Übersetzung für "to clear" auf russisch
To clear
Verb
Übersetzungsbeispiele
Does the international community as such have a "secondary" responsibility to act if parties to a conflict do not clear an area?
Несет ли международное сообщество как таковое "вторичную обязанность" предпринимать действия в том случае, если стороны в конфликте не очищают тот или иной район?
At the same time we must not weaken our control over financial system. It is necessary to help clear banks from problematic loans and start active work on solving funding issues.
При этом нельзя ослаблять контроль за финансовой системой, необходимо очищать банки от проблемных кредитов и вплотную заниматься вопросами фондирования.
- 1/3 is kept aside for the cost of running the plantation (those men and young boys that harvest the nuts and once a year clear the plantation are paid for).
- одна треть откладывается для покрытия расходов на содержание плантации (оплату труда мужчин и мальчиков, которые собирают орехи и раз в год очищают плантацию);
It is advisable to educate troops and civilians in this regard and to clear the conflict area of any debris where security conditions allow.
Целесообразно вести разъяснительную работу среди войск и гражданского населения на этот счет и очищать район конфликта от любых остатков, когда это позволяют сделать условия в плане безопасности.
The Mine Action Coordination Centre has continued to coordinate all mine-related activities within the Zone and to clear access routes to boundary pillar sites.
Центр по координации деятельности, связанной с разминированием, продолжал координировать все связанные с разминированием мероприятия на территории этой зоны и очищать от мин подъезды к местам установки пограничных столбов.
Meanwhile, NGOs specialized in mine clearance continue to clear the areas in and around major towns and the Norwegian People's Aid has initiated a mine survey in the northern provinces.
Тем временем НПО, специализирующиеся в разминировании, продолжают очищать от мин районы в крупных городах и их окрестностях, а в северных провинциях организация "Норвежская народная помощь" предприняла минную рекогносцировку.
A statement issued by the Al-Haq human rights organization stated that it had repeatedly demanded that Israel clear the debris and weapons left behind after army manoeuvres. (The Jerusalem Times, 24 January)
В заявлении организации в защиту прав человека "Аль-Хак" сказано, что она неоднократно требовала от Израиля после военных маневров очищать территорию от мусора и остатков боеприпасов. ("Джерузалем таймс", 24 января)
The Railways Act 1993 (Consequential Modifications) Order 1999 applies to Network Rail and train operating companies (TOCs) the Environmental Protection Act 1990 provisions requiring statutory contractors to clear litter and rubbish from their land.
На основании постановления 1999 года, касающегося Закона о железных дорогах 1993 года (с последующими изменениями), к компании "Нетуорк рейл", управляющей железнодорожной инфраструктурой, и железнодорожным компаниям-операторам применяются положения Закона об охране окружающей среды 1990 года, в соответствии с которыми подрядчики обязаны очищать находящиеся в их ведении земельные участки от мусора и отходов.
This implies a shift to limited, jointly planned military operations that will focus on clearing identified areas in which FDLR elements are attempting to regroup and on the group's remaining leadership; holding the cleared key areas; and assisting the Congolese authorities in establishing legitimate, credible and civilian State authority in areas from which FDLR has been dislodged, including building the necessary institutional capacities and infrastructure under the United Nations Security and Stabilization Support Strategy.
Она предполагает переход к осуществлению ограниченных по масштабам, совместно планируемых военных операций, в рамках которых внимание будет сконцентрировано на том, чтобы очищать выбранные районы от боевиков ДСОР, которые пытаются осуществить перегруппировку, и ликвидировать оставшееся руководство этой группы; удерживать очищенные ключевые районы и помогать конголезским властям формировать легитимные, внушающие доверие гражданские органы государственной власти в районах, освобожденных изпод контроля ДСОР, в том числе создавать необходимый институциональный потенциал и инфраструктуру в рамках осуществления Стратегии Организации Объединенных Наций по содействию обеспечению безопасности и стабилизации.
Nothing like travel to clear the mind.
Ничто не очищает разум так, как путешествия
I'm supposed to clear every word through you?
Я должен очищать каждое слово через тебя?
I taught you how to clear your Internet history, okay?
Я научила тебя очищать историю в браузере.
And they're being forced to clear strigoi from infected areas.
И они вынуждены очищать от стригоев зараженные районы.
It's to clear the palate between pieces, not drown it out.
Он должен очищать вкус, а не забивать его.
George Sr. had been sure to clear the office of its valuables.
Джордж старший заставлял их очищать офис от ценных вещей.
MasterBuilders spend years... training themselves to clear their minds enough... to have even a fleeting glimpse of The Man Upstairs... and yet, your mind is already so prodigiously empty... that there is nothing in it to clear away in the first place.
