Übersetzung für "незначительный" auf englisch
Adjektiv
- trivial
- small
- of small account
- outside
- pint-sized
- lesser
- minor
- insignificant
- slight
- little
- negligible
- marginal
- minute
- less
- light
- tenuous
- inconsiderable
- least
- trifling
- potty
- slim
- slender
- remote
- petty
- nominal
- inconsequential
- imperceptible
- puny
- inappreciable
- frivolous
- paltry
- indifferent
- exiguous
- no account
- fractional
- imponderable
- unessential
- shirttail
- faint
- of no account
- pigmy
- jerkwater
- pygmy
- puisne
- fractionary
- shrimpish
- poky
- one-horse
- two-by-four
- one-eyed
- small-time
- pint-size
- itsy-bitsy
- hair-splitting
Übersetzungsbeispiele
- trivial
- small
- outside
- lesser
- minor
- insignificant
- slight
- little
- negligible
- marginal
- minute
- less
- light
- tenuous
- inconsiderable
- least
- trifling
- potty
- slim
- slender
- remote
- petty
- nominal
- inconsequential
- imperceptible
- puny
- frivolous
- paltry
- indifferent
- no account
- fractional
- faint
Adjektiv
Это, возможно, очевидно, однако данная проблема вовсе не является незначительной.
This may appear obvious but it is by no means a trivial problem.
67. Мы считаем, что в данном случае имеет место определенная несправедливость, поскольку часть этой собственности имеет незначительную стоимость.
67. We believe that there is an element of unfairness, since some of this property is of trivial value.
Он также неприятно поражен тем, что самые незначительные обстоятельства могут вызывать самую резкую реакцию.
He was also struck by the very trivial circumstances that could engender an extreme response.
Рассмотрение требований о выплате незначительных сумм представляет собой потерю средств.
Processing trivial claims is a waste of resources.
Этот последний привел несколько мужчин в дом, для того чтобы они вступили в половые отношения с жертвой за незначительную сумму денег.
The latter had brought a number of men to have sex with her for trivial sums of money.
По крайней мере в одном случае организация была закрыта, как сообщают, под незначительным предлогом.
In at least one instance an organization was closed down, allegedly for trivial reasons.
31. На первый взгляд может показаться, что вопрос, поднятый ПМС, является слишком незначительным.
31. At first blush one would think the matter raised by ICP is trivial.
Остатки, подтвердить которые не удалось или которые были отнесены к категории незначительных, было рекомендовано списать.
Balances which could not be substantiated, or were considered trivial, were recommended for write-off.
Эта проблема не является незначительной: обвинения исходят не от одного обиженного сотрудника, а от собственных трибуналов Организации.
The issue was not trivial: the allegations came not from a single aggrieved staff member but from the Organization's own tribunals.
И нет такого вклада, который был бы слишком банальным или незначительным и не имел бы значения.
And no contribution is too trivial or unimportant not to matter.
Мои собственные грехи кажутся настолько незначительными, такими невпечатляющими!
My own sins seem so trivial, so unimpressive!
- Это может показаться незначительным при данных обстоятельствах.
- This might seem trivial right now. - What?
В масштабах пространства, такие расстояния являются незначительными.
Still, these distances are trivial on a cosmic scale.
Я не думаю, что эти подпрограммы незначительны, капитан.
I don't think these subroutines are trivial, Captain.
Adjektiv
Первое из этих последствий представляет собой весьма незначительную потерю, а последнее составляет столь же незначительную выгоду;
The former of these two effects is a very small loss, the latter a very small advantage;
Однако это их превосходство обычно весьма незначительно;
This superiority, however, is generally very small;
Эта часть, впрочем, в одних промыслах совсем незначительна, в других же очень велика.
This part, however, is very small in some, and very great in others.
В зависимости от того, насколько значительна или незначительна стоимость этого продукта, будет и прибыль предпринимателя.
In proportion as the value of this produce is great or small, so will likewise be the profits of the employer.
Она облагалась при обратном вывозе только незначительным весовым сбором в размере всего 3 пенсов с центнера.
They were subjected, indeed, to a small poundage duty, amounting only to threepence in the hundredweight upon their re-exportation.
Но каковы бы ни были размеры этой суммы, она совершенно незначительна по сравнению со всей массой банковых денег.
But whatever may be the amount of this sum, the proportion which it bears to the whole mass of bank money is supposed to be very small.
Церковная десятина дробится на столь незначительные части, что ни один из ее обладателей не может питать подобного рода интереса.
The tithe of the church is divided into such small portions that no one of its proprietors can have any interest of this kind.
И если бы даже мы не вели непосредственной торговли с Португалией, это незначительное количество всегда могло бы быть получено в том или другом месте.
and though we had no direct trade with Portugal, this small quantity could always, somewhere or another, be very easily got.
Если господин наносил увечье или убивал кого-нибудь из своих крестьян, он подлежал некоторому наказанию, хотя обычно совсем незначительному.
If he maimed or murdered any of them, he was liable to some penalty, though generally but to a small one.
Adjektiv
b Доля облигаций за пределами Соединенных Штатов до 1975 года была незначительной.
b The proportion of bonds held outside the United States was not significant prior to 1975.
В то же время масштабы вывоза ПИИ государственными предприятиями за пределы Африки незначительны.
OFDI by SOEs outside Africa is, by contrast, insignificant.
b До 1975 года доля облигаций за пределами Соединенных Штатов была незначительной.
b The proportion of bonds held outside the United States of America was not significant prior to 1975.
НСЖК продолжает испытывать финансовые проблемы, имея незначительное число источников внешнего финансирования.
Financial challenges continue for NCWC as there are few sources of outside funding.
с До 1975 года доля облигаций за пределами Соединенных Штатов была незначительной.
c The proportion of bonds held outside the United States was not significant prior to 1975.
Adjektiv
Для рассмотрения дел, касающихся незначительных проступков, в состав этого Суда входят судья и два асессора из числа военнослужащих, а при рассмотрении уголовных дел - три судьи и шесть асессоров из числа военнослужащих.
It was composed of a military judge and two military assessors, for lesser acts, and three judges and six military assessors, for criminal offences.
После около десяти лет заселения в Минджеване восстановлено и заселено незначительное число разрушенных домов, причем во всех случаях без помощи властей Лачина.
After some ten years of settlement, a lesser percentage of the ruins of Mindzhevan have been rehabilitated and inhabited, almost always without the assistance of the Lachin authorities.
Период 2003 - 2008 годов характеризовался не только поступательным экономическим ростом, но и отчетливой тенденцией к незначительному снижению концентрации дохода.
The period 2003-2008 was characterized not only by sustained economic growth but also by a slight but clear trend towards a lesser concentration of income.
Международное сотрудничество осуществляется во многом внутри ЕС и в рамках Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) и лишь в незначительной степени - с развивающимися странами.
International cooperation takes place largely within the EU and the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD) and only to a lesser degree with developing countries.
4. В ходе обзора был сделан вывод о том, что любая экономия, достигнутая в результате увеличения интервала между переписями и уменьшения их охвата и содержания, незначительна по сравнению с общими выгодами, получаемыми от их проведения.
4. The review found that any savings from a less frequent and/or lesser content census were relatively insignificant given the overall benefits of the census.
73. Г-н БОССАЙТ также считает, что выражение "незначительные формы расовой дискриминации (CERD/C/56/Misc.11) не является адекватным.
