Übersetzungsbeispiele
Verb
Мы хотим получать технологии, несущие просвещение, изобилие и широкие возможности, хотим учиться пользоваться и овладевать ими.
We want to receive, to learn how to use and to master the technology that brings enlightenment, affluence and opportunity.
Человек третьего тысячелетия не может быть удовлетворен тем, что он умеет писать; он должен овладевать навыками использования современных средств связи и свободно выражать свои идеи и обсуждать их с другими народами.
The human being of the third millennium cannot be satisfied merely by knowing how to write, but should be able to master the use of the modern means of communication and to freely express his ideas and to discuss those of other people.
Женщины стали овладевать некоторыми профессиями, в которых прежде преобладали мужчины.
Women are beginning to master professions that were previously dominated by men.
Одним из главных преимуществ ТНК является их способность производить, приобретать, овладевать знаниями, касающимися технологических активов, и организовывать их использование; поэтому они являются ведущей силой в области формирования международных технологических рынков.
One of the main advantages of TNCs is their ability to produce, acquire, master the understanding of and organize the use of technological assets; consequently, they are a major force in shaping international markets for technology.
Мы продемонстрировали, что можем овладевать самыми современными технологиями.
We have demonstrated that we can master the most advanced technologies.
Для обеспечения роста поголовья требуется овладевать технологиями животноводства в рамках деятельности объединений производителей",
The way to increase stock is to master livestock-raising techniques within the framework of the activities of producer groups".
Вместе с тем эффективность процесса передачи технологии зависит не только от ее доступности и условий приобретения, но и от состояния местного спроса, а также от уже созданного технико-управленческого потенциала, определяющего способность фирм осваивать приобретенную технологию и овладевать ею.
However, effective transfer of technology does not depend solely on accessibility and the terms and conditions for the acquisition of technology, but also on local demand conditions and on the prior building of the technical and managerial capabilities which determine the ability of firms to absorb and master acquired technology.
Для этого также необходима способность понимать новую технологию и овладевать ею, адаптировать ее к местным факторам и условиям и модернизировать ее по мере совершенствования технологий и появления новых товаров.
It also requires the ability to understand and master new technology; to adapt it to local factors and conditions; and to upgrade it as technologies improve and new products appear.
В профессиональных училищах и на предприятиях воспитательных колоний проводится подготовка подростков по 25 специальностям, при этом подростки овладевают вторыми и третьими специальностями.
Juveniles are trained in 25 trades in the vocational colleges and enterprises of educational colonies, and they are able to master a second and third speciality.
Наша молодежь должна учиться, овладевать новыми знаниями, обретать новейшие навыки, умело, и эффективно использовать знания и технологии в повседневной жизни.
Our youth should study, acquire new knowledge, master new skills and efficiently and skillfully deploy new technologies and expertise in their daily life.
Овладеваешь языками, встречаешь влиятельных людей...
Mastering languages, meeting influential people...
Итак, это навык, которым большинство американцев овладевают классе этак в третьем.
So, it's a skill that most Americans master in, like, the third grade,
Город очень опасен! пока ты овладеваешь 4-мя стихиями!
The city is far too dangerous. Avatar Aang tasked us with keeping you safe while you mastered the four elements.
Иногда во время работы моя душевная боль и осознание одиночества овладевали мной, как чума.
I learned to master everything in my island except myself. Sometimes in the midst of my work, the anguish of my soul and my loneliness I would break out upon me like a storm.
Verb
Все большее число стран овладевает технологиями производства таких ракет, берет их на вооружение.
An ever-greater number of countries are acquiring missile production technologies and adding such missiles to their arsenals.
a) определение того, в какой степени учащиеся овладевают знаниями и навыками, развитие которых призвана обеспечить государственная система образования;
(a) Determine to what extent students are acquiring the knowledge and skills which the national education system seeks to provide its students;
Мы будем продолжать сотрудничество, с тем чтобы все дети имели возможность овладевать знаниями и навыками, необходимыми для того, чтобы вырасти здоровыми и активными личностями.
We will continue to cooperate to ensure that all children have the opportunity to acquire the knowledge and skills needed to become healthy and engaged individuals.
