Übersetzung für "to desperation" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
Violence is an act of desperation.
Насилие -- это акт отчаяния.
Terrorism is a product of desperation and nihilism.
Терроризм является продуктом отчаяния и нигилизма.
Indeed, the choice is between desperation and determination.
Более того, речь идет о выборе между отчаянием и решимостью.
If people are desperate, they will do anything to survive.
А в состоянии отчаяния люди пойдут на все, чтобы выжить.
The promise of peace has turned to despair and desperation.
Надежды на мир превратились в отчаяние и безысходность.
Desperation will lead us to defeat; determination, to success.
Отчаяние приведет нас к поражению; решимость -- к успеху.
We can overcome greed, desperation and despotism.
Мы сможем преодолеть алчность, отчаяние и деспотизм.
Will globalism bring shared prosperity, or will it make the desperate of the world even more desperate?
Принесет ли глобализация общее процветание, или же отчаяние обездоленных мира сего станет еще большим?
If poverty is not addressed, there will be desperation and hunger.
Если мы не решим проблему нищеты, то попрежнему будут существовать отчаяние и голод.
There is a note of desperation when the Secretary-General states:
Слышится нотка отчаяния, когда Генеральный секретарь отмечает:
Feyd-Rautha felt a moment of desperation.
На мгновение Фейд-Раута почувствовал отчаяние.
Often, in desperation, he burst into long stretches of flight.
Часто он в отчаянии пускался бежать.
Jessica saw the shadow of desperation in the man's face.
Джессика видела тень отчаяния на его лице.
I felt some of it myself today. Desperate people might kill us for our water .
я сегодня ощутила на себе отчаянность и отчаяние… Они могут убить нас ради нашей воды».
In the desperation of her feelings, she resolved on one effort more, and, turning to Elizabeth, said:
В отчаянии она предприняла еще один маневр и, повернувшись к Элизабет, сказала:
In desperation Harry pointed his wand at the sidecar and shouted, “Wingardium Leviosa!”
Гарри в отчаянии ткнул в коляску палочкой и крикнул: — Вингардиум левиоса!
In desperation they agreed, and Thorin was the first to go forward by Bilbo’s side.
В отчаянии карлики согласились, и Торин решил первым идти следом за Бильбо.
The wall slid to a halt and Harry, with a feeling of increasing desperation, pushed the next door open. “This isit!”
Стены замерли, и Гарри с растущим чувством отчаяния распахнул следующую дверь. — Вот оно!
He wondered if they were some signal. His fear of the orcs, forgotten for a while in his wrath and desperation, now returned.
«Сигнал, что ли, какой», – подумал он, и страх перед орками, подавленный было гневом и отчаянием, овладел им снова.
“Oi, Harper!” yelled Harry in desperation. “How much did Malfoy pay you to come on instead of him?”
— Эй, Харпер! — заорал в отчаянии Гарри. — Сколько Малфой тебе заплатил, чтобы ты сыграл вместо него?
Poverty begets feelings of powerlessness, desperation and shame.
Нищета порождает чувство бессилия, отчаяния и стыда.
Her cry of desperation echoes throughout the world.
Ее крик отчаяния отзывается эхом во всем мире.
Some Palestinians have tried to build out of desperation.
Некоторые палестинцы начинали строить жилье от отчаяния.
On the contrary, it can only serve to beget further desperation and violence.
Наоборот, оно лишь способно породить еще больше отчаяния и насилия.
To overlook such rights might in itself give rise to desperation and despair.
Забвение таких прав может приводить к возникновению чувства отчаяния и безысходности.
These too add to a sense of frustration and desperation within the affected States.
Это также усугубляет чувство разочарования и отчаяния в затронутых этими проблемами государствах.
Bearing in mind what she was used to, it could have driven her to desperation.
Мысль, что её использовали, могла довести её до отчаянья.
“Accio Cup!” cried Hermione, who had evidently forgotten in her desperation what Griphook had told them during their planning sessions. “No use, no use!” snarled the goblin.
— Акцио, чаша! — крикнула Гермиона, с отчаяния, как видно, забыв, о чем их предупреждал Крюкохват. — Бесполезно, не подействует! — проворчал гоблин.
Opportunities to make plans together became virtually nonexistent, and it was in desperation that Harry, Ron and Hermione took to volunteering to feed the chickens just to escape the overcrowded house.
Возможностей обговорить какие-либо планы у Гарри, Гермионы и Рона практически не осталось, и они из чистого отчаяния — лишь бы удрать из переполненного дома — вызвались кормить кур.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test