73. Mr. BOSSUYT agreed that the expression "lesser forms of racial discrimination" was not appropriate.
66. Г-н ВАЛЕНСИЯ РОДРИГЕС находит интересным проект общей рекомендации, касающейся незначительных форм расовой дискриминации.
66. Mr. VALENCIA RODRIGUEZ said he found the draft general recommendation on lesser forms of racial discrimination interesting.
Незначительное увеличение занятости женщин имело место главным образом в сфере канцелярской работы и услуг, в неофициальном секторе и в гораздо меньшей степени в промышленности.
The marginal improvement in women's participation has been mostly evident in clerical work and services, the informal sector and, to a much lesser extent, in industry.
На низшей ступени или в первой инстанции могли бы действовать административные судьи, занимающиеся рассмотрением незначительных административных дел.
Its lower or first instance stage might be administrative judges, to try cases of administrative matters of lesser importance.
Картина малоизвестная, но даже незначительная работа мастера должна стоить миллионы.
Not well-known, but even a lesser work by the master must be worth millions.
Хейли полюбила тебя, когда ты был другим парнем, незначительным парнем.
Haley fell for you when you were a different guy; a lesser guy.
Тем не менее, большую часть времени ты доказываешь мне, что я незначительна.
And yet you spend so much time telling me that I'm a lesser thing.
Некоторые из ночных портье, самые незначительные, стараются не смотреть мне в глаза, когда проходят мимо.
Well, some of the night porters, the lesser ones, avoid eye contact when they pass me in the street.
Вообще-то, мой дядя считал женщин социально незначительными.
Actually, my uncle considered women his social lessers.
Может тебе стоит вспомнить настоящую Хейли, даже когда она тоже незначительная
Maybe you should remember the real Haley, even when she's lesser, too.
Что если она созналась в незначительно преступление, чтобы отвлечь нас от более серьёзного?
What if she confessed to the lesser crimes so as to distract us from her greater one?
Adjektiv
Под "незначительными редакционными изменениями" я пониманию исправления незначительных погрешностей в стиле, терминологии и форме представления.
By "minor editorial changes" I mean the correction of minor inconsistencies in style, terminology or presentation.
— «Одно простое заклинание, и вы погружаетесь в высококачественную, сверхреалистическую грезу наяву продолжительностью тридцать минут, что позволяет удобно уместить ее в стандартный школьный урок практически незаметно для сторонних наблюдателей (возможные побочные эффекты: отсутствующее выражение лица и незначительное слюнотечение).
“‘One simple incantation and you will enter a top-quality, highly realistic, thirty-minute daydream, easy to fit into the average school lesson and virtually undetectable (side effects include vacant expression and minor drooling).
Adjektiv
49. Трансграничное воздействие является незначительным.
49. The transboundary impact is insignificant.
Незначительное изменение цен приводит, по определению, к образованию незначительной холдинговой прибыли при изменении запасов.
Insignificant price changes produce, by definition, insignificant holding gains for changes in inventories.
Кроме того, незначительной является их доля в мировой торговле.
Moreover, their share in global trade was insignificant.
если речь идет о незначительном уголовно наказуемом правонарушении.
If the case concerns an insignificant criminal offence
к поминкам же, то есть к закуске, явились из них всё самые незначительные и бедные, многие из них не в своем даже виде, так, дрянь какая-то.
yet for the memorial meal—for the food, that is—all the poorest and most insignificant of them appeared, many not even looking like themselves, just some sort of trash.
Современные принципы внешней торговли, поскольку они имеют целью обеднение всех наших соседей и поскольку они в состоянии привести к желательным им результатам, имеют тенденцию превратить эту торговлю в нечто незначительное и не стоящее внимания.
The modern maxims of foreign commerce, by aiming at the impoverishment of all our neighbours, so far as they are capable of producing their intended effect, tend to render that very commerce insignificant and contemptible.
Альбус Дамблдор никогда не был гордецом или тщеславцем, он умел находить нечто ценное в любом человеке, сколь бы незначительным или жалким тот ни казался, и я думаю, что утраты, которые он пережил в ранние годы, наделили его великой человечностью и способностью к состраданию.
Albus Dumbledore was never proud or vain; he could find something to value in anyone, however apparently insignificant or wretched, and I believe that his early losses endowed him with great humanity and sympathy.
Ей даже флиртовать там станет труднее, чем здесь, — офицеры найдут в Брайтоне девиц, заслуживающих большего внимания. Будем надеяться, что эта поездка заставит ее почувствовать свою незначительность. Во всяком случае, ее поведение не может заметно испортиться без того, чтобы мы были вправе посадить ее до конца дней под замок.
At Brighton she will be of less importance even as a common flirt than she has been here. The officers will find women better worth their notice. Let us hope, therefore, that her being there may teach her her own insignificance. At any rate, she cannot grow many degrees worse, without authorising us to lock her up for the rest of her life.
Различными средствами угнетения они сократили население некоторых из Молуккских островов почти до такой численности, которая достаточна для снабжения свежим провиантом и другими необходимыми предметами их незначительных гарнизонов и тех их судов, которые время от времени заходят туда за грузами пряностей, а между тем при господстве даже португальцев эти острова, как сообщают, были довольно хорошо заселены.
By different arts of oppression they have reduced the population of several of the Moluccas nearly to the number which is sufficient to supply with fresh provisions and other necessaries of life their own insignificant garrisons, and such of their ships as occasionally come there for a cargo of spices. Under the government even of the Portuguese, however, those islands are said to have been tolerably well inhabited.
Adjektiv
незначительный дефект в окраске, включая незначительные солнечные ожоги
- slight defects in colouring, including slight sunburn
Незначительное растрескивание: незначительное растрескивание поверхности.
Slight scratching: Slight surface scratching.
1. Незначительный дефект формы/незначительный дефект развития
1. A slight defect in shape/a slight defect in development
Adjektiv
с) предприятие имеет несколько или вообще не имеет работников наемного труда, незначительное или нулевое производство в принимающей стране и незначительное или нулевое физическое присутствие;
(c) The enterprise has no or few employees, little or no production in the host economy and little or no physical presence.
что князь, по ее мнению, порядочный молодой человек, хотя больной, странный и слишком уж незначительный.
that the prince, in her opinion, was a very decent young fellow, though perhaps a little eccentric, through illness, and not quite as weighty in the world as one could wish.
То обстоятельство, что она до сих пор увеличила его так незначительно, объясняется, вероятно, теми ограни чениями, при которых ей повсеместно приходится работать.
That it has hitherto increased them so little is probably owing to the restraints which it everywhere labours under.
Раньше ему не пришло бы в голову, что он может выдать дочь за Уикхема — даже если бы сам Уикхем захотел на ней жениться — при столь незначительных затратах.
He had never before supposed that, could Wickham be prevailed on to marry his daughter, it would be done with so little inconvenience to himself as by the present arrangement.
Шарлотта заверила ее, что ей приятно оказаться полезной своим друзьям и что этим с лихвой окупается приносимая ею незначительная жертва.
Charlotte assured her friend of her satisfaction in being useful, and that it amply repaid her for the little sacrifice of her time.
Но цена продукта дает высокую или низкую ренту или не дает никакой ренты в зависимости от того, высока ли эта цена или низка, превышает ли она намного или незначительно или совсем не превышает сумму, достаточную для покрытия заработной платы и прибыли.
