Übersetzung für "to from" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
From the Conference From the United From the Russian on Security and
от ООН от РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ от СБСЕ
From the United From the Russian From the Conference on Security
от ОРГАНИЗАЦИИ ОБЪЕДИНЕННЫХ от РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ от СБСЕ
- I had to, from my cardiologist.
- Надо было, от моего кардиолога.
Your every need will be catered to from our toddler's club to "Condolences," our award- winning luxury morgue.
Ваше любое пожелание будет удовлетворено: от клуба присмотра за детьми, до клуба Сожалений, наш пятизвёдочный морг.
- Samuel, at the video shoot, To be honest, I didn't feel the romantic side That I wanted to from you.
- Сэмюэль, в видео съёмке, честно говоря, я не почувствовал романтической стороны, которую хотел от тебя.
It's easier to go from one well to from one well traveled place to another but the places in between, off the highway...
Проще ехать от одного хорошо известного места до другого. Но вот те, что между ними, как бы в стороне.
I'd like to know what your roommates are up to from time to time so I might head off any crises that might present themselves.
Я хочу знать время от времени что твои товарищи по комнате замышляют чтобы я мог воспрепятствовать любым неожиданностям, каторые они замыслят.
And embassies came from many lands and peoples, from the East and the South, and from the borders of Mirkwood, and from Dunland in the west.
Явились к нему посольства разных стран и народов с юга и с востока, от границ Лихолесья и с Дунланда, что к западу от Мглистых гор.
Sonya recoiled from him in horror, as from a madman.
Соня в ужасе от него отшатнулась, как от сумасшедшего.
By nature a philosopher is not in genius and disposition half so different from a street porter, as a mastiff is from a greyhound, or a greyhound from a spaniel, or this last from a shepherd's dog.
Ученый по своему уму и способностям и наполовину не отличается так от уличного носильщика, как дворовая собака от гончей, или гончая от болонки, или последняя от овчарки.
One came from her books, and the other from her toilette.
Одна оторвалась от своих книг, а другая — от туалетного столика.
I had you from my father and he from of old.
Я получил тебя от отца, а тот – от своих отцов.
From the time of Gandalf’s arrival he remained hidden from view.
После прибытия Гэндальфа он на глаза никому не показывался.
There was no telling from where it came. It seemed to issue from the walls themselves.
Невозможно было определить, откуда он исходит: казалось, говорят сами стены.
Author: Now you are speaking from yourself, from your heart.
Философ: Теперь ты говоришь от самого себя, из твоей души, от твоей души.
What a comedown from the great tradition of philosophy from Aristotle to Kant!
Какой упадок после великой традиции философии от Аристотеля до Канта!
But, my dear, I learned it all from you, from you yourself!
— Батюшка! Да ведь от вас же, от вас же самих всё узнал!
Of the 697, a total of 473 were extradited from the Russian Federation, 153 from Kazakhstan, 24 from Kyrgyzstan, 18 from Ukraine, 14 from Tajikistan, 6 from Belarus, 4 from Turkmenistan, 2 from Azerbaijan, 2 from Armenia and 1 from Lithuania.
В том числе из России 473, Казахстана - 153, Кыргызстана - 24, Украины - 18, Таджикистана - 14, Белоруссии - 6, Туркмении - 4, Азербайджана - 2, Армении - 2, Литвы - 1.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test