grew louder and louder, drowning the sound of the bees as the crowd approached the tent.
толпа их приближалась к шатру, и гул возбужденных разговоров все усиливался, заглушая жужжание жуков.
- on the approach to the top of a hill 5
- при приближении к вершине подъема 5
Restriction on approaching the victim of violence,
b) ограничение на приближение к жертве насилия;
At approach speed (Line A-A') of: km/h,
при скорости приближения (линия А-А') км/ч
3.1.2. Determination of the approach speed 3.1.2.1.
3.1.2 Определение скорости приближения мопеда
The process will intensify as 2001 approaches.
По мере приближения 2001 года этот процесс будет набирать темпы.
This pattern became more pronounced as the election approached.
Такой порядок применялся все в большей степени по мере приближения выборов.
Accuracy is, in principle, increased by approaching the cross-channel fairway signs.
Точность, в принципе, увеличивается с приближением к створному знаку.
Switch on the hazard warning lights when approaching traffic congestion;
включить сигналы предупреждения об опасности при приближении к затору;
As the end of the day approaches, there is simply no more time available.
С приближением дня "развязки" у нас уже просто-напросто не остается времени.
On approaching a movable bridge, vessels shall reduce speed.
При приближении к разводному мосту суда должны замедлять ход.
Approaching maximum threshold.
Приближение предела возможностей.
Can see every approach.
Можешь видеть любое приближение.
Approaching optimum thermal reaction.
Приближение оптимальной тепловой реакции.
But with The Undertaking approaching,
Но с приближением "Кампании"
I can hear them approaching.
Я слышу их приближение.
Sir, picking up approaching ships.
Сэр... Регистрирую приближение кораблей...
Sensors have recorded approach of ships.
Сенсоры засекли приближение кораблей.
Now. "Wait for rabbit to approach."
Теперь. "Дождитесь приближения кролика."
Confirmed hostile target approaching inbound.
Подтверждаю приближение атакующей вражеской цели.
They haven't detected my approach.
Они не обнаружили моего приближения.
It struck him that none of them appeared worried by the approach of the worm.
Как ни странно, никто не казался обеспокоенным приближением червя.
Ron and Hermione’s prefect duties also became more and more onerous as Christmas approached.
С приближением Рождества обременительнее стали и обязанности старост для Рона и Гермионы.
Patches of bright blue sky were beginning to appear over the castle turrets, but these signs of approaching summer did not lift Harry’s mood.
Над башнями замка уже возникали оконца синего неба, но настроения Гарри эти признаки приближения лета не подняли.
As they approached the ridge of higher ground they became aware that it seemed to be circular—a crater about a hundred and fifty yards wide.
По мере приближения к насыпи стало понятно, что та имеет форму окружности. Это был кратер шириной приблизительно сто пятьдесят метров.
Gravel crackled beneath their feet as Snape and Yaxley sped toward the front door, which swung inward at their approach, though nobody had visibly opened it.
Гравий похрустывал под ногами Снегга и Яксли, торопливо шагавших к парадным дверям, которые при их приближении распахнулись будто сами собой.
Seated at a desk to the left, beneath a sign saying Security, a badly-shaven wizard in peacock blue robes looked up as they approached and put down his Daily Prophet. “I’m escorting a visitor,” said Mr. Weasley, gesturing towards Harry.
Слева от них за столом, под табличкой с надписью «Охрана», сидел плохо выбритый волшебник в переливчато-синей мантии. При их приближении он поднял глаза от «Ежедневного пророка». — Я сопровождаю посетителя, — объяснил мистер Уизли, показывая на Гарри.
It recorded minuscule shadings of difference around him—a slight change in moisture, a fractional fall in temperature, the progress of an insect across their stilltent roof, the solemn approach of dawn in the starlighted patch of sky he could see out the tent's transparent end.
При этом он регистрировал малейшие изменения вокруг: едва заметные колебания влажности, ничтожное падение температуры, шорох насекомого, ползущего по стенке палатки, торжественное приближение зари, уже высветлившей клочок неба, видимый сквозь прозрачный торец диститента.