овладевать интеллектуальной собственностью, сохранять секреты своего мастерства, свободно распоряжаться творческими достижениями;
"· To acquire intellectual property, to preserve the secrets of one's skill and to make unhindered use of creative achievements;
Необходимо прежде всего помогать этим учреждениям овладевать одинаковыми методологическими инструментами для проведения работы по планированию, стратегическому анализу и оценке программ.
The principal need is to help these agencies to acquire the same methodological tools for planning, strategic analysis and evaluation of programmes.
Когда сельские женщины овладевают грамотой, у них появляются новые возможности найти оплачиваемую работу и с большей эффективностью участвовать в жизни семьи.
When rural women acquire literacy, they have new opportunities for paid employment and the means to contribute more effectively to their family circumstances.
Необходимо, чтобы иммигранты овладевали навыками, позволяющими им участвовать в жизни голландского общества в качестве его полноправных членов.
It is essential for immigrants to acquire the skills to participate as fully-fledged members of Dutch society .
Гипотеза Леннеберга: если ребенок на овладевает языком... до наступления половой зрелости, он никогда им не овладеет.
Lenneberg's hypothesis, if a child doesn't acquire a language... by the time it reaches puberty, it never will.
Verb
Например, считается, что эпилепсия вызывается тем, что женщина во время беременности принимает местное лекарство, или тем, что человеком овладевает злой дух; слабость интеллекта является наказанием за грехи родителей, а церебральный паралич возникает из-за того, что во время беременности женщина ела осьминога или носила гирлянды из определенных цветов.
For example, epilepsy was supposedly caused by a woman drinking local medicine during her pregnancy or because a person was possessed by an evil spirit; intellectual disability was considered punishment for the parents' sins; and cerebral palsy was supposedly caused by the eating of octopus during pregnancy or the wearing of certain flower garlands.
103. Молодое поколение с раннего возраста овладевает основными знаниями, необходимыми для восприятия и создания литературных и художественных произведений, а также навыками игры на одном или более музыкальных инструментах.
103. Younger generations are educated from an early age to be possessed of the basic knowledge needed to enjoy and create literary and artistic works as well as the skill and emotion to play one or more musical instruments.
Главная задача системы образования - сформировать личность, обладающую глубокими и всесторонними знаниями, умениями, практической подготовкой, высокой культурой, чувством ответственности, прогрессивным мировоззрением и стремящуюся к его непрестанному развитию, растить сограждан, крепких здоровьем, приверженных родственным корням, свободе и демократическим традициям азербайджанского народа, глубоко проникшихся национальными, нравственными, гуманистическими, духовными и культурными ценностями своего народа, оберегающих и постоянно их развивающих, любящих и неизменно старающихся возвысить свою семью, родину, нацию, овладевающих общечеловеческими ценностями, уважающих права и свободы человека, самостоятельно и творчески мыслящих, по своим званиям, высоким нравственным и духовным качествам, демократизму могущих стоять на уровне граждан самых передовых стран мира, и тем самым - воспитать человека, способного построить общество высокой цивилизации, превратить Азербайджан в одно из самых развитых демократических государств мира.
The main purposes of the education system are to produce individuals possessing profound and comprehensive knowledge, abilities and practical skills, a high level of culture, a sense of responsibility, a progressive world outlook, and a desire for ceaseless personal development, and to produce fellow citizens strong in health, dedicated to their native roots and the freedom and democratic traditions of the people of Azerbaijan, deeply imbued with the ethnic, moral, humanistic, spiritual and cultural values of their people and constantly protecting and developing them, loving and striving unwaveringly to exalt their families, native land and ethnic group, embracing universal human values, respectful of human rights and freedoms, capable of creative and independent thought, and able in terms of status, lofty moral and spiritual qualities and democratic convictions to stand on an equal footing with citizens of the world's most advanced countries, and thus to produce people capable of building a highly civilized society and making Azerbaijan into one of the most highly developed democratic States in the world.
Погоня за деньгами овладевает сердцами многих людей, и посредством торговли наркотиками превращает их в торговцев свободой их братьев и сестер.
The pursuit of money takes possession of the hearts of many people, and by way of the drug trade turns them into traffickers in the freedom of their brothers and sisters.