Великие Мастера годами очищают разум, чтобы мельком увидеть Человека Сверху, но твой разум настолько чист, что его и очищать не пришлось.
With so few moments to himself, it is here that the Führer comes to clear his mind and enjoy his favorite pastime.
Побыв там, наедине с собой, фюрер очищает свой разум. Разве можно провести время приятнее?
We've managed to clear all three infections out of his system, but now he's having seizures every few hours.
Мы начали очищать его организм от всех трех инфекций. Но теперь у него эпилептические припадки, каждые несколько часов.
You could find a solution to homelessness where the corporate swine and the politicians could steal a couple of million dollars each, you'd see the streets of America begin to clear up pretty goddamn quick.
Вы можете найти решение бездомности где корпоративные свиньи и политики могут украсть по паре миллионов долларов каждый, вы увидите как улицы Америки начинают очищаться довольно чёрт побери быстро.
he panted. “Ready to go, then?” “All right,” whispered Hermione as a gang of loud sixth-years passed them. “So Ron—you go and head Umbridge off… Ginny, Luna, if you can start moving people out of the corridor… Harry and I will get the Cloak on and wait until the coast is clear…”
— Есть, — задыхаясь, выпалил он. — Ну что, готовы? — Готовы, — откликнулась Гермиона шепотом, чтобы не услышали шестикурсники, которые гурьбой шли мимо и громко болтали. — Итак, Рон, ты идешь и отвлекаешь Амбридж… Джинни, Полумна, пора очищать коридор… Мы с Гарри наденем мантию-невидимку и двинемся, когда путь будет свободен…
It is clear and it sets out direction.
Он проясняет ситуацию и определяет направления работы.
A clause could be added to make clear that that was without prejudice to domestic legislation.
Можно также добавить оговорку, которая будет прояснять, что это не наносит ущерба внутреннему законодательству.
Paragraph 240 made it clear that ordinary offences could be brought before the State security courts.
Пункт 240 проясняет, что обычные преступления могут рассматриваться в Государственных судах безопасности.
In conclusion, as we — the international community — embark on the second half of the decade, certain facts have become clear.
В заключение, сейчас, когда международное сообщество вступает во вторую половину десятилетия, проясняются некоторые факты.
The proposed amendment made the objective of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples clear.
Предлагаемая поправка проясняет цель Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов.
In both cases the setting of a deadline for a Government reply is desirable and makes it clear that reminder letters are appropriate.
В обоих случаях определение конечного срока представления правительством ответа является желательным и проясняет ситуацию с возможностью направления писем с напоминанием.
7. Ms. McMillan (United Kingdom) said that even if one used the verb "confers" the meaning was still not clear in terms of English land law.
7. Г - жа МакМИЛЛАН (Соединенное Королевство) говорит, что даже если использовать глагол "наделяет", смысл, с точки зрения английского земельного права, не проясняется.
37. Mr. RECHETOV said that the Estonian delegation had replied to all the questions from members of the Committee, but that the answers had not been entirely clear on certain points.
37. Г-н РЕШЕТОВ говорит, что эстонская делегация ответила на все вопросы членов Комитета, однако ее ответы не полностью проясняют некоторые моменты.
The only obligation created by that provision was to provide information as to the existence, if any, of those means, which was further made clear by the use of the words "where relevant".
Единственное обязательство, создаваемое этим положением, заключается в предоставлении информации о существовании подобных средств, если они вообще имеются, что еще более проясняется в результате использования слова "соответственно".
There has been a lack of a clear understanding as to what is acceptable in claiming compensation for death or disability, leading to further delay while the uncertainty is resolved.
Иногда возникают неясности в отношении того, что считать приемлемым при предъявлении требований о компенсации в случае смерти или потери трудоспособности, в результате чего процедура рассмотрения требований затягивается еще более, пока проясняются сомнения.
I am just trying to clear it
Лишь проясняю ситуацию.
Hey, your eyes, they're starting to clear up.
Ваши глаза, они проясняются.
My head is beginning to clear.
У меня в голове начинает проясняться.
There are things to clear up in this nasty play?
Разве требуется что-то прояснять в этой несчастной пьесе?
Obviously, it's a misunderstanding, and one of my jobs is to clear up misunderstandings.
Очевидно, это - недоразумение, а моя работа - все прояснять.
You know, I don't think it's a good idea for you to clear your head anymore than it has been already.
Знаешь, не думаю, что тебе пойдёт на пользу прояснять голову ещё больше, чем она уже у тебя прояснена.