But it is because its price is high or low; a great deal more, or very little more, or no more, than what is sufficient to pay those wages and profit, that it affords a high rent, or a low rent, or no rent at all.
Торговля Шотландии, и в настоящее время не очень большая, была еще более незначительной в то время, когда были учреждены две первые банковские компании; и эти компании имели бы очень небольшие обороты, если бы ограничили свою деятельность одним учетом векселей.
The commerce of Scotland, which at present is not very great, was still more inconsiderable when the two first banking companies were established, and those companies would have had but little trade had they confined their business to the discounting of bills of exchange.
В-четвертых, если бы рабочему приходилось уплачивать сразу посредством годовых, полугодичных или трехмесячных платежей весь налог, который он теперь уплачивает с незначительным неудобством или без всякого неудобства при покупке всех кружек и пинт портера, выпиваемых им за любой из этих периодов времени, то эта сумма могла бы часто быть для него очень обременительной.
Fourthly, if a workman were to pay all at once, by yearly, half-yearly, or quarterly payments, a tax equal to what he at present pays, with little or no inconveniency, upon all the different pots and pints of porter which he drinks in any such period of time, the sum might frequently distress him very much.
Китоловный промысел, который, несмотря на чрезвычайно высокую премию, ведется в Великобритании со столь незначительными результатами, что, по мнению многих (за правильность которого я, впрочем, не ручаюсь), вся добыча ненамного превышает стоимость премий, ежегодно выплачиваемых за нее, в Новой Англии ведется в очень широких размерах без всякой премии.
The whale-fishery which, notwithstanding an extravagant bounty, is in Great Britain carried on to so little purpose that in the opinion of many people (which I do not, however, pretend to warrant) the whole produce does not much exceed the value of the bounties which are annually paid for it, is in New England carried on without any bounty to a very great extent.
Adjektiv
Adjektiv
В настоящее время это осуществляется лишь в незначительной степени.
Currently this is happening only marginally.
Специальный докладчик считает, что различие является очень незначительным.
In the Special Rapporteur's view the difference is marginal.
На практике можно допускать незначительные отклонения от этого критерия.
In practice, marginal deviations from this criterion are tolerable.
В то же время присутствие африканских стран остается весьма незначительным.
Africa remains marginally represented.
Только один участник отметил, что улучшение было незначительным.
Just one participant answered that the improvement had been marginal.
Число контрольно-пропускных пунктов было сокращено лишь незначительно.
The number of checkpoints was only marginally reduced.
Торговля с развитыми странами увеличилась лишь незначительно.
Trade with developed countries increased only marginally.
Ну а сегодня мы вынуждены констатировать, что запрещение производства расщепляющихся материалов лишь незначительно, весьма незначительно удовлетворит эти ожидания в сфере нераспространения.
We are obliged to recognize today that the cut-off will only marginally, very marginally, meet these non-proliferation expectations.
По запросу пользователей, как правило, за незначительную плату.
At the request of researchers, usually at marginal cost.
Да, численные значения параметров незначительно выросли.
Yes, percentage-wise, it's marginally improved.
Это совсем другое! А это означает, что если мы облажаемся, даже незначительно, то получим неслабый пинок под зад, или умрем а то и еще хуже.
Whoa, she's another, and it means if we screw up, even marginally, we're going to get pinched, or die, or worse.
Количество белых кровеносных телец у Андреа незначительно повысилось, и ее онкопоказатель не обнаруживается.
Andrea's white count is up, marginally, anher ca-125's undetectable.
Adjektiv
Во-первых, количество генетического материала, найденного в образце, может быть очень незначительным.
First, the amount of genetic material found in a sample might be minute.
100. Убежище, право на которое имеют лица, считающиеся беженцами, предоставляется весьма незначительному проценту всех просителей убежища.
100. Asylum, the beneficiaries of which are considered refugees, is granted to a minute percentage of all asylum seekers.
а) назначение получила лишь незначительная часть персонала НКВ на местах, необходимого для проведения выборов.
(a) Only a minute fraction of the IEC field staff necessary for the conduct of the election had been appointed.
Лица, занимающиеся разведением этого растения, получают лишь незначительную долю поступлений за счет его реализации.
Only a minute proportion of the income earned was going to the growers.
Остановки на границе по возможности должны быть исключены, а если они неизбежны, то их продолжительность должна быть весьма незначительной (не более 30 минут).
There shall be, if possible, no stops at the border or, if unavoidable, only very short stops (of no more than 30 minutes).
Как профессионал, я натренирован замечать даже незначительные детали.
Oh, as a professional, I'm trained to notice the most minute detail.
Можно начать с более крупных колец и закончить незначительными фрагментами более мелких.
We can journey from the vast scale of the disc to the minute structure of individual ringlets.
Теперь, учитывая необъятность Вселенной и незначительность атома, не удивительно, что это огромное число просто не помещается в уме, это единица с более чем 70 нолями, это триллион,триллион,триллион, триллион,триллион,триллион атомов.
Now, given the vastness of the universe and the minuteness of the atom, it's not surprising that this is a mind-numbingly huge number, it's one followed by over 70 zeros, that's a trillion, trillion, trillion, trillion, trillion, trillion atoms.
Я обнаружила незначительный уровень остаточной ионизации в подкожных тканях его левой руки.
I'm picking up minute levels of residual ionization from the sub-dermal tissue of his left arm.
Есть незначительные различные надо признать довольно канцерогенные
There are minute differences, carcinogenic ones in that case, but it got me thinking about some unusual sand
Adjektiv
Их участие в производственной деятельности является весьма незначительным.
Women are much less involved in the production sectors.
124. Выбросы ртути из видов топлива, используемых в процессе нагрева, считаются незначительными.
Mercury emissions from fuels used in heating processes are regarded to be less significant.
88. Достигнутые в разоружении и расформировании ополчений результаты оказались еще более незначительными.
88. The results obtained in the disarming and dismantling of the militias were even less successful.
Сопротивление оказалось меньше, вероятно, потому, что влияние Абеди на армию незначительно.
We're facing less resistance as we go, probably because Abedi's grip on the military is fracturing.
# только потому что, я не пережил # # тоже, что пережила ты # # не делает меня незначительнее # # или не делает тебя более значимой # # я не променяю мой лучший день # # поэтому ты можешь подтверидить#
♪ just 'cause I ain't lived through ♪ ♪ the same hand that was dealt to you ♪ ♪ doesn't make me any less ♪
Я думаю, мы сегодня поставим рекорд по количеству потраченного времени на обсуждение незначительных фактов.
I think we're gonna make history here today, spending more time on less.
Ты удивишься, но некоторые вещи, которые казались столь важными, становятся незначительны с возрастом.
You might be surprised how things you once thought were so important become less so when you get older.
Никто из тех кого я когда либо знал, никогда не заставлял меня чувствовать себя так уверенно и так шатко, таким важным и таким незначительным
"For no person I've ever known has ever done more "to make me feel more sure, more insecure, more important and less significant. "
Он заставляет меня чувствовать себя незначительным человеком.
He makes me feel like so much less of a man.
Ничего более незначительного, что я не ожидал бы от Петрелли.
I would expect nothing less of a Petrelli.