Похоже, Тайлер каждый раз был один, когда овладевал кем-то.
Looks like Tyler had one every time he possessed somebody.
Смущение и страх всё более и более овладевали пьяницей по мере приближения к дому.
Confusion and fear took more and more possession of the drunkard as he neared home.
— У меня осталась лишь одна способность, — продолжил Волан-де-Морт через некоторое время, — я мог овладевать другими телами.
Only one power remained to me. I could possess the bodies of others.
Но какая-то рассеянность, как будто даже задумчивость, стала понемногу овладевать им: минутами он как будто забывался или, лучше сказать, забывал о главном и прилеплялся к мелочам.
But a sort of absentmindedness, even something like revery, began gradually to take possession of him: as if he forgot himself at moments or, better, forgot the main thing and clung to trifles.
Одно новое, непреодолимое ощущение овладевало им всё более и более почти с каждой минутой: это было какое-то бесконечное, почти физическое отвращение ко всему встречавшемуся и окружающему, упорное, злобное, ненавистное.
One new, insurmountable sensation was gaining possession of him almost minute by minute: it was a certain boundless, almost physical loathing for everything he met or saw around him, an obstinate, spiteful, hate-filled loathing.
Его грязные маленькие друзья рассказали ему, что в дебрях албанских лесов есть место, которое они обходят стороной, место, где темная тень овладевает телами маленьких зверушек, и бедные маленькие зверушки гибнут…
His filthy little friends told him there was a place, deep in an Albanian forest, that they avoided, where small animals like themselves had met their deaths by a dark shadow that possessed them…
Трясущимися руками заперев дверь на задвижку, он стиснул разрываемую мучительными ударами голову, упал на пол. Последовал новый взрыв боли, и Гарри почувствовал, как бешеная ярость — чужая — овладевает его душой, и увидел длинную комнату, освещаемую только горящим камином, огромного светловолосого Пожирателя смерти, визжащего и извивающегося на полу, и возвышающегося над ним человека более тонкого сложения.
He barely made it: Bolting the door behind him with trembling hands, he grasped his pounding head and fell to the floor, then in an explosion of agony, he felt the rage that did not belong to him possess his soul, saw a long room lit only by firelight, and the giant blond Death Eater on the floor, screaming and writhing, and a slighter figure standing over him, wand outstretched, while Harry spoke in a high, cold, merciless voice.
Verb
Франция убеждена, что Организация Объединенных Наций является единственным имеющимся у нас средством излечиться от той слепоты и того безумия, которые порой овладевают людьми.
France is convinced that the United Nations is the only remedy we have for the blindness and folly that sometimes take hold of human beings.
Как только ты их допускаешь, они овладевают тобой.
As soon as you let them in, they take root and take hold.
Там чёрная тьма, пропитанная мечтами о больших, больших мужчинах и о том, какими способами они могут овладевать мной, полностью подчинив своей воле.
Black and dark and soaked with dreams of big, big men and different ways that they might hold me and take me into their control.
Если бы можно было закупорить в бутылку ту беззаботность что овладевает тобой, когда ты - в чужих краях удержать её как-нибудь хотя бы на день, на вечер на час.
If only you could bottle that unfettered state of mind that comes with being on foreign soil to just hold on to it even for a day, an evening an hour.
Дьявол с легкостью овладевает впечатлительным рассудком.
The devil easily takes hold of a lively mind.
Просто, когда тобой овладевает злость, это как... это просто так приятно.
It's just, when that meanness gets a hold of you, it's like, it just feels so good.
Verb
Все больше женщин овладевают профессиями в областях, где традиционно доминировали мужчины, включая спорт.
As well as these, women continue to permeate into male-dominated fields, occupation and sports.
В системе высшего специального и технического образования среди студентов, получающих образование в сферах экономики, средств массовой информации и туризма, наблюдается относительный баланс полов, тогда как техническими профессиями овладевают преимущественно мужчины (91%).
In the Fachhochschule sector, the sexes are relatively balanced in the study courses for economics, the media and tourism, whereas the technical fields are dominated by men (91 per cent).