He was straining his ears to catch any noises outside, in case the Ministry representatives were approaching, and it was easier and quieter to answer Uncle Vernon’s questions than to have him start raging and bellowing. “The second one was from my friend Ron’s dad, who works at the Ministry.”
Он напрягал слух, желая по доносящимся снаружи звукам узнать о приближении представителей Министерства, и ради тишины лучше было отвечать на дядины вопросы, чем доводить его до бешенства и крика. — Вторая от отца моего друга Рона. Он работает в Министерстве.
It is said in songs that it gleamed ever in the dark if foes approached, and the fortress of the dwarves could not be taken by surprise. There now Dain son of Nain took up his abode, and he became King under the Mountain, and in time many other dwarves gathered to his throne in the ancient halls.
В песнях сказано, что при приближении врагов меч разгорался во тьме, и твердыню гномов нельзя было застать врасплох. Ныне бразды правления взял в свои руки Даин, сын Наина; он стал Подгорным Государем, и вокруг его престола в древних чертогах собралось немало Карлов.
Substantiv
The approach is to enhance access to food.
План действий сводится к расширению доступа к продовольствию.
So... posterior approach.
Итак... Задний доступ.
- I'm planning an approach.
- Я выбираю доступ.
So we're taking an anterior approach.
Используем передний доступ.
What about the posterior approach?
Что насчет заднего доступа?
You suggested a posterior approach?
Вы предлагаете задний доступ?
It'd have to be the intraluminal approach.
Очевидно внутрипросветный доступ.
- I'm gonna do a transcranial approach.
- Я использую транскраниальный доступ.
We're gonna review an intraluminal approach.
Мы должны обсудить внутрипросветный доступ.
Uh, which approach are you going to use?
Какой доступ будете использовать?
I will begin with a, uh, bifrontal approach.
Я начну с бифронтального доступа.
7.2 The aircraft's approach course was orthodox.
7.2 Выбранный самолетом курс захода на посадку был традиционным.
This equipment is needed to control aircraft and helicopter approaches to the airfield runway.
Это оборудование необходимо для управления движением самолетов и вертолетов и их заходом на посадку на взлетно-посадочной полосе аэродрома.
This equipment is needed to control aircraft and helicopters to allow approaches to the airport runway.
Это оборудование необходимо для управления движением самолетов и вертолетов и их заходом на посадку на взлетно-посадочной полосе аэродромов.
Within this framework, the use of ground positioning system satellite information for approach at airports is also contemplated.
В рамках этого сотрудничества предполагается также использовать спутниковую информацию Глобальной системы определения координат для заходов на посадку в аэропорты.
This equipment is needed to control aircraft and helicopters and to allow approaches to the airfield runway in instrument metrological conditions.
Это оборудование необходимо для управления движением самолетов и вертолетов и захода на посадку в ситуациях, когда метеорологические условия вызывают необходимость посадки по приборам.
Kabul International Airport achieved precision approach capability and is awaiting formal certification by the appropriate authorities.
В Кабульском международном аэропорту установлено оборудование для обеспечения точного захода на посадку, в настоящее время ожидается его формальная сертификация соответствующими властями.
The EGNOS system will meet, in particular, civil aviation navigation requirements for all phases of flight, from en route to precision approach and landing.
Система EGNOS будет удовлетворять, в частности, требованиям гражданской аэронавигации на всех этапах полета от следования по трассе до точного захода на посадку и точной посадки.
The precision path indicators and runway and approach lighting sets are essential to provide all-weather day- and night-capable airfields.
Индикаторы точного наведения и светосигнальное оборудование взлетно-посадочной полосы и полосы захода на посадку необходимы для обеспечения всепогодной круглосуточной работы аэродромов.
It was widely known that those systems must be augmented if they are to meet civil aviation requirements for categories I, II and III precision approach landing.