Из избытка предосторожности он иногда делает это при отсутствии действительной необходимости, тем не менее все неудобства, которые от этого может терпеть экипаж, незначительны в сравнении с опасностью, страданиями и гибелью, которым могут иногда подвергнуться при менее предусмотрительном поведении.
Though from excess of caution he should sometimes do this without any real necessity, yet all the inconveniences which his crew can thereby suffer are inconsiderable in comparison of the danger, misery, and ruin to which they might sometimes be exposed by a less provident conduct.
Adjektiv
До 3 лет (З) или лишение свободы на незначительный срок (коррупция)
Up to 3 years (R) or light imprisonment (corruption)
Во множестве случаев жестокого обращения санкции были незначительными.
37. Several cases of ill treatment had led to ridiculously light sentences.
в 3 случаях была применена незначительная физическая сила;
in 3 cases light physical force was used;
Такие травмы считаются незначительными и не влекут за собой длительных последствий для здоровья.
These are considered light injuries without longstanding implications on the state of health.
Различие между лишением свободы на длительный срок и лишением свободы на незначительный срок не прояснено.
The difference between severe imprisonment and light imprisonment is not available.
Такие дела редки и обычно касаются "незначительных телесных повреждений".
Such cases were rare and usually involved "light physical injury".
Он незначительный, но нас поджарит как бекон, когда пройдёт следующий импульс.
It's not much, but it'll light us up like a beacon when the next pulse hits.
Любое сопротивление будет незначительным, так как у предков наших врагов ещё не развились пальцы на руках, не говоря уже о позвоночнике.
We're expecting any resistance to be light, as the ancestors of our enemies have yet to evolve any thumbs, or indeed spines.
Ємное пальто и светла€ шл€па - улики очень незначительные... ј таинственна€ фигура, сохранивша€с€ в пам€ти свидетелей и претворенна€ в жизнь карандашом художника была едва ли намного важнее.
The clue of the dark coat and light hat was slim enough... and the nebulous figure conceived in the minds of the seven witnesses... and brought to life by an artist's pen was hardly much more.
Adjektiv
Впрочем, после многомесячных интенсивных боев улучшение отношений между двумя сторонами на местном уровне является в лучшем случае незначительным и нуждается в дальнейшем прогрессе, который можно обеспечить на основе принятия мер по укреплению доверия, подобных тем, которые предусматриваются в соглашении.
After months of intensive fighting, however, the improvement in relations between the two sides at the local level is tenuous at best and needs to be consolidated by confidence-building measures such as those provided for in the agreement.
36. Несмотря на важность качества политики и институтов взаимосвязь между показателями эффективности и результатами развития незначительна, особенно если учитывать воздействие внешних потрясений на результаты.
36. Notwithstanding the importance of the quality of policies and institutions, the relationship between indicators of performance and development results is tenuous, especially if the impact of exogenous shocks on results is taken into account.
31. В то же время Группа считает нецелесообразным присуждать компенсацию за мониторинговую и оценочную деятельность, которая имеет сугубо теоретический или умозрительный характер или лишь в незначительной степени связана с ущербом, ставшим результатом вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта.
However, the Panel is of the view that compensation should not be awarded for monitoring and assessment activities that are purely theoretical or speculative, or which have only a tenuous link with damage resulting from Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Мало того, что сезонные сельскохозяйственные работы дают скудный и незначительный заработок, по мнению Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО), изза разрушения натурального хозяйства, увеличения промышленного загрязнения и потери земель, отходящих к крупным коммерческим предприятиям, которые нередко финансируются ТНК, возникают серьезные проблемы с обеспечением продовольственной безопасности и здоровьем сельской бедноты100.
Aside from the tenuous and low economic returns of seasonal agricultural employment, the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) has noted that the destruction of subsistence farming, increased industrial pollution and the loss of land to large commercial ventures, often financed by TNCs, have given rise to grave problems relating to food security and the health of the rural poor.
Права собственности женщин на землю в соответствии с нормами обычного права являются в лучшем случае незначительными в большинстве целевых областей деятельности Фонда.
Women's rights to land under customary laws are at best tenuous in most target areas addressed by the Fund.
30. В совокупном региональном выражении экономическая деятельность в данном регионе в 2012 году отражала две противоположные тенденции: отмечавшееся в 2011 году замедление продолжилось в первой половине 2012 года, хотя и с разной интенсивностью для различных стран; в третьем квартале, однако, экономика региона стала выравниваться, в основном благодаря незначительному приросту в экономике Бразилии.
30. In aggregate regional terms, economic activity in the region reflected two opposing trends in 2012: the slowdown observed in 2011 continued into the first half of 2012, albeit not with the same intensity in all countries; in the third quarter, however, the regional economy started to pick up, owing in large part to the tenuous recovery in the Brazilian economy.
537. Ирак также утверждает, что большинство исследований носят сугубо теоретический характер, и ссылается на сделанный Группой при рассмотрении первой партии претензий "F4" вывод о том, что "нецелесообразно присуждать компенсацию за мониторинговую и оценочную деятельность, которая имеет сугубо теоретический или умозрительный характер или лишь в незначительной степени связана с ущербом, ставшим результатом вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта"87.
Iraq also argues that the majority of the studies are of a purely theoretical nature, and it refers to the Panel's finding in the first "F4" instalment that "compensation should not be awarded for monitoring and assessment activities that are purely theoretical or speculative, or which have only a tenuous link with damage resulting from Iraq's invasion and occupation of Kuwait".
И сейчас вы рискуете уничтожить и без того незначительную надежду, которую люди возложили на вас.
And now you run the risk of destroying whatever tenuous trust the people have left in you.
Это весьма незначительно, Дуэйн, но раз это всё, что мы имеем, пойдёмте навестим Дженкинса.
That's pretty tenuous, Dwayne, but if that's all we've got, let's go and pay Mr Jenkins a visit.
Ты до сих пор не поняла как жесток этот мир, и как незначительно наше место в нем.
You still don't appreciate how cruel this world is, and how tenuous our place in it.
К сожалению, мои связи здесь незначительны.
Well, unfortunately my connections here are pretty tenuous.
Верность, выкованная в опасении и недоверии является незначительной в лучшем случае ...
Loyalties forged in apprehension and mistrust are tenuous at best...
Adjektiv
По оценке Миссии, стоимость такого имущества не является незначительной.
The Mission estimates the value of such property to be not inconsiderable.
В сообщении было указано, что первый является отставным офицером и что у него имеются незначительные суммы на счетах суданских банков, а второй является одним из лидеров кочевников-бедуинов.
The communication stated that the former is a retired officer with an inconsiderable account in Sudanese banks and the latter is a Bedouin nomadic leader.
a) правительство Судана заявило, что генерал-майор Гаффар Мохамед Эль-Хасан (командующий Западным военным округом Суданских вооруженных сил) не выезжал из Судана и что его счет в суданских банках, на котором он как отставной офицер имеет лишь незначительную сумму денежных средств, не контролируется;
(a) The Government of the Sudan has stated that Major-General Gaffar Mohamed Elhassan (Commander of the Western Military Region for the Sudanese Air Force) has not left the Sudan and, being a retired officer with an inconsiderable account in Sudanese banks, his account is not being monitored;
Большинство опрошенных лиц не склонно к ксенофобии вообще или допускают лишь незначительные ее проявления.
The majority of those interviewed were not xenophobic at all or only to an inconsiderable extent.
