Übersetzungsbeispiele
Начинают исчезать острова.
The islands are beginning to disappear.
И это тот дух, который, к сожалению, сегодня, может быть, исчезает.
And it is this spirit which, unfortunately, may be disappearing today.
Резкий, битуминозный, исчезающий при тепловой обработке
Intense, bituminous, disappears during cooking
Незаконченные дела не исчезают, они только усугубляются.
Unfinished business never disappears; it only festers.
Мы только выступаем с заявлениями, а потом исчезаем.
We just make speeches and then disappear.
Постепенно исчезают многие барьеры.
Many of the dividing lines are starting to disappear.
Вместе с тем глобальное неравенство не исчезает.
But global disparities are not disappearing.
Многие лица попросту исчезают.
Many people simply have disappeared.
Так называемая <<пожизненная работа>> исчезает.
The so-called "lifetime job" is disappearing.
Они исчезают с дикой скоростью!
They’re disappearing like mad!”
Из них получаются привидения, но они не исчезают совсем.
As ghosts. They don’t have to disappear completely.
— Я много раз видел, как Джеймс исчезал с ее помощью.
“The number of times I saw James disappearing under it…”
— Гарри, пожалуйста, не исчезай так, мы страшно перепугались!
“Harry, don’t just disappear, please, we were terrified!
Люди исчезают и гибнут, и за всем стоит он, Волан-де-Морт.
People are disappearing and dying and he’s behind it—Voldemort.
Внизу слева дорога круто уходила в овраг и там исчезала.
A little below him to the left the road ran down steeply into a hollow and disappeared.
Естественно, мои друзья не могли не заметить, что раз в месяц я куда-то исчезаю.
Now, my three friends could hardly fail to notice that I disappeared once a month.
Уберечь свой паек ему не удавалось – в то время как он сражался с двумя или тремя ворами, его рыба исчезала в пасти других.
While he was fighting off two or three, it was disappearing down the throats of the others.
— Они вернутся, — сказал Рон, наблюдая, как гномы один за другим исчезают в зарослях живой изгороди на другом конце поля. — Им у нас нравится.
“They’ll be back,” said Ron as they watched the gnomes disappear into the hedge on the other side of the field.
Мне удавалось запомнить лишь что-нибудь вроде возникавшего и тут же исчезавшего белого дорожного знака с пупырышком посередке, виденного мной когда-то в Чикаго.
I can only remember things like a white sign with a pimple on it, in Chicago, and then it disappears.
Verb
При этом исчезает проблема неравенства финансовых возможностей участников.
In this way the problem of disparities in the financial capacities of the participants will vanish.
Талас исчезает в песках Мойынкум, не достигая озера Айдын.
The river vanishes into the Moinkum sands without reaching Lake Aydyn.
Для тех, кто заболевает СПИДом и живет вдали от большого города, надежда исчезает.
For those who become sick with AIDS and do not live near a large town, hope vanishes.
На его территории были собраны и высажены свыше 450 разновидностей исчезающих деревьев и лекарственных растений.
Over 450 varieties of vanishing trees and medicinal plants were collected and planted at the site.
Если женщина заболевала, она, как правило, исчезала.
If a woman got a disease, she usually vanished.
- С наступлением 24 февраля 2001 года надежда на прекращение насилия исчезает.
The hope that the violence would end vanished from 24 February 2001 onwards on that date:
Именно в этот период исчезали династии и революции сметали целые империи с лица древней земли.
It is that period in which dynasties vanished and revolutions swept empires off the face of ancient lands.
В Африке говорят, что, когда умирает старик, исчезает хранилище знаний.
In Africa, it is said that when an old man dies, a library vanishes.
Исчезающая официантка...
Vanishing waitress...
Ќиндз€, исчезаем!
Ninja, vanish.
И при этом Малфой продолжал необъяснимым образом исчезать с карты.
And still there were those inexplicable times when Malfoy simply vanished from the map…
Фродо вспомнил зазубренный нож, исчезающий в руке Бродяжника, и содрогнулся.
Frodo shuddered, remembering the cruel knife with notched blade that had vanished in Strider’s hands.
И что самое загадочное, эти люди исчезали в тот момент, когда Гарри пытался повнимательнее их рассмотреть.
The weirdest thing about all these people was the way they seemed to vanish the second Harry tried to get a closer look.
— Я не знал, что лепреконское золото исчезает, — пробурчал Рон. — Я думал, что отдаю тебе долг.
“I didn’t know leprechaun gold vanishes,” Ron muttered. “I thought I was paying you back.