Общеизвестно, что эти системы нуждаются в расширении в целях обеспечения их соответствия требованиям гражданской авиации для категорий I, II и III точного захода на посадку.
Lincoln Approach, Global Two.
Управление заходом на посадку, это Глобал 2.
Global Two, Lincoln Approach Control.
Глобал 2 Управление заходом на посадку Линкольна.
We're on final approach, requesting permission to land.
Заходим на посадку, просим разрешения сесть.
Senator, we're making our final approach into Coruscant.
Сенатор, мы заходим на посадку на Корусант.
The tugs and the weapon are on final approach.
Тягачи и оружие, конечный заход на посадку.
[ Man On Radio ] Viper 450, this is Galactica. Approach port landing bay.
Вайпер 450, это Галактика, заходите на посадку.
This is rescue 2-3- 1 on final approach.
Спасательная группа 2-3-1 заходит на посадку.
When you're on final approach, I want you to keep the throttles mid-range. - Right.
Перед заходом на посадку немного сбросьте скорость.
TWA 23, unable to clear you for approach at this time.
TWA 23, не можем разрешить вам сейчас заход на посадку.
We'll prepare you for the approach... and descent now.
Мы подготовим Вас к заходу на посадку... и к снижению немедленно.
(a) The right to approach the Security Council;
a) право обращаться в Совет Безопасности;
Competent authorities or institutions approached:
Компетентные органы или учреждения, к которым вы обращались:
He is therefore approached in every case.
Именно поэтому к нему и обращаются во всех обстоятельствах.
(a) The right to approach the Security Council for assistance;
а) право обращаться в Совет Безопасности за помощью;
They only approach the court as a last resort.
Они обращаются в суды только в качестве крайней меры.
Families are often afraid to approach the authorities.
Семьи зачастую боятся обращаться к властям.
Bayti has approached the Ministry of Justice in this regard.
В этой связи Бейти уже обращалась в министерство юстиции.
The persons who may approach a court are:
Лицами, которые могут обращаться в суд, являются:
Alone or combined, these factors lead to older persons approaching health care at advanced stages of illness or not approaching it at all.
По отдельности или в сочетании друг с другом эти факторы приводят к тому, что лица старшего возраста обращаются за медицинской помощью лишь на поздних стадиях заболеваний или не обращаются за ней вовсе.
I invite them to approach me with their observations and suggestions.
Я предлагаю им обращаться ко мне с их замечаниями и предложениями.
Diane hasn't approached me.
Даян не обращалась ко мне.
Did anyone approach him?
Кто-нибудь обращался к нему?
Diane Lockhart approached me.
Ко мне обращалась Диана Локхарт.
A beautiful woman approaches.
К нему обращается красивая женщина.
He did not approach you.
Он к тебе не обращался.
That's why I'm approaching you.
Именно поэтому я обращаюсь к вам.
The man who had approached me.
Человек, который ко мне обращался,
They approach him for some reason.
Обращаются к нему зачем-то
Artists approach me all the time.
Художники обращаются ко мне все время.
His people have already approached me.
Его люди уже обращались ко мне.
Substantiv
- Defending the maritime approaches to Malagasy territory;
- защита морских подступов к территории Мадагаскара;
Only then design issues can be approached, as per our mandate.
И только тогда можно будет подступиться к конструкционным проблемам согласно нашему мандату.
2007 -- Carried out hydrographic surveys at approaches to Jeddah port
провел гидрографическую съемку на подступах к порту Джедда
Only if agreement is achieved in this regard, design issues for these specific munitions can be approached.
И только если будет достигнуто согласие в этом отношении, можно будет подступиться к конструкционным проблемам применительно к этим конкретным боеприпасам.
Having consolidated their positions on the approaches to the town, Armenian troops are subjecting it to intensive tank and artillery shelling.
Закрепившись на подступах к городу, армянские войска ведут его интенсивный танковый и артиллерийский обстрел.
In conclusion, let me reiterate Poland's support for the work of the Organization as it approaches the threshold of a new century.
