Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Daily updates were shared with United Nations agencies, non-governmental organizations and media
ЮНАМИД ежедневно делилась последней информацией с учреждениями Организации Объединенных Наций, неправительственными организациями и средствами массовой информации
It should be recalled that, during the same period, the same judges of this Chamber also heard the Kalimanzira case and that trial days were shared between the two cases.
Следует напомнить, что в течение этого же периода эти же судьи этой Камеры также слушали дело Калиманзиры и что эти дни судебных заседаний делились между этими двумя процессами.
The business transaction was as follows: the goods were sold at cost and the extra revenues were shared among Messrs Franquetti, Montoya and Lafont.
Условия сделки были следующими: товары продавались по себестоимости, а дополнительные доходы делились между г-дами Франкетти, Монтойя и Лафоном.
Distinguished colleagues, I have tried to convey to you, as precisely as possible, the different perspectives and concerns that were shared with me during the last few weeks.
Уважаемые коллеги, я попыталась как можно точнее довести до вас разные воззрения и озабоченности, которыми делились со мной в последние несколько недель.
In areas where States had not resolved maritime claims, the question of whether and how oil and gas resources were shared was inextricably linked to their settlement.
В тех районах, в которых государства не урегулировали морские претензии, вопрос о том, делить ли и каким образом ресурсы нефти и газа, неразрывно связан с их урегулированием.
267. Before 1999, profits along the diamond value chain were shared equally among miners, Groupements à vocation cooperative, traders and exporters.
267. До 1999 года доходы вдоль алмазной производственно-сбытовой цепочки делились поровну между старателями, Деревенскими кооперативными группами, торговцами и экспортерами.
When Geminaco controlled Omate in 2010, according to ex-combatants, all mining profits were shared among Sheka, FARDC, Geminaco and the owners of the mining pits.
По словам бывших бойцов, когда “Geminaco” контролировала месторождение в Омате в 2010 году, все доходы от добычи делились между Шекой, ВСДРК, “Geminaco” и владельцами приисков.
In so doing, it was seeking to identify best practices to ensure that those benefits were shared equally among all sectors of society, with a special emphasis on small- and medium-sized enterprises and farmers.
При этом страна стремится использовать передовой опыт для обеспечения того, чтобы эти выгоды равномерно делились между всеми секторами общества с особым упором на малые и средние предприятия и фермерские хозяйства.
These people were sharing temporary shelters with displaced Eritreans -- and sharing the meagre supplies that are provided in temporary shelters -- and requested the assistance of both the Eritrean Government and the ICRC so that they could return to Ethiopia.
Эти люди жили вместе с перемещенными эритрейцами во временных убежищах и делили с ними то скудное продовольствие, которое им выдавали во временных убежищах, -- и затем обратились к правительству Эритреи и к МККК с просьбой помочь им вернуться в Эфиопию.
I thought we were sharing incredibly boring facts about ourselves.
Я думал, что мы делимся невероятно скучными фактами о себе.
The day I found out Andy and I were sharing money,
В тот день, когда я узнала, что мы с Энди делимся деньгами,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test