Однако в пособиях, используемых для подготовки учителей, гендерная перспектива играет совершенно незначительную роль.
However, in the texts used to prepare the teacher, the gender viewpoint is almost completely inconsiderable.
Незначительную часть составляют дети, помещенные в чужие семьи или же перемещенные по семейным обстоятельствам.
A not inconsiderable proportion of this is reportedly due to the practice of “placing” children as domestic servants, as well as matrimonial reasons.
В рамках девятилетнего образования эта проблематика присутствует в незначительном объеме.
This treatment is inconsiderable in the nine-year education.
Многие консультативные заключения в прошлом имели дипломатические или политические применения, которые отнюдь не были незначительными.
Many an Advisory Opinion has in the past had diplomatic and political implications that were by no means inconsiderable.
Взаимное инвестирование между Украиной и странами-кандидатами является незначительным, поскольку все они, прежде всего, выступают реципиентами иностранных инвестиций из развитых стран.
Mutual investment flows between Ukraine and the candidate countries are inconsiderable, primarily because all these countries receive foreign investments from the developed countries.
Но хотя прогресс был постепенным, он не был незначительным.
But in fact, while progress has been gradual, it has not been inconsiderable.
И сами колонии, и их торговля были тогда незначительны в сравнении с размерами в настоящее время.
Both the colonies and their trade were inconsiderable then in comparison of what they are now.
Расход на все это тем не менее мог бы быть очень умеренным и значительно ниже расхода, связанного с взиманием многих других налогов, которые приносят совершенно незначительный доход в сравнении с тем, что легко может быть получено от налога этого рода.
The expense of all this, however, might be very moderate, and much below what is incurred in the levying of many other taxes which afford a very inconsiderable revenue in comparison of what might easily be drawn from a tax of this kind.
Жалованье различных судей, высших и низших, вместе со всеми расходами на отправление правосудия и исполнение приговора составляет во всех цивилизованных странах, — даже тех, которые в своем управлении не соблюдают большой бережливости, — очень незначительную часть всех расходов государства.
The salaries of all the different judges, high and low, together with the whole expense of the administration and execution of justice, even where it is not managed with very good economy, makes, in any civilised country, but a very inconsiderable part of the whole expense of government.
При отмене всех запрещений и при обложении всех иностранных мануфактурных изделий такими умеренными пошлинами, которые, как это установлено опытом, приносят с каждого предмета наибольший доход государству, наши собственные работники могли бы все еще иметь преимущество на внутреннем рынке и многие товары, из которых некоторые в настоящее время не приносят правительству никакого дохода, а другие — совсем незначительный, могли бы доставлять ему очень большой доход.
By removing all prohibitions, and by subjecting all foreign manufactures to such moderate taxes as it was found from experience afforded upon each article the greatest revenue to the public, our own workmen might still have a considerable advantage in the home market, and many articles, some of which at present afford no revenue to government, and others a very inconsiderable one, might afford a very great one.
Adjektiv
И тем не менее международное сообщество по-прежнему уделяет ему самое незначительное внимание.
And yet it continues to receive the least attention from the international community.
Самые незначительные результаты были достигнуты в отношении третьего элемента: реформы договорных органов.
The third element, reform of the treaty bodies, was the least advanced.
:: прямые иностранные инвестиции в наименее развитые страны остаются крайне незначительными.
Foreign direct investment to least developed countries has been miniscule.
ликвидации последствий самых незначительных ошибок и/или сбоев в ходе электронных финансовых операций.
handle the least errors and/or accidents during e-financial transactions.
" последнее, но возможно не самое незначительное событие... "ерри рэбтри из Ѕартизан также решил опубликовать мою книгу... критическое исследование брака ƒжо ƒимаджио... с ћэрилин ћонро... и его роль в американском мифотворчестве... нигу, которую € предварительно назвал...
And finally, and perhaps not least importantly Terry Crabtree of Bartizan has also decided to publish my own book a critical exploration of the union of Joe DiMaggio and Marilyn Monroe, and its function in American mythopoetics.
Артисты это самые незначительные люди в мире.
♪ Artists are the least important people in the world ♪
Я думаю, браконьерство - это твоя самая незначительная проблема на сегодня.
I think poaching is probably the least of your problems right now.
Как замечает вполне хорошо осведомленный автор "Записки относительно налогового обложения во Франции", при обложении провинций подушным налогом доля, ложащаяся на дворянство и на тех, привилегии которых освобождают их от подушной подати, совершенно незначительна.
In the capitation of the provinces, it is observed by the perfectly well-informed author of the Memoires upon the impositions in France, the proportion which falls upon the nobility, and upon those whose privileges exempt them from the taille, is the least considerable.
Adjektiv
В других местах любое посягательство на ребенка, ставшее причиной телесных повреждений, выходящих за рамки легко проходящих или незначительных, может служить основанием для обвинения в посягательстве, повлекшем за собой фактические или тяжкие телесные повреждения, и такое посягательство не может быть оправдано на основании того, что оно представляло собой разумное наказание.
In other settings, any assault on a child that results in injuries that are more than transient or trifling could be charged as an assault occasioning actual or grievous bodily harm and where that is the case, the assault cannot be defended on the basis that it is reasonable punishment.
Адвокаты, согласно утверждениям, стремясь извлечь личную выгоду из создавшейся ситуации, заключили соглашения с предприятиями-ответчиками о том, чтобы предложить примерно 1 000 работникам незначительные компенсации, чтобы попытаться таким образом посеять разлад между потерпевшими.
The lawyers are said to have taken advantage of the situation by reaching agreements with the firms in question, under which one thousand workers have been offered trifling amounts of compensation, in an attempt to break the victims’ solidarity.
Объяснение не требуется в случае если несопоставимость или несоразмерность незначительны.
The explanation requirement is not triggered by trifling incommensurateness or disproportion.
Часто это какой-то пустяк, незначительная деталь.
Often it's just a trifle, a detail of no interest.
Сударыня, я не могу клясться по такому незначительному поводу.
Madam, I cannot swear on such a trifling matter.
Adjektiv
Все в порядке, Я хочу чтобы нас подключили к передаче с земли на борт прежде чем кто-либо получит незначительный перерыв.
All right, I want us wired in an uplinked before anyone gets a potty break.
Adjektiv
Именно поэтому перспективы прорыва на Дохинском раунде переговоров по вопросам развития попрежнему незначительны.
That is why the prospects for a breakthrough in the Doha Development Round continue to be slim.
Если дело касалось замужней женщины более зрелого возраста, то ее шансы добиться осуждения виновника изнасилования были весьма незначительны.
If you were an older married woman then your chances of a rape conviction were somewhat slim.
Кроме того, эти улучшения снижают темпы, указывая на вероятное сохранение тенденции незначительных успехов в ближайшем будущем.
Furthermore, these improvements are decreasing, indicating a probable continuation of slim gains in the immediate future.
Объем внешней помощи развивающимся странам неуклонно снижается, и вероятность того, что эту тенденцию удастся остановить, представляется весьма незначительной.
External aid to developing countries had steadily declined, and prospects for halting that decline seemed very slim.
Поэтому наше мнение заключается в том, что шансы в области прогрессивного развития норм международного права по этой теме в направлении, за которое выступает Комиссия, являются незначительными.
It is therefore our view that any prospect of the progressive development of international law on this topic in the direction advocated by the Commission is slim.