В заключение я хотел бы вновь подтвердить поддержку Польшей работы Организации на подступах к новому столетию.
As per our timetable, today we will approach two topics in our debates: compliance and verification.
Согласно нашему графику, сегодня в ходе своих дебатов мы подступимся к двум темам: соблюдение и проверка.
The town of Fizuli has in fact been surrounded and there has been fierce fighting for several days on the approaches to it.
Фактически в кольце окружения находится город Физули, на подступах которого уже несколько дней идут ожесточенные бои.
In particular, the immunities are now confined to picketing at the employer’s place of business, or where that is not practicable at the approaches to that place.
Так, в настоящее время иммунитеты ограничиваются пикетированием служебного помещения работодателя или же, если это невозможно, пикетированием подступов к этому месту.
When the Tatmadaw columns approached the area, they fled because they were afraid that legal action would be taken against them.
Когда подразделения армии Татмадав подступили к району, они бежали, поскольку боялись, что против них будут приняты юридические меры.
They're approaching Lincoln now.
Они на подступах к Линкольну.
They're defending the approach to the station.
Они охраняют подступы к станции.
And how we approach it this time?
Как бы нам к ним подступится?
I know how to approach a problem.
Я знаю, как подступиться к проблеме.
Under what pretext will you approach her?
Под каким предлогом вы к ней подступитесь?
On approaches to the camp surrounding Dièn Bien Phu
НА ПОДСТУПАХ К ЛАГЕРЮ, РАСКИНУТОМУ У БЬЕН ДЬЕН ФУ
I'm held up on the approaches to 'Eliane 1' Need reinforcements..
Я удерживаю подступы к "Элиане-1" Прошу подкрепления!
Approaches of numbers (quantity) and supporting (keeping) letters... 6 hours
Подступов чисел(количества) и поддерживающих(сохраняющих) письма... 6 часов
Don and I think it best if we approach from the rear.
Мы с Доном считаем, лучше, если подступим с тыла.
Why shouldn't I make the first approach to a man I desire?
Почему бы мне первой не подступить к желанному мужчине?
And if it had also been its purpose to defend the Mountain against all approach, it could scarcely have done more.
И если к тому же он хотел закрыть все подступы к Ородруину, то это удалось ему как нельзя лучше.
“Magnificent,” said Slughorn, approaching the spider’s head, where eight milky eyes stared blankly at the sky and two huge, curved pincers shone, motionless, in the moonlight.
— Величественное зрелище, — заметил Слизнорт, подступая к голове паука. Восемь пустых молочно-белых глаз таращились в небо, два огромных неподвижных жвала тускло блестели в лунном свете.
But what specially annoyed her was that the prince was looking so uncomfortable, and blushing like a ten-year-old child. "Well, have you finished your silly joke?" she added, and am I to be told what this 'poor knight' means, or is it a solemn secret which cannot be approached lightly?"
Но особенно взорвало ее, что князь Лев Николаевич тоже смутился и наконец совсем сконфузился, как десятилетний мальчик. – Да что, кончится или нет эта глупость? Растолкуют мне или нет этого «рыцаря бедного»? Секрет, что ли, какой-нибудь такой ужасный, что и подступиться нельзя?
Substantiv
Major corporations have been approached with a view to initiating cooperation.
Предпринимаются попытки наладить контакты с крупными корпорациями.
It would not be appropriate for the Prosecutor to make any formal approach.
Попытка какого-либо официального обращения со стороны Обвинителя была бы неуместной.
An overly holistic approach could be overwhelming and a deterrent to action.
Попытки объять необъятное могут затруднить процесс принятия решений.
It is obvious that quick-fix approaches to conflict resolution are not viable.
Очевидно, что попытки быстрого урегулирования конфликтных ситуаций не имеют успеха.
The manner in which the draft articles approach this task is, however, unsatisfactory.
Тем не менее попытка решить эту задачу в проектах статей представляется неудачной.
What about a second approach?
Как насчёт второй попытки?
The first approach has failed.
Первая попытка не удалась.
