Übersetzung für "отстаивать" auf englisch
Отстаивать
Phrase
Übersetzungsbeispiele
Verb
Он поощряет и отстаивает демократию и законность.
It promotes and defends democracy and the rule of law.
Однако мы отнюдь не отстаиваем право вето.
However, we do not defend the right of veto.
Возникает вопрос: чью же политику он отстаивает?
One has to ask whose policies he is defending.
Мы сами отстаиваем свою безопасность.
We defend our security by ourselves.
Я полагаю, нет нужды отстаивать это мнение.
I feel no need to defend this view.
Ливан безоговорочно отстаивает дело палестинцев.
Lebanon defended the cause of the Palestinians unconditionally.
Ей нужно отстаивать репутацию.
She's got a reputation to defend.
- Я буду отстаивать это решение.
- I'm prepared to defend that decision.
- Совершенно верно. Я отстаивала это. Ладно.
Absolutly I defended that!
отстаиваю вкусы англичан".
I'm defending food to an Englishman.
Отстаивай себя. Как?
Defend yourself.
Он отстаивает чемпионство.
He is the defending champion.
- Джородж отстаивает свою честь.
- George is defending his honor.
сейчас он его активно отстаивает.
he now vigorously defends it.
Только там государи имеют власть, но ее не отстаивают, имеют подданных, но ими не управляют;
These princes alone have states and do not defend them; and they have subjects and do not rule them;
Потом Гэтсби взволнованно заговорил, обращаясь к Дэзи, все отрицал, отстаивал свое доброе имя, защищался от обвинений, которые даже не были высказаны.
It passed, and he began to talk excitedly to Daisy, denying everything, defending his name against accusations that had not been made.
Verb
- поддерживать отстаиваемую Африкой идею многостороннего подхода;
- to support the idea of multilateralism advocated by Africa;
Мы, в Бангладеш, живем в условиях демократии и свободы, отстаиваем и поощряем их.
We in Bangladesh enjoy, advocate and promote democracy and freedom.
f) отстаивает принципы этического поведения в ЮНИСЕФ.
(f) Advocate the promotion of ethics within UNICEF. UNHCR
На посту президента он убежденно и красноречиво отстаивал эти ценности.
As President, he was a committed and eloquent advocate of those values.
Непал всегда отстаивал Оттавскую конвенцию по наземным минам.
Nepal has always remained an advocate of the Ottawa Convention on Landmines.
Мы их соблюдаем, отстаиваем и поступаем в соответствии с их принципами.
We abide by them, advocate them and act according to their principles.
Все они отстаивались весьма решительно.
They were all advocated with conviction.
Отделение продолжает отстаивать эту позицию.
The Office continues to advocate for this.
Он никогда не применял и не отстаивал насилие.
He has never used or advocated violence.
Вы отстаивали его освобождение на слушаниях по досрочному?
So you advocated for his release at his parole hearing?
Возможно вы могли бы помочь мне понять, к примеру, почему Джозеф Смит отстаивает полигамию.
Perhaps you could help me understand why Joseph Smith advocated polygamy, for instance.
Он отстаивает радикальные принципы.
He keeps advocating his radical ideas.
Я считала, что мы должны отстаивать наилучшие интересы детей.
I thought we were supposed to be advocating for the best interests of the children.
Как насчёт последнего министра сельского хозяйства, назначенного, чтобы отстаивать права мясной индустрии?
How 'bout the last secretary of agriculture appointed meat industry advocates... to topjobs at the U.S.D. A?
я сразу поняла, что она могла бы отстаивать реформы гораздо лучше, чем я.
I knew immediately that she could advocate for reform much better than I.
Я тебя отстаивал, но...
I advocated you, but...
отстаивает здоровой органической кухни.
-and advocated a healthy organic kitchen.
Ты здорово отстаивала теорию волка-одиночки по этому делу.
You've been a big advocate of the lone wolf theory in this case.
Альберт Эйнштейн отстаивает и обучает сопротивлению всем приемлемым устоям, будь то вопрос мира или войны, правительства или религии, математики или антрологии...
"Albert Einstein advises, advocates, "or teaches individual resistance "to all accepted authorities...
Verb
В них не отстаивается и не поддерживается необходимость гендерного равенства или расширения прав и возможностей.
They do not assert, nor support, the need for gender equality nor empowerment.
Юрисконсульт устанавливает интересы ребенка и отстаивает их в суде.
The legal advisor establishes what is in the child's best interest and asserts those interests in court.
Мы должны отстаивать неделимость человечества.
We must assert the indivisibility of the human race.
Чили отстаивает неотъемлемое право на мирное использование ядерной технологии.