Следует отметить, что как сторонники президента Виейры, так и его противники могут сформировать большинство в Национальном собрании лишь с весьма незначительным перевесом.
It should be noted that neither the supporters of President Vieira nor his opponents can possibly muster more than a slim majority in the National Assembly.
В подобных случаях, даже если в отношении пострадавших будет вынесено положительное судебное решение, их шансы на получение соответствующей компенсации представляются весьма незначительными.
In such cases, even if the victims were to receive a favourable judgement, their chances of achieving adequate compensation are slim.
Тем не менее возможности для полной и продуктивной занятости остаются незначительными, а предпринимаемые в настоящее время усилия по большей части не смогли охватить беднейших и наиболее уязвимых граждан.
However, opportunities for full and productive employment remain slim, and current efforts have largely failed to reach the poorest and most vulnerable citizens.
К сожалению, этот важный аспект не был включен во всеобъемлющую структурную реформу "Новая Дания", которую правительство недавно провело через парламент незначительным большинством голосов.
Unfortunately, this focus has not been included in the comprehensive Structural Reform “The New Denmark”, which the Government has recently passed in Parliament with a slim majority.
Значит, Алекса знала про возможное лечение и все равно решила, что незначительный шанс на успех не стоит того.
- So Alexa did know about the potential treatment and still made the decision that the slim chance of success wasn't worth it.
Узкие джинсы делают шансы наличия у него оружия весьма незначительными.
His skinny jeans make the odds of a concealed firearm quite slim. That's good to know.
Даже если бы мы смогли восстановить электромагнитный генератор, шансы незначительны, что мы получим необходимую мощность.
Even if we get the EMP generator online, the chances are slim we would ever get it powerful enough.
Но, шансы Чарли вернуться к обязанностям главы хирургии по-прежнему незначительны, и в правлении решили, что в "Хоуп-Зион" не нужен временный шеф,
Still, the chances of Charlie resuming his role of chief of surgery are slim, and the board has decided that Hope Zion doesn't need an interim chief of surgery.
Тебе следует что-то делать, чтобы спасти свой брак, потому что в противном случае твои шансы на переизбрание... очень незначительны И это моя проблема, не твоя.
You should be doing something to repair your marriage, because if you don't, your chances for re-election... are very slim. And that's my problem, not yours.
Adjektiv
Если реформа окажется столь незначительной, несмотря на то внимание, которое ей уделялось в течение последних двух лет, то это произойдет по нашей вине, а не по воле судьбы.
If reform has been so slender, despite the consideration which has been given to it over the past two years, it is because the fault is ours, and not in our stars.
Испытав шок от азиатского и российского кризисов, здесь производство упало (или в лучшем случае его рост резко замедлился), и его незначительный прирост 1997 года оказался с избытком сведен на нет.
Particularly hard hit by both the Asian and Russian crises, output has fallen (or at best growth has been severely weakened) and the slender gains of 1997 have been more than offset.
Однако, несмотря на незначительный бюджет, Центр организовал взаимодействие с другими международными НПО и организациями коренных народов.
Despite the management on slender budget, the Centre has established cooperation with other international NGOs and Indigenous People's Organizations.
В ней говорится, в частности, о том, что назначенный судом адвокат будет оказывать свои услуги бесплатно лицам с незначительными финансовыми средствами, при этом все личные издержки оплачиваются проигравшей стороной.
Thus it states that a court-appointed counsel will give his services free of charge to persons of slender means, the whole of the personal costs being payable by the losing party.
Adjektiv
Вместе с тем вероятность того, что механизм, предусматриваемый статьей 19 части второй, будет функционировать, является незначительной.
However that might be, the possibility that the mechanism provided for in article 19 of Part Two would function was remote.
Кроме того, зарубежная сторона, вероятно, получит лишь незначительную компенсацию, если вообще получит, от источника причинившей вред экономической деятельности.
Moreover, the foreign party probably benefits only remotely, if at all, from the source of the economic activity.
87. Число адвокатов незначительно, особенно в отдаленных провинциях.
Lawyers are few in number, especially in the remote provinces.
Что касается возможных аварий, то, хотя и был сделан вывод, что они приведут к значительному воздействию на окружающую среду в местах аварий, возможность таких происшествий была сочтена незначительной или крайне незначительной.
As to potential accidental events, although it was concluded that they would result in significant impacts on the environment where they occurred, the possibility of their occurrence was considered to be remote or extremely remote.
Если вы когда-нибудь совершили что-то, даже незначительное правонарушение, мы узнаем об этом и предьявим вам обвинения.
If you have ever done anything even remotely questionable, we will find out, and we will prosecute.
Вероятность очень незначительная. Прямо сейчас вы от него не умрёте.
I mean, there's a remote possibility, but it's not gonna kill you right now.
Вероятность того, что на его целях буду надеты бронежилеты, в то время пока они находятся в отеле, была очень незначительной.
The likelihood that his targets would don bulletproof vests whilst still in the hotel was... remote.
Adjektiv
e) рассмотрением споров, возникающих между судами, занимающимися незначительными нарушениями, и судами судебной инстанции.
(e) Disputes that arise between petty sessional courts and courts of judgement.
Меры реституционного правосудия не следует ограничивать лишь незначительными преступлениями.
Restorative justice measures are not to be limited to only petty offences.
j) Запрещение практики произвольных задержаний за незначительные правонарушения.
(j) Abolition of the practice of arbitrary detention for petty misdemeanours.
85. Многие граждане находятся под стражей в ожидании суда, причем в некоторых случаях за незначительные правонарушения.
85. Numerous persons are awaiting trial, in some cases for petty offences.
Это может быть мелкие детали, которые вам казались незначительными.
It can be petty details you haven't considered.
Я знаю, что ты отреклась от своей семьи за незначительное преступление,
I know that you turned in your own family for petty crimes
Были аресты. В большинстве своём херня незначительная.
Oh, they got records, but it's mostly petty shit.
Как мы можем позволить незначительным мелочам давить на нас?
How could we let petty things bring us down? But it's not.
Adjektiv
В больнице Раротонга с пациента при поступлении взимается незначительная плата.
A nominal admission fee is payable at Rarotonga Hospital.
В 2007 году доля женщин в составе комитетов центрального правительства была на уровне примерно 27,0% и лишь незначительно изменилась в 2008 году.
Women comprised approximately 27.0% of the central government committees in 2007 and with nominal change in 2008.
Затраты, связанные с обеспечением соблюдения новых предписаний, касающихся прочности замка в трех направлениях, слишком незначительны, чтобы их можно было отразить в расчетах.
The cost associated with meeting the new latch force requirements in three directions was too nominal to be calculated.
Лишь незначительное число стран сообщили о том, что они получали помощь в каких-либо других формах.
Very few nominated any other forms of assistance which they had received from UNCTAD.
Я и собираюсь предложить одно которое вас по началу удивит, но оно адресуется ко всем заинтересованным лицам и нанесет незначительное влияние на основное учреждение а так же человеческие и физические ресурсы.
And I'm going to suggest one that is going to seem surprising at first, but that addresses fiduciary concerns with nominal impact on the core facility and the human and physical resources.
Adjektiv
Государства-участники, не обладающие ядерным оружием, добросовестно выполняют свою часть соглашения, что подтверждается очень незначительными изменениями в количестве <<обладающих>> оружием, и они, естественно, ожидают того же от своих партнеров.