Any approach will be met with resistance.
Любые попытки приблизиться будут подавлены.
He may approach you socially.
Он может сделать попытку познакомиться с тобой.
I made approach, sir, but was rebuffed.
Я сделал попытку, сэр, но мне резко отказали.
Well, seems the smooth approach fell short.
Что ж, похоже, попытка все сгладить не удалась.
Not a bad try, the whole Catwoman approach.
Неплохая попытка, всё это превращение в женщину-кошку.
Getting him to approach me, was that really your idea?
Его попытка обратить меня была действительно твоей идеей?
'Please await arrival of reinforcements 'before making any sort of approach.'
Пожалуйста, дождитесь подкрепления, прежде чем предпринять попытку войти.
Is it possible you're second-guessing your no-frills approach?
А может такое быть, что ты предвосхищаешь свои безыскусные попытки?
“You just need to practice,” said Hermione, who had approached them noiselessly from behind and had stood watching anxiously as Harry tried to enlarge and reduce the spider.
— Просто надо поупражняться, — сказала Гермиона. Она неслышно подошла сзади и наблюдала за попытками Гарри увеличить, а потом уменьшить паука.
подступать
Verb
We do have a forum where we can approach all these difficult realities together.
И у нас есть форум, где мы можем совместно подступаться ко всем этим сложным реальностям.
As the international community approaches PAROS or managing the arms race in space, the question of how space warfare may result in nuclear warfare -- the ultimate harm to humanity -- is something that should be more carefully considered.
По мере того как международное сообщество подступается к ПГВКП или регулированию гонки вооружений в космосе, следует потщательнее рассмотреть вопрос о том, как космическая война может обернуться ядерной войной - высшим вредом человечеству.
I take leave of this Conference as we approach the threshold of a new millennium that I hope will usher in favourable developments in international relations in general and an end to the chronic inertia of the Conference on Disarmament in particular.
Я прощаюсь с Конференцией в тот момент, когда мы подступаем к порогу нового тысячелетия, которое, как я надеюсь, ознаменуется благоприятными тенденциями развития международных отношений вообще и прекращением хронической инертности Конференции по разоружению в частности.
Symbols, all I'm here for; roe and kelp; the approach of the tide;
Я здесь, чтобы счесть отметы всех вещей водорослей и мусора, подступающего прилива, того ржавого сапога.
There are two approaching armies, hunger and fatigue, but a great wall keeps them at bay.
К тебе подступают две армии, усталость и голод. но великая стена не подпускает их.
Negotiations are taking place with a view to reconciling the two sides, using a participatory, consensus-building approach.
Ведутся переговоры с целью попытаться сблизить позиции этих двух блоков на основе консенсуса и всеобщего участия.
The Working Group was invited to consider approaches that would bridge the diverging views expressed in relation to the first and second proposals.
69. Рабочей группе было предложено рассмотреть вопрос о том, каким образом сблизить разные точки зрения, высказанные по поводу первого и второго предложений.
(48) With a view to harmonizing the approaches of the Centre for Human Rights and the Government of Togo, the Director-General of Human Rights dispatched a mission to the Centre for Human Rights in Geneva from 21 to 28 October 1995.
48) Чтобы максимально сблизить точки зрения Центра по правам человека и правительства Того, Генеральный директор по вопросам прав человека посетила Центр по правам человека 21-28 октября 1995 года.
Even still, you approached me.
И всё равно сблизилась со мной.
We were going to approach Marcia Harrison.
Мы собирались сблизиться с Маршей Харрисон.
Henry and I can approach him.
Мы с Генри можем с ней сблизиться.
We want you to approach Jeff socially.
Мы хотим, чтобы ты сблизился с Джеффом.
He approached you to get to me.
Сблизился с тобой, чтобы подобраться ко мне.
We could start by approaching him.
Для начала, мы могли бы сблизиться с ним.
I didn't know how to approach him.
И я не знал, как сблизиться с ним.
I was too shy to approach him in that way.