Пошли прочь! — грянул он, обращаясь к отпрыскам маглов, и те торопливо бросились к каминам и начали попарно исчезать в них.
he boomed to the Muggle-borns, who scurried forward into the fireplaces and began to vanish in pairs.
Он начал проверять все свидетельства о сухих колодцах, где появлялись, а затем исчезали навсегда капли и тоненькие струйки воды.
He began reexamining the evidence of the dry wells where trickles of water had appeared and vanished, never to return.
Все разговоры в этот день вращались вокруг предстоящих уроков, на возможность исчезать и появляться по собственному желанию возлагались большие надежды.
All that day there was much talk about the forthcoming lessons; a great deal of store was set by being able to vanish and reappear at will.
И еще он узнал, что, хотя несчастные случаи со смертельным исходом на поле были очень редки, известны случаи, когда посреди матча исчезали судьи, а много месяцев спустя их находили где-нибудь в пустыне Сахара.
that although people rarely died playing Quidditch, referees had been known to vanish and turn up months later in the Sahara Desert.
Verb
Вместе с тем денежные средства - это отнюдь не наилучший способ помочь стране, прежде всего потому, что миллиарды долларов финансовой помощи часто исчезают, оседая в карманах коррумпированных правительств, или тратятся впустую из-за нерадивого управления полученными средствами.
However, aid is not necessarily the best way to help a country. For one thing, billions of dollars of aid often go missing, funnelled into corrupt Governments or for inefficient administration.
Ситуация в Баукау оставалась напряженной в течение нескольких дней, когда в городе проводились аресты и повальные обыски домов, в результате которых люди исчезали или подвергались жестокому допросу.
The situation in Baucau remained tense for several days while detentions and house—to—house searches were in progress throughout the city with people [going] missing or being submitted to harsh interrogation methods.
50. В перспективе Комиссии потребуется еще более углублять свои партнерские отношения со структурами в области развития для консультирования Совета Безопасности при обсуждении им процессов передачи функций в долгосрочной перспективе с учетом полностью не исчезающей угрозы процессу укрепления мира.
50. Going forward, the Commission will need to further deepen its partnership with development actors so as to provide advice to the Security Council in its deliberations on transition processes based on a longer-term perspective that captures lingering risks to peace consolidation.
115. Специальный докладчик особенно обеспокоена угрожающим количеством детей, ежегодно исчезающих как в Нидерландах, так и в соседних странах; не меньшую тревогу у нее вызывает значительное число случаев, когда не удается установить личность детей, фотографии которых публикуются на порнографических страницах в "Интернете".
Of particular concern to the Special Rapporteur is the alarming number of children who go missing every year, both in the Netherlands and in surrounding countries, and the equally alarming large number of unsolved mysteries as to the identities of the children whose pictures can be found on pornographic Internet sites.
Мирные планы появляются и исчезают, однако не видно конца убийствам и страданиям неповинных людей.
Peace plans come and go, but there has been no end to the killing and suffering of innocent people.
Специалисты по языкам этнических меньшинств были направлены в самые отдаленные районы проживания этнических меньшинств для проведения научных исследований, сбора данных и подготовки соответствующих публикаций или составления словарей исчезающих языков.
It organized ethnic language experts to go deep into ethnic areas to carry out investigations, make records, make descriptions, keep records and publish special research works or dictionaries on endangered languages.
И эти предметы по-прежнему все продолжают и продолжают исчезать.
And they go on and on unabated.
Исчезают... исчезают... исчезли...
Going... going... gone.
— Значит, они так и не знают, куда вы исчезаете? — спросил Гарри.
“So they still don’t know where you go?”
Словно он видел самого себя со стороны – спускающимся в долину и исчезающим из виду.
It was as though he had seen himself from a distance go out of sight down into a valley.
Однако же впредь, если вам вздумается исчезать или там колдовать, вы уж скажите загодя – и не кому-нибудь, а мне.
But if you’re going to do any more tumbling, or conjuring, or whatever it was, you’d best warn folk beforehand — and warn me.
— Что там затеял Дамблдор? — отрывисто поинтересовался Скримджер. — Куда он исчезает, почему отлучается из Хогвартса? — Понятия не имею, — ответил Гарри.
“What is Dumbledore up to?” said Scrimgeour brusquely. “Where does he go when he is absent from Hogwarts?” “No idea,” said Harry.
Бармен неизменно заботился о том, чтобы пустое место рядом со мной как можно скорее занимала красивая женщина, — поначалу у нас с ней все шло распрекрасно, однако ближе к закрытию бара все эти женщины куда-то исчезали.