The non-nuclear-weapon States parties have faithfully discharged their part of the bargain, as evidenced by the inconsequential change in the membership of the "haves", and they naturally expect the same from their partners.
Некоторые представители высказали оговорки в отношении предлагаемого изменения, которое, по словам одного из них, выходит за рамки необходимого различия между незначительным вредом, который нельзя даже измерить, с одной стороны, и значительным вредом - с другой.
Some representatives expressed reservations on the proposed change, which, in the words of one of them, went further than the necessary distinction between inconsequential harm that could not even be measured, on the one hand, and consequential harm, on the other.
Нельзя не признать, что в последние годы достигнут определенный прогресс, в том числе в плане сокращения запасов, закрытия полигонов, сохранения мораториев на ядерные испытания и списания различных видов боезарядов и систем их доставки, а также весьма незначительный рост числа государств, обладающих ядерным оружием.
Admittedly, some progress has been made over the years, including the reduction of stockpiles, the closure of test sites, the maintenance of nuclear test moratoriums and the retirement of various warheads and their delivery systems, as well as an inconsequential increase in the number of nuclear-weapon States.
Несмотря на это, УСВН установило почти незначительный объем контроля, осуществляемого Управлением людских ресурсов.
Despite this, OIOS found an almost inconsequential amount of monitoring being performed by OHRM.
По сути дела, роль Африки в этом органе, да и в других международных организациях, можно наиболее точно охарактеризовать как незначительную.
Indeed, the role of Africa in this body, as well as in other international organizations, can best be described as inconsequential.
Также было высказано предположение о том, что пункт 1 следует пересмотреть таким образом, чтобы а) в нем шла речь об изменении идентификатора праводателя и о том, что не имеющее значения изменение (с учетом статей 29 и 34) не должно повлечь за собой последствий, предусмотренных статьей 30; и b) вопрос о регистрации уведомления об изменении был оставлен на усмотрение обеспеченного кредитора, поскольку, если обеспеченный кредитор не зарегистрирует уведомление, то это повлечет за собой незначительные последствия, предусмотренные пунктом 2.
Yet another suggestion was that paragraph 1 should be revised to: (a) refer to a change of the grantor's identifier and to the fact that an inconsequential change (in view of articles 29 and 34) should not bring about the effects of article 30; and (b) treat the registration of an amendment notice as a matter left to the discretion of the secured creditor, as failure of the secured creditor to register would have the limited impact as described in paragraph 2.
Давайте договоримся. Я могу связать воедино все незначительные детали на ваших рисунках так, что это могло бы объяснить другим причину батюшкиного исчезновения - а мы не получили сообщения, что он прибыл в Саутгемптон.
I propose... since I am in a position to throw a connecting plot over... the inconsequential items in your drawing... an interpretative plot that I could explain to others... to account for my father's disappearance.
Довольно скоро акции и сбережения стали незначительными.
Pretty soon, stocks and savings were almost inconsequential.
- Но, без сомнения, для твоего отца это почти незначительная капля в море.
But no doubt an inconsequential drop in the bucket with regard to your father.
Слова, которые могут казаться незначительными, но, в действительности, больше всего оставляют авторский след в любой работе.
Words that might seem inconsequential but, in fact, leave an authorial fingerprint on most any work.
Adjektiv
24. Кроме того, соответствующие обсуждения могли бы способствовать также выявлению приоритетных областей деятельности по решению этих проблем, таких как предоставление помощи нуждающимся странам в целях создания или пересмотра внутреннего законодательства, которое будет включать требования, предусматриваемые протоколами о мигрантах и торговле людьми, а также определения средств и механизмов предоставления технической помощи, например оказание Секретариатом на специальной основе консультационно - правовых услуг или распространение справочников или сборников примеров оптимальной практики, которые позволят компетентным органам государств - членов наилучшим образом оценивать полученные доказательства по уголовным делам и таким образом эффективно выносить решения по сложным делам, связанным с весьма незначительными различиями между такими преступлениями, как торговля людьми и незаконный ввоз мигрантов.
24. In addition, the relevant discussions could further identify priority areas for action aimed at dealing with those problems, such as provision of assistance to countries in need in order to put in place or review domestic legislation that would encompass the requirements established by both the Migrants and the Trafficking in Persons Protocols; and identification of technical assistance devices and mechanisms, for example the provision of legal advisory services by the Secretariat on an ad hoc basis or the dissemination of guidance manuals or compilations of best practices that would enable the competent authorities of Member States to assess available crime evidence in the best way and thus effectively deal with complicated cases involving imperceptible differences between trafficking and smuggling of migrants offences.
12. Кроме того, соответствующие обсуждения могли бы способствовать также выявлению приоритетных областей деятельности по решению таких проблем, как предоставление помощи нуждающимся странам в целях создания или пересмотра внутреннего законодательства для включения требований, предусматриваемых Протоколом о мигрантах и Протоколом о торговле людьми, а также определения средств и механизмов предоставления технической помощи, например оказание Секретариатом на специальной основе консультационно-правовых услуг или распространение справочников или сборников примеров оптимальной практики, которые позволят компетентным органам государств-членов наилучшим образом оценивать полученные доказательства по уголовным делам и таким образом эффективно выносить решения по сложным делам, связанным с весьма незначительными различиями между такими преступлениями, как торговля людьми и незаконный ввоз мигрантов.
In addition, the relevant discussions could further identify priority areas for action aimed at dealing with those problems, such as provision of assistance to countries in need in order to put in place or review domestic legislation that would encompass the requirements established by both the Migrants Protocol and the Trafficking in Persons Protocol; and identification of technical assistance devices and mechanisms, for example the provision of legal advisory services by the Secretariat on an ad hoc basis or the dissemination of guidance manuals or compilations of best practices that would enable the competent authorities of Member States to assess available crime evidence in the best way possible and thus effectively deal with complicated cases involving imperceptible differences between trafficking in persons and smuggling of migrants offences.
Я не буду подробно останавливаться на причинах конфликта, а уделю внимание его итогам и последствиям, так как зло может корениться в самых незначительных трагедиях и обстоятельствах, спровоцированных человеком.
I am not here to dwell at length on the causes of the conflict, but on its costs and consequences, since evil can originate from imperceptible man-made tragedies and circumstances.
28. Кроме того, соответствующие обсуждения могли бы способствовать также выявлению приоритетных областей деятельности по решению этих проблем, таких как предоставление помощи нуждающимся странам в целях создания или пересмотра внутреннего законодательства, которое будет включать требования, предусматриваемые Протоколом о мигрантах и Протоколом о торговле людьми, а также определения средств и механизмов предоставления технической помощи, например оказание Секретариатом на специальной основе консультационно - правовых услуг или распространение справочников или сборников примеров оптимальной практики, которые позволят компетентным органам государств - членов наилучшим образом оценивать полученные доказательства по уголовным делам и таким образом эффективно выносить решения по сложным делам, связанным с весьма незначительными различиями между такими преступлениями, как торговля людьми и незаконный ввоз мигрантов.