Я так стеснялась сблизиться с ним.
But Se-ri wanted to approach one of them.
Но Се Ри хотелось сблизиться с одним.
You approached me because of my money, Se Kyung.
ты сблизилась со мной из-за денег.
Members of all the communities in the city are now equally concerned about one problem: the approaching winter.
Представителей всех общин города сейчас одинаково беспокоит одна проблема: надвигающаяся зима.
Developed countries and the multilateral agencies that they run had been unable to foresee the approaching catastrophe, much less prevent it.
Развитые страны и многосторонние учреждения, в которых эти страны безраздельно властвуют, не сумели предвидеть надвигающуюся катастрофу, не говоря уже о том, чтобы остановить ее.
As 2010 fast approaches, we are increasingly aware of the need we have to accelerate progress if we are to make anywhere near good on our pledges.
По мере того, как 2010 год стремительно надвигается, мы все острее осознаем необходимость ускорения прогресса, если мы действительно хотим хоть сколько-нибудь приблизиться к выполнению наших обещаний.
83. Bringing the Afghan war to an end and averting an approaching humanitarian catastrophe will, without doubt, be the most important policy issues facing the international community.
83. Завершение войны в Афганистане и предотвращение надвигающейся гуманитарной катастрофы несомненно будут являться наиболее важными политическими проблемами, стоящими перед международным сообществом.
She remains untouched by the deaths of hundreds of completely innocent persons, the destruction of the country's economic and social infrastructure, the reduction of historic monuments to rubble and the approaching environmental disaster.
Ее никак не трогает гибель сотен ни в чем не повинных людей, разрушение экономической и социальной инфраструктуры страны, превращение в руины исторических памятников, надвигающаяся экологическая катастрофа.
Immediate and urgent efforts are necessary to address the needs of the Palestinian civilian population in this regard, especially since almost a year has passed since this devastating military operation occurred and winter is rapidly approaching.
Для удовлетворения нужд палестинского гражданского населения в этом отношении необходимы срочные и безотлагательные усилия, особенно с учетом того, что со времени проведения этой опустошительной военной операции истек почти год и что сейчас быстро надвигается зима.
The Committee took note of the importance of having up-to-date and accurate information on levels of sea and river water, approaching storms, rainfall and the state of water-related structures in preventing and mitigating the consequences of floods.
234. Комитет отметил, что важно иметь актуальную и точную информацию об уровне моря и уровне воды в реках, надвигающихся ураганах, количестве осадков и состоянии гидротехнических сооружений для предупреждения и ослабления последствий наводнений.
Sandstorm approaching, over!
Надвигается песчаная буря!
- It means "the approaching disaster".
- Это означает "надвигающуюся катастрофу".
I feel it, the big moment approaches.
Я чувствую, что надвигаются великие перемены.
She warned you about this approaching disaster.
Она предупредила тебя о надвигающейся катастрофе
A massive low-pressure system is approaching the crew.
На десант надвигается мощный циклон.
They're approaching from the side road.
Мы на 68-ом. Они надвигаются с боковой дороги.
But approaching the island was an even greater danger!
Но на остров надвигалась куда большая беда.
(INHALES) Gentlemen, with limited supplies and winter approaching, our position will deteriorate.
Господа, в условиях ограниченного снабжения и надвигающейся зимы, наше положение ухудшится.
Miles of national forest, dozens of pissed-off state troopers, and a rapidly approaching blizzard.
Километры национальных лесов, сотни злых патрульных и быстро надвигающаяся метель
An approaching energy crisis will likely force a revolution in farming and change the British countryside for ever.
Надвигающийся энергетический кризис вероятнее всего подтолкнет к революции в фермерстве и изменит Британскую сельскую местность навсегда.
A world war is approaching with menacing rapidity.
Всемирная война надвигается с угрожающей быстротой.
Doubt came into them as the light approached. One by one they dimmed, and slowly they drew back.
сомненье в них усилилось, и они попятились от ненавистного и небывалого света, надвигающегося на них.