Chile asserts the inalienable right to the peaceful use of nuclear technology.
В частности, женщины не пытаются отстаивать свои права после развода.
In particular, women did not assert their rights after divorce.
В судебных процессах по такого рода делам иммунитет либо отстаивался, но не учитывался, либо даже не отстаивался.
In judicial proceedings concerning cases of this kind, immunity has either been asserted but not accepted, or not even asserted.
В других же странах женщины еще только начинают отстаивать свои права.
In other countries, women had just begun to assert their status.
Свобода ассоциации позволяет рабочим отстаивать свои экономические права.
Freedom of association enables workers to assert their economic rights.
Чем более информированными являются женщины до миграции, тем лучше они могут отстаивать свои права.
The more informed women are prior to migrating, the better they are able to assert their rights.
Государство "фактически" отстаивает если воспользоваться словами из решения по делу Мавромматиса не только свое собственное право. "Фактически" оно также отстаивает право своего гражданина, которому причинен вред.
A State does not "in reality" - to quote Mavrommatis assert its own right only. "In reality" it also asserts the right of its injured national.
Он планирует заново открыть факторию, чтобы отстаивать свое право собственности.
He is planning to reopen up the trading post to assert his ownership.
Мистер Солис, если отец будет отстаивать свои права, мы бессильны.
Mr Solis, if the father wants to assert his rights, there's nothing we can do.
Ваша милость желает отстаивать свои прерогативы?
Your Worship wishes to assert his prerogatives?
Я буду отстаивать свою пятую поправку - право не отвечать на вопросы.
I'm gonna assert my Fifth Amendment right not to answer any questions.
Я считаю, вы должны отстаивать себя с, эм, Хейли, если быть честной.
Well, I think you could assert yourself a little more with your, uh, with Hayley, to be honest with you.
Значит, они пренебрегают обязанностью платить налоги, однако отстаивают свои права?
You mean, all they do is assert their rights, and neglect their duty to pay their taxes?
Новый режим должен был отстаивать власть.
New regime had to assert power.
Ты должна отстаивать себя.
You need to assert yourself more.
И те, и другие отстаивали первоочередное наследственное право на императорский трон.
Each asserted a superior ancestral claim to the imperial throne.
Эта теория, как и большинство других теорий, с уверенностью отстаиваемых какой-либо многочисленной группой, принималась и принимается на веру еще большим количеством людей- почти всеми теми, кто не знаком с торговлей шерстяными изделиями или кто не наводил специальных справок.
This doctrine, like most other doctrines which are confidently asserted by any considerable number of people, was, and still continues to be, most implicitly believed by a much greater number- by almost all those who are either unacquainted with the woollen trade, or who have not made particular inquiries.
Verb
Фонд возглавляет борьбу с дискриминацией в спорте и отстаивает принцип гендерного равенства.
The Foundation leads the fight against discrimination and works towards gender equity in sports.
До тех пор, пока другие не возьмут на себя ответственность за нас, мы будем отстаивать свои права.
Until others accept their responsibility towards us, we will fight for our rights.
Лидеры НРЕГ вернулись в Гватемалу, чтобы отстаивать свои убеждения не с помощью оружия, а с помощью избирательных бюллетеней.
URNG leaders have returned to Guatemala to fight for their beliefs, not with bullets, but with ballots.
Это издание помогает женщинам отстаивать свои права и бороться против дискриминации.
It is an information tool that allows women to fight for their rights and against discrimination.
Мы должны отстаивать наши традиции и культуры -- короче говоря, наше достоинство.
We must fight for our traditions and cultures -- in short, for our dignity.
Она намерена продолжать отстаивать свои законные интересы.
It would continue to fight for its legitimate concerns.
На общенациональном и местном уровнях действует множество организаций, которые отстаивают права граждан.
85. There are many national and local people's organizations fighting for their rights.
Такие усилия по продвижению ценности человека заставляют нас отстаивать общие ценности.
This fight for the human person compels us to promote our common and shared values as a whole.
Разве так отстаивают?
Is this a fight?
Мы отстаиваем свою профессиональную репутацию.
We're all fighting for our professional reputations here.
Я ничего не отстаивал.
I'm not fighting.
Я отстаиваю принцип.
I'm fighting for a principle.
Порой приходится отстаивать своё добро.
'Round these parts you fight for what's yours.
Детка, я отстаивал свою правоту.
Babu, I was fighting.
Ты должен отстаивать это.
You have to fight it.
Verb
iii) отстаивать равенство сторон в процессе.
(iii) Maintain the equality of the parties in the proceedings".
16. Мы отстаиваем наше право на наш традиционный жизненный уклад.