28. In addition, the relevant discussions could further identify priority areas for action aimed at dealing with those problems, such as provision of assistance to countries in need in order to put in place or review domestic legislation that would encompass the requirements established by both the Migrants Protocol and the Trafficking in Persons Protocol; and identification of technical assistance devices and mechanisms, for example the provision of legal advisory services by the Secretariat on an ad hoc basis or the dissemination of guidance manuals or compilations of best practices that would enable the competent authorities of Member States to assess available crime evidence in the best way and thus effectively deal with complicated cases involving imperceptible differences between trafficking and smuggling of migrants offences. 3. Criminalization of facilitating illegal residence
Поэтому я пригласил тебя в свой большой и причудливый, но незначительно более стильны особняк, на неловкий ужин.
So I thought I would have you over to my equally large and fancy but imperceptibly more classy mansion for an awkward dinner.
Для человека это абсолютно незначительный промежуток времени.
To a human being, it's a imperceptible amount of time.
Adjektiv
Adjektiv
d) если уполномоченный считает, что рассматриваемая жалоба носит незначительный, сутяжнический, необоснованный характер или составлена не по существу.
(d) If the Commissioner is of the opinion that the complaint under consideration is frivolous, vexatious, misconceived or lacking in substance.
Мы отмечаем, что в конфликте на религиозной почве возникло своеобразное перемирие после того, как был внедрен план обеспечения безопасности, однако этот период был настолько непродолжительным и незначительным, чтобы сохранить шанс на обеспечение устойчивого мира.
We note the pause in sectarian conflict after the introduction of a security plan, but it was so brief and so frivolous that a chance for sustainable peace could not be seized.
Так переживать о чем то столь незначительном, это поистине триумф человеческого духа.
I see it as a triumph of the human spirit to be able to care so completely about something frivolous.
Всех остальных постоянно по самым незначительным поводам самым жестоким образом били.
The rest of us were constantly being beaten in the most savage way, on the most frivolous pretexts.
Пациенты были приняты в нарушение правил набора, их лечение было приостановлено, и их жизни были подвергнуты опасности из-за незначительных обстоятельств.
"Patients were admitted against admission criteria, their treatment was discontinued, and their lives were jeopardized for frivolous reasons."
Adjektiv
Но окончательный результат остается незначительным в силу медленного рассмотрения вопросов, непоследовательного выполнения соглашений и слабой способности обеспечить выполнение и равные выгоды для всех.
But the end result remains paltry due to the slowness in dealing with issues, the inconsistent fulfilment of agreements and the weak ability to enforce compliance and ensure equitable benefits for all.
Учитывая нынешний объем самого регулярного бюджета, эта сумма в действительности является весьма незначительной и, возможно, едва достаточной для финансирования лишь одной комплексной программы.
In view of the current level of the regular budget itself, this is indeed a paltry sum which may hardly suffice to finance a single integrated programme.
Выделенные государственным бюджетом средства для комплектации библиотек составляли очень незначительную сумму и по сравнению с 1988 годом уменьшились на 86-89%.
The amount of public money allocated to restocking libraries is paltry and has declined by 8689 per cent since 1988.
Рынок труда характеризуется наличием большого числа непривлекательных, низкооплачиваемых рабочих мест, которые способны дать лишь незначительную прибавку к семейному доходу.
The labor market is characterized by a large number of unattractive, low-paying jobs that make only a paltry contribution to the total household income.
Финансовые средства, выделенные на цели различных программ в разных регионах, крайне незначительны.
The funds allocated to various programmes in different regions are very paltry.
Поскольку участие африканских стран в международном обмене товарами и услугами является незначительным, их обособленность сохранится, если не пересмотреть радикальным образом механизмы международной торговли с целью положить конец этой неумолимой и несправедливой логике и неравенству, ярким примером которым является <<хлопковый скандал>>.
Since the share of the African countries in the global flow of trade in goods and services was paltry, their exclusion would continue as long as international trade mechanisms were not radically redefined in order to end that implacable logic of injustice and inequality so patently illustrated in the "cotton scandal".
Но, несмотря на это, в целом в Африку поступает лишь незначительный объем потоков частного капитала, и, опять же, этот капитал оседает в небольшом числе стран.
Despite this, Africa as a whole has attracted only paltry sums of private capital flows, and these are again concentrated in a handful of countries.
Действительно, это соглашение не будет удовлетворять всех, и будущий прогресс зависит от различных условий, но после стольких десятилетий, не имея даже ни малейшей возможности как-то влиять на свою судьбу и хоть незначительно изменить условия своей жизни, палестинцы сделали первый реальный шаг по пути создания палестинского государства.
True enough, the accord will not satisfy everyone, and conditions remain on future progress, but after so many decades of having a minimal voice in their destiny and of paltry changes in their condition, the Palestinians have made the first real breakthrough towards a Palestinian State.
Ограниченные результаты в этом отношении найдут свое отражение в столь же незначительном перечне достижений, который мы сможем предъявить, отчитываясь по тем контрольным параметрам, которые мы для себя определили, -- будь то в сфере борьбы с наркотиками или в вопросах эффективного использования бюджетных средств.
Limited results in that regard will be reflected by an equally paltry list for us to show for our efforts in any of the benchmarks for progress that we may have set ourselves, be they in the field of counter-narcotics or the efficient utilization of budgetary resources.
Как может человек, находящийся в моем подчинении, противоречить воле Сподвижника ради такого незначительного побуждения, как месть?
How might a human under my guidance defy the wish of a Companion for a motive so paltry as revenge?
Adjektiv
Отсутствие судебных дел подобного рода может быть связано с различными причинами, например с такими, как неосведомленность общественности или недоверие, проявляемое ею к властям, нежелание полиции и органов правосудия реагировать на правонарушения расистского характера или же незначительное внимание, уделяемое органами правосудия преступлениям подобного рода.
The fact that there had been no legal proceedings could be attributed to various factors, such as public ignorance or mistrust of the authorities, indifference on the part of the police and judiciary to racially motivated offences or failure by the judicial authorities to attach due importance to that type of unlawful behaviour.
Основополагающим догматом судебной практики стало то, что право на свободу выражения мнений <<применяется не только к "информации" или "идеям", которые воспринимаются благоприятно или рассматриваются как неагрессивные или как незначительные, но также к информации и идеям, которые оскорбляют, шокируют или возмущают.
It has become a fundamental tenet of freedom of expression jurisprudence that the right to freedom of expression "is applicable not only to `information' or `ideas' that are favourably received or regarded as inoffensive or as a matter of indifference, but also to those that offend, shock or disturb.
Adjektiv
в Секции счетов, платежей и казначейства является незначительной.
ssional staff in the Accounts, Payments and Treasury Section is low.
На другие механизмы приходятся очень незначительные объемы торговли и клиринговых операций.
The other facilities account for very modest volumes of trade and clearing.
Adjektiv
Палестинцы получили лишь незначительную часть того, что им было обещано.
The Palestinians had received only a fraction of what had been promised them.
Лишь незначительная доля инвестиций направлялась в сельские районы.
Only a tiny fraction of investments went to rural areas.[42]
К середине 2009 года удалось удовлетворить лишь незначительную часть этих потребностей.
By the middle of 2009 only a fraction of those requirements had been met.
Проанализировав их анатомию, мы подсчитали, что Хищник Икс мог двигаться со скоростью пять метров в секунду, незначительно быстрее киммерозавра.
By an amazing very anatomy we've calculated that Predator X could move up to five metres per second - fractionally faster than a Kimmerosaurus.
Adjektiv
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test