But even while he spoke so, to keep fear away until the very last, his eyes still strayed north, north into the eye of the wind, to where the sky far off was clear, as the cold blast, rising to a gale, drove back the darkness and the ruin of the clouds.
Так он говорил наперекор предсмертному страху, а глаза его устремлялись к северу, туда, где ветер далеко-далеко прояснял небо, ураганными порывами разгоняя тяжкие тучи.
201. Because late clearing of land gives more time for pests to breed in the fields, farmers clear their fields early but leave slash and crop residue to protect the soil from wind erosion.
201. Так как поздняя уборка урожая с поля дает вредителям больше времени для размножения, фермеры убирают урожай рано, но оставляют на поле послеуборочные растительные отходы для защиты почвы от ветровой эрозии.
Armrests shall be fitted on seats between the seating position and the gangway and shall be capable of being moved easily out of the way to permit clear access to the seat.
3.2.3 Между сидячим местом и основным проходом на сиденьях должны устанавливаться подлокотники, могущие легко убираться для обеспечения свободного доступа к сиденью.
Opposite the Lebanese Army centre of Maysat, between Nakhlah and Maysat, the Israeli enemy used an excavator to clear and dispose of grass surrounding the technical fence.
Напротив центра ливанской армии в Майсате на отрезке между Нахлой и Майсатом вражеские силы Израиля при помощи экскаватора расчищали и убирали траву около технического заграждения.
He charged further that the army did not carry out its exercises on one fixed site, which would allow residents to stay away, and did not clear away the ammunition after exercising.
Он также утверждал, что войска не проводят свои учения в каком-то одном месте, что позволило бы жителями держаться от него в стороне, и после учений не всегда убирают неиспользованные боеприпасы.
Israeli enemy forces used an excavator to clear grass between the technical fence and the Blue Line opposite the town of Mays al-Jabal, near point B66.
Вражеские силы Израиля при помощи экскаватора убирали траву между техническим заграждением и <<голубой линией>> напротив населенного пункта Майс-эль-Джабаль неподалеку от точки B66.
South of the town of Yarun between points BP17-1 and BP42, the Israeli enemy used a jackhammer mounted on an excavator to clear grass around the technical fence.
К югу от населенного пункта Ярун на отрезке между точками BP17-1 и BP42 вражеские силы Израиля с помощью экскаватора, оборудованного отбойным молотком, убирали траву вокруг технического заграждения.
So you got to clear out.
Вы должны убираться
We have to clear out.
Мы должны убираться отсюда.
We got to clear out of here.
Нужно убираться отсюда.
Shannon, we're trying to clear the wreckage.
Шеннон, мы убираем обломки.
-You got to clear that out.
- Нужно же все это убирать.
Told me to clear on out.
Сказала мне, чтоб я убирался.
Girls don't need to clear the table.
Девочки не убирают со стола.
Who's going to clear away the bodies?
Интересно, кто будет убирать тела?
- I told you to clear out, Vic.
-Я сказал тебе, убирайся отсюда, Вик.
He said we had to clear out. No, before that.
- Он велел нам убираться.
So if that’s what you’re here for, you might as well clear out.”
Так что если ради этого явились, можете убираться.
“Godfather, Harry!” said Bill as they walked into the kitchen together, helping clear the table. “A real honor! Congratulations!”
— Крестный отец, Гарри! — воскликнул Билл, когда они вернулись на кухню, помогая убирать со стола. — Вот это честь! Поздравляю!
“This sort of thing ought to be cleared away promptly at the end of meetings,” she snapped, before sweeping off towards an ancient dresser from which she started unloading dinner plates.
— Все это после собраний надо убирать немедленно, — резко сказала она и поспешила к старинному кухонному шкафу, откуда стала вынимать тарелки.
It is not fully clear that the above provisions have been adequately complied with and ONUSAL is pursuing this matter with the Government.
Пока нет полных данных о том, что эти положения должным образом выполняются, и МНООНС выясняет этот вопрос у правительства.
It is now clear that Yukos executives, managers and other staff alike were drawn into a range of criminal activities ...
Как теперь выясняется, в круг преступной деятельности были втянуты и руководители и менеджеры, и другие работники НК "Юкос"...
It is now less important to know or decide who caused the situation we are facing -- because, after all, that is clear enough by now.
Сейчас уже не так важно знать или выяснять, кто создал нынешнюю ситуацию, ибо к этому времени все уже достаточно ясно.
Secondly, even in the most categorical statements it is clear that positions have been less inflexible than the tone has suggested.
Во-вторых, даже при самых категоричных формулировках выясняется, что позиции оказываются менее