The bartender always saw to it that the empty chair next to mine was quickly filled by a beautiful woman, and everything would start off all right, but just before the bar closed, they all had to go off somewhere.
Свернув на восток, он повел их в гору, и вдруг перед глазами открылась Южная дорога, извивавшаяся у горных подножий и исчезавшая меж деревьев. – Иначе не пройти, – шепнул Горлум. – За дорогой тропок нет, ни тропочки. Надо дойти до Развилка.
‘We must go that way.’ Turning eastward now, he led them up the slope; and then suddenly there it was before them: the Southward Road, winding its way about the outer feet of the mountains, until presently it plunged into the great ring of trees.
Verb
Инокулят: PVA, PVM, PVV, PVY и некоторые штаммы PVS неустойчиво передаются через афиды, т.е. они заражаются в течение нескольких секунд, но инфекция исчезает в течение нескольких часов.
Inoculum: PVA, PVM, PVV, PVY and some strains of PVS are spread by aphids non-persistently, i.e. they acquire infection within seconds but lose it within hours.
Вместе с тем потребности и права беженцев в отношении защиты отнюдь не исчезают лишь в силу того, что они являются частью смешанного потока.
Yet refugees do not lose their protection needs and entitlements just because they are part of a mixed flow.
В других регионах, особенно в развивающихся странах и в условиях тропических экосистем, леса продолжают исчезать, а соответствующих институтов, способных обратить эту тенденцию вспять, просто не хватает.
Other regions, especially those with developing economies and tropical ecosystems, continue to lose forest area and lack adequate institutions to reverse this trend.
У ребенка исчезают ощущение защищенности, чувство уверенности в себе и в близких людях.
The children no longer feel protected and lose self-confidence and trust in the persons close to them.
32. Еще одним препятствием на пути создания МСП служит то, что иногда существуют чрезвычайно большие надежды на то, что технология позволит решить другие проблемы, и после того как эти надежды не оправдываются, исчезает желание осуществлять какие-либо перемены.
32. A further barrier for SMEs is that they sometimes have very high expectations of a technology's ability to solve unrelated problems, and when their expectations are disappointed they lose faith in making changes of any sort.
С утратой фермерами и скотоводами контроля над землей, которую они используют, или долгосрочных прав владения, исчезают и стимулы к поддержанию и повышению продуктивности земли, поскольку они со всей вероятностью будут не в состоянии получить отдачу от таких инвестиций в будущем.
When farmers and herders lose control or long-term security over the land they use, the incentives for maintaining and improving land productivity are lost since they would in all likelihood not be able to reap the future rewards of such investments.
Я никогда не исчезаю.
I never lose.
Они исчезают из вида, потом появляются снова;
You lose track of them, then find them again;
Жир не исчезает сам по себе. Необходимо... работать!
People, pounds do not lose themselves!
Ты уже умираешь. Твои хвосты исчезают...
I heard you're losing your powers and your tails.
Тело НЕ исчезает, а лишь работает вхолостую.
The body doesn't lose... it simply misses out.
Стоит снять форму, как дисциплина исчезает.
You people. You take off the uniform and lose all discipline.
Ты... твоя сила исчезает вместе с хвостами?
You're losing your power and tails, aren't you?
У вас в лифтах часто исчезают пациенты?
You lose a lot of patients on elevators?
когда исчезают хвосты.
It hurts so much when I lose a tail. I want to be close to my bead.
Verb
Это, в сочетании с последствиями обезлесивания для регионального климата, ставит тропические леса на грань катастрофы, за которой они неизбежно начнут исчезать, что будет иметь губительные последствия для климата планеты.
This fact, coupled with the effects of deforestation on regional climate, shows that the rainforest is moving towards a tipping point at which it would irreversibly start to die, with catastrophic consequences for the world's climate.
Эта программа не только охватывает важные области деятельности по эксплуатации и ремонту, но и способствует восстановлению множества небольших кустарных производств и предприятий по обслуживанию, которые имеют тенденцию исчезать, а в первую очередь - созданию социально-полезных и экономически надежных рабочих мест.
In addition to creating jobs in the vital maintenance and repair sectors, this programme is helping to rehabilitate many small artisanal trades and services which have a tendency to die out, and, in particular, to generate socially useful and economically stable jobs.
Современное законодательство сделало многое для сокращения возможности участия судов, но старые протекционистские привычки иногда исчезают медленно.
Modern legislation has done much to reduce the possibility for courts to be involved, but old protectionist habits sometimes die slowly.
Незаконные вооружения становятся легкодоступными, процветают организованная преступность и насилие и исчезают экономические перспективы.
Illegal arms become readily accessible, organized crime and violence flourish and economic prospects die.
Энергия... не исчезает.
Energy... Oh. Cannot die.
Копишь деньги, а когда муж умирает, накопления исчезают.
And you build up a nest egg, and then they die, and the nest egg is nowhere to be found.
Как промышленность, британское фермерство было в сущности брошено исчезать.
As an industry, British farming has effectively been left to die.
Однако весьма быстро открытость и динамизм, ставшие отличительными чертами нового режима, исчезают.
Very soon, however, the openness and dynamism characteristic of the regime evaporated.
Когда только начинается отток капитала, рушатся рынки, резко падают курсы валют и исчезает уверенность, социальное развитие останавливается.
As capital fled, markets plunged, currencies tumbled and confidence evaporated, social development had crumbled.
Мы также пришли к выводу о том, что в мире, в котором стали исчезать границы во времени и в пространстве, достижение мира означает установление и поощрение справедливости в отношениях между народами в социально-экономической области.
We have also come to the conclusion that in a world where barriers of distance and time have come to evaporate, achieving peace means establishing and promoting economic and social justice among peoples.
Эта система быстро исчезает благодаря поправкам, вносимым в существующее законодательство, а также принятию новых законодательных актов, в которых гарантируется равноправие мужчин и женщин.
The old attitudes have been rapidly evaporating with the reform of existing laws and the introduction of others guaranteeing equality between men and women.
Я бы хотел побродить вокруг... и посмотреть, исчезает ли это место, как вы сказали.
I'd like to stick around... and see if this place evaporates like you say.
Verb
И исчезаешь с места преступления.
And having to flee the scene of the crime.
Verb
Поскольку традиционные знания, накопленные коренными народами, существуют благодаря языкам, которые часто не имеют письменности, они передаются другим группам населения и новым поколениям в устной форме, и поэтому, если тот или иной язык исчезает, то восстановить знания -- задача сложная;
Since the traditional knowledge accumulated by indigenous peoples is contained in languages that often have no script, this knowledge is passed on to other groups and new generations orally, making it difficult to retrieve once a language becomes extinct;
Исчезает инквизитивная система письменного и тайного производства, в которой судья соединял функции следствия, обвинения и вынесения приговора.
It replaces a written, secret, inquisitorial system under which the judge acted as investigator and prosecutor and passed sentence.
Как давно он исчезает?
How long since he passed through the mist?
Пока мы шли, многие сомнения и неуверенность исчезали.
While we approached, many doubts passed on my mind, making weak my faith and my resolution.
Похоть, как и всё остальное, с годами исчезает.
Lust, as all things, fades with the passing of years.
Даже сейчас, пока я говорю, бесследно исчезают секунда за секундой.
Even now while I am talking one second after the other is passing by
Прошедшие проверку выживают, провалившие - исчезают навсегда.
The ones that pass that test survive, and the ones that fail that test are lost.
Поток от ворот направлялся по тракту, который круто сворачивал на юг и, уходя от извива реки, вскоре исчезал из виду у горных подножий.
But most of the traffic went out along the chief highway, and that turned south, and then bending swifter than the River skirted the hills and passed soon from sight.
Verb
Кто-то попытался открыть это, и их лица исчезали.
Someone tried to open it, and their face melted off.
Джерри, гнев исчезает моментально.
Jerry, the anger, it just melts right off.
Verb
Той ночью бараньи кебабы исчезали на глазах!
The lamb kebabs were flying that night!
Verb
Способность Комиссии по миростроительству привлекать международное внимание спустя долгое время после того, как сообщения о конфликтах исчезают из заголовков средств массовой информации, неотъемлема от его способности проводить информационно-пропагандистскую работу и мобилизовывать ресурсы.
The ability of the Peacebuilding Commission to garner international attention long after conflict stories slip from media headlines is intrinsic to its capacity for advocacy and resource mobilization.
И он мог видеть, как исчезают стандарты дисциплины, поведения и уважения.
And he could see that standards of discipline, behaviour and respect were slipping.
Стоит мне только подумать о прыще, мой ум исчезает в склизкое никуда.
The moment I think of a boil, my mind slips into a sort of dreadful, oily neutral.
Мне просто нужно найти мужчину, который не исчезает постоянно среди ночи.
I just need to find a man who doesn't always slip off into the night.
Verb
Тот факт, что в каждом городе, куда мы приезжали, он всегда спешно исчезал в поисках какого-нибудь рабочего, который был в настроении по пьянке переспать?
Is it the fact that, in every town we went to, he would always hurry off in search of some manual labourer who might be in the mood for a drunken bunk-up?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test