16. We maintain our right to our traditional way of life.
ЮНИТАР продолжает отстаивать свою позицию по этому вопросу.
UNITAR maintains its position on this issue.
20. Мы отстаиваем право самостоятельно решать вопрос о развитии наших общин.
20. We maintain the right to decide the direction of our communities.
Однако с течением времени отстаивать этот довод стало трудно.
As time went on, however, it became more difficult to maintain this argument.
17. Мы отстаиваем наше право на нашу духовную жизнь.
17. We maintain our right to our spiritual way of life.
Я по-прежнему отстаиваю свои взгляды.
I still maintain my own views.
Вы можете спросить, почему, несмотря ни на что, мы отстаиваем свою невиновность?
You may ask why, in spite of all hope, do we maintain our innocence?
Мистер Браун, как вы уже могли понять, последние девять месяцев мы пытались отстаивать и поддерживать направление, боевой дух и мораль "Часа".
Mr Brown, as you may be aware, the last nine months have been an exercise in maintaining the direction and morale of The Hour.
Я позволю ей отстаивать опекунство во время слушания.
I'm allowing her to maintain custody pending the hearing.
Verb
Германия будет отстаивать принцип обеспечения доступа к высококачественному начальному образованию без какойлибо дискриминации.
Germany will champion high-quality primary education that is accessible, without discrimination.
Мы никогда не сможем полностью выразить, чем мы обязаны Сержиу и всем другим погибшим во имя Организации Объединенных Наций и благородных целей и идеалов, которые мы отстаиваем и будем и впредь совместно отстаивать.
We will never be able fully to express our debt to Sergio and all the others who lost their lives in the service of the United Nations and the noble goals and ideals that we champion and shall continue to champion together.
Мы знаем, что она и впредь будет самоотверженно отстаивать всеобщие права человека.
We know that she will continue to be a fearless champion of the universality of human rights.
Мы отстаивали права человека и верховенство права.
We have championed human rights and the rule of law.
Он отстаивал интересы инвалидов и молодежи.
He championed the cause of the physically challenged and the cause of youth.
Она собиралась отстаивать шоу.
She was gonna champion the show.
Таким людям, каких отстаивала твоя мама.
The kind of people your mom championed.
Я никогда не видела, чтобы кто-нибудь так отстаивал работу неизвестного художника.
I've never seen anyone champion a new artist's work so adamantly.
Именно Билл Уолден отстаивал молодую программу по запуску БПЛА, которая с тех пор значительно сократила силы Аль-Каиды.
It was Bill Walden who championed a fledgling drone program, which has since degraded Al-Qaeda to the point of irrelevance.
Когда-то было небольшое число хорошо обученных профессионалов, отстаивающих интересы своих стран.
Once there was a small number of well-trained professionals who championed their country's cause.
Человечество и видение основателей нашей Организации надо отстаивать.
Mankind and the vision of our founders must be vindicated.
Но что примечательно, каждое из предположительных заблуждений, по крайней мере отчасти, отстаивалось в последующей презентации, выступлениях и ответах ораторов:
Remarkably however, every one of the suggested misconceptions was at least partially vindicated in the subsequent presentation, interventions and responses by speakers:
Каждое поколение должно отстаивать идею прав человека и делать все возможное, чтобы распространять всеобщую культуру прав человека.
Each generation must vindicate the idea of human rights and do its utmost to spread a universal culture of human rights.
Конечно женские права нельзя не отстаивать, но завоевание этих прав женщинам следует вести таким образом, чтобы они могли становиться полноправными членами того общества, к которому они себя относят.
Women's rights must be vindicated but women should win those rights in a manner that allows them to be full participants in a community of their choosing.
Давайте отстаивать видение мира через призму Устава своим преданным отношением к всеобщему осуществлению прав человека во всем мире.
Let us vindicate the Charter's vision by being faithful to the universal implementation of human rights.
В преамбуле Декларации подчеркивается требование к полиции защищать и отстаивать основные права человека и достоинство каждой личности.
In its preamble, the Declaration stresses the requirement of Gardaí to protect and vindicate the fundamental human rights and dignity of every person.
Просто что... что мы отстаиваем?
I mean, w-w-what... what are we vindicating?
Verb
Поэтому в спорных ситуациях сотрудникам ничего не остается, как отстаивать свои интересы правовым путем.
In cases of dispute, the sole recourse open to staff was litigation.
Verb
Война бушует на дальнем рубеже отстаиваемых территорий. Хаос и страх от ярости армии сепаратистов в этой эпической битве республиканских кораблей против превосходящего численностью врага.
As war rages in the much-contested Outer Rim territories, chaos and fear mount as the Separatist army wages an epic battle against heavily outnumbered Republic ships.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test