They were all on visas when he approached them about his side business.
Они все были на визах, когда он начинал переговоры с ними о его стороне дела.
Every one of you who has been approached about your property, this is my offer.
Всем, к кому обратились насчёт продажи земли, я делаю предложение.
быть почти похожим
Verb
2.2 The author contended, in a sworn statement during the trial, that on the day in question he was working on the property of Mr. Williston when the deceased approached him with something shaped like a gun under his waist and asked to see Mr. Williston.
2.2 В ходе судебного процесса автор под присягой заявил о том, что в тот день он работал на территории владений г-на Уиллистона, когда погибший подошел к нему с каким-то предметом за поясом, похожим на пистолет, и спросил, где он может найти г-на Уиллистона.
Substantiv
Middlemen approach indigenous communities and offer them advances in the form of basic goods, public goods (such as building a school or playing field), or money.
Посредники вступают в контакт с общинами коренного населения и предлагают им авансы в виде основных товаров, общественных благ (таких как, например, строительство школы или игровой площадки) или денег.
The Board also noted issues regarding long-outstanding national execution modality advances and the need for increased disclosure in the financial statements. 26. Harmonized approach to cash transfer
Комиссия также подняла вопросы в отношении авансов на проекты с национальным исполнением, сроки возврата которых давно истекли, и указывала на необходимость включения в финансовые ведомости более полной информации.
близиться
Verb
The Atlanta Olympic Games are approaching.
Близятся Олимпийские игры в Атланте.
The end of the twentieth century is approaching.
Близится конец двадцатого столетия.
The end of the century approaches; a new millennium awaits us.
Близится завершение этого столетия; мы стоим на пороге нового тысячелетия.
The Mine Ban Convention is approaching a crossroads in its implementation.
Осуществление запрещающей мины Конвенции близится к решающему своему этапу.
The information technology risk assessment is approaching completion.
В настоящее время близится к завершению оценка рисков в секторе информационных технологий.
As we approach this farming season, it is our prayer that the situation will improve.
Поскольку близится наш сезон сельскохозяйственных работ, мы молимся о том, чтобы положение в этой области улучшилось.
An appropriate way should be established to remind delegations that the time limit was approaching.
Для напоминания делегациям, что предоставленное время близится к концу, должен быть найдет надлежащий способ.
However, as the UNIFIL mandate approaches its expiration date, it is clear that more work needs to be done.
Тем не менее сейчас, когда срок действия мандата ВСООНЛ близится к концу, очевидно, что не все еще сделано.
As the UNIFIL mandate approaches its expiration date, it is clear that more work remains to be done, however.
Тем не менее сейчас, когда срок действия мандата ВСООНЛ близится к завершению, очевидно, что не все еще сделано.
We are approaching the end of the year and the Working Group will soon be celebrating its tenth anniversary.
Близится конец текущего года, и Рабочая группа скоро отметит свое десятилетие.
The Lunar landing time was approaching.
Близилось время посадки.
We're approaching the end of the season.
Близится конец сезона...
Pressures are approaching the critical point.
Давление близится к критической точке.
It is well, the hour approaches fast.
Это хорошо, срок уже близится.
CAROLINE: Tick, tick, tock, high noon approaches.
- Тик-так, тик-так, большой полдень близится.
This unsub is approaching some sort of perceived deadline.
Для субъекта близится некий поставленный им себе срок.
"A drunken midnight approach. "Her smile is a crooked lamplight.
Близится пьяная полночь, её улыбка - изогнутый луч фонаря.
The summer solstice approaches, and the time for our attack has come.
Близится время солнцестояния, пришло время для атаки.
We're now approaching the five-year anniversary of the 9/11 attacks.
Близиться 5-ая годовщина атаки 9/11.
So as we approach the halfway point in this year's Formula 1 season,
Сезон Формулы 1 этого года близится к середине,
Your death approaches!” Harry knew it;
Близится твоя смерть! Гарри и сам это понимал.
There was a cool line of pale green along the horizon: dawn was approaching.
Над горизонтом забрезжила светло-зеленая полоска — близился рассвет.
Ginny’s O.W.L.s were approaching and she was therefore forced to revise for hours into the night.
У Джинни близился экзамен СОВ, и ей приходилось засиживаться над книгами до поздней ночи.
From sun and moon and star they had been safe underground, but now a star had descended into the very earth. Still it approached, and the eyes began to quail.
Ни солнце, ни луна, ни звезды не проникали в логово; но вот звезда спустилась в каменные недра и близилась, и глаза отпрянули и медленно погасли;
I must go down also to Minas Tirith, but I do not yet see the road. An hour long prepared approaches.’ ‘Don’t leave me behind!’ said Merry. ‘I have not been of much use yet;
Вроде бы и мне нужно в Минас-Тирит, только другой, неведомой дорогой. Верно, близится урочный час. – Вы меня-то прихватите! – попросил Мерри. – Я понимаю, толку от меня покамест не было, и все равно – не бросать же меня, как поклажу: лежи, мол, коли не надобна!
upon the left, from the west, their final doom approached. There suddenly upon a ridge appeared a rider, clad in white, shining in the rising sun. Over the low hills the horns were sounding. Behind him, hastening down the long slopes, were a thousand men on foot; their swords were in their hands.
Направо, по крутым каменистым осыпям, выхода не было, а слева, с запада, близилась их судьбина. Там, на гребне холма, внезапно появился всадник в белом светоносном одеянии, грянули рога, и тысячный отряд пеших ратников с обнаженными мечами устремился в ложбину.
приступаться
Verb
WFP, however, should begin introducing recovery approaches when the opportunity arose, even prior to the formulation of a recovery strategy.
Вместе с тем ВПП будет приступать к деятельности по восстановлению при первой возможности, даже до разработки стратегии восстановления.
Approach BP1 and commence injection!
Приступайте к инъекции как только достигнете BP1!
Substantiv
Many different sources approached the Commission and provided the investigation with useful information.
Многие разнообразные источники входили в контакт с Комиссией и снабжали следователей полезной информацией.
Kosovo is now approaching an important and possibly sui generis stage in the peace process.
В настоящее время Косово входит в важный и, возможно, своеобразный этап мирного процесса.
Others to be approached included the Thabo Mbeki, Tutu and Qatar Foundations.
В число других организаций, с которыми следует установить контакты, входят Фонды Табо Мбеки, Туту и Катара.
Miss Potts is approaching.
Входит мисс Поттс.
Shuttlecraft approaching hangar deck.
Челнок входит в ангар.
Approaching the south entrance.
Подхожу к южному входу.
We're approaching the atmosphere.
Мы входим в атмосферу.
We're approaching the area.
Мы входим в нужный район.
-Captain? -Suspects approaching front door.
Подозреваемые у главного входа.
We approached the front door.
Мы подошли к парадному входу.
Truck approaches from the west entrance.
Грузовик въезжает с западного входа.
The heavy, short-winded breathing of the approaching man became audible.
Послышалась тяжелая одышка входившего.
They were by no means the only ones making their way to the bookshop. As they approached it, they saw to their surprise a large crowd jostling outside the doors, trying to get in.
И, надо сказать, не одни они туда торопились. Подойдя к магазину, друзья, к своему изумлению, увидели огромную толпу у входа, рвавшуюся внутрь.
He immediately judged from the faces of his daughters and Prince S. that there was a thunderstorm brewing, and he himself already bore evidences of unusual perturbation of mind. He immediately button-holed Prince S., and standing at the front door, engaged in a whispered conversation with him. By the troubled aspect of both of them, when they entered the house, and approached Mrs.
По глазам дочерей и князя Щ. он тотчас же догадался, что в доме гроза. Но и без этого его собственное лицо отражало какое-то необыкновенное беспокойство. Он тотчас взял под руку князя Щ., остановил его у входа в дом и почти шепотом переговорил с ним несколько слов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test