41. Поощрение девочек к тому, чтобы они овладевали специальностями, в которых традиционно доминируют мужчины, в таких, например, областях, как наука, техника и технологии, является важным средством содействия расширению их прав и возможностей.
41. Encouraging girls to pursue disciplines traditionally dominated by men, such as science, engineering and technology, is an important means to facilitate their empowerment.
Женщины преобладают в медицине и стоматологии, а также в областях, связанных с медициной, биологией и ветеринарией, тогда как мужчины чаще овладевают инженерно-техническими специальностями (см. таблицу в приложении 1).
Women predominate in medicine and dentistry, subjects allied to medicine, biological and veterinary sciences; whereas men dominate in engineering and technology (see table in Annex one).
Женщины начинают овладевать профессиями, в которых доминирующую роль играют мужчины; это касается инженерной механики и электромеханики в Мавритании.
Women had begun to enter areas dominated by men, such as mechanical and electrical engineering in Mauritania.
В ходе этой кампании премии присуждались женщинам, овладевающим новыми профессиями и выбирающими специальности, ранее традиционно считавшиеся "мужскими".
In this campaign, distinctions were awarded to female apprentices in innovative occupations and hitherto male-dominated domains of work.
Женщины добились значительного прогресса в уровне образования и стали овладевать сугубо мужскими профессиями.
Women had made great strides in terms of educational attainment and were making inroads into male dominated fields.
Государство овладевает религией, чтобы поставить ее себе на службу, дает ей средства, в которых она нуждается, направляет ее деятельность, сдерживает ее и, следовательно, очень часто подчиняет ее себе и даже порабощает.
The State enshrines the religion in order to have it at its service, provide it with the things it may need, channel it, contain it and, hence, very often dominate and even subjugate it.
Представитель отметил, что женщины все больше овладевают профессиями, которые традиционно считались мужскими.
The representative noted that women had been increasingly participating in traditionally male-dominated professions.
Verb
Капитан, что вы делаете, когда соблазн слишком велик и овладевает вами полностью?
What do you do, Captain, when the temptation's... overwhelming... and it fills you entirely?
Но тебе кажется, что печаль овладевает тобой, и каждый день все хуже и хуже.
But you feel your sadness will overwhelm you and every day it gets worse.
Verb
Зачастую, когда любовь овладевает нашим сердцем, логика и здравый смысл покидают нас.
Often, when love grips the heart, logic can abandon the mind.
Verb
И Фицмел или Меллитц или, как там это называется уйдут в вечность, потому что единственное, что ненавидит Фитц... подчеркиваю ненавидит.... это неряшливое, мелочное, стервозное сумасшествие, которое овладевает Мелли, когда на поверхность вылазит
Team Fitzmel or Mellitz or whatever the hell it is will be over, because if there is one thing Fitz hates... and I'm using the word "hates" here... it's the messy, petty, bitchy craziness that overtakes Mellie when her dirty laundry of a family is exposed to the open air.
Verb
18. Касаясь пунктов 35-40 семнадцатого периодического доклада, следует отметить, что в январе 2008 года Министерством по делам беженцев, иммиграции и интеграции был опубликован доклад с оценкой работы курсов датского языка для вновь прибывших; в нем сделан вывод о том, что прибывающие в Данию иностранцы овладевают датским языком быстрее, чем раньше.
18. With reference to paragraphs 35-40 of the seventeenth periodic report, it should be mentioned that in January 2008 the Ministry of Refugee, Immigration and Integration Affairs published an evaluation on the Danish courses provided to newcomers, showing that foreigners coming to Denmark learn Danish faster than earlier.
Капитан-регент Муларони (говорит по-итальянски; английский текст выступления представлен делегацией): За 50 лет человек рождается, взрослеет, получает образование или овладевает профессией, женится и обзаводится детьми.
Captain Regent Mularoni (spoke in Italian; English text furnished by the delegation): In the space of 50 years, a man and a woman come into the world, grow up, obtain a diploma or learn a trade, get married and have children.
Но ты не должна позволять этому страху овладевать собой. и ты должна уметь успокаиваться, если это происходит.
But you can't let that scared come from inside your own head, and you have to be able to calm it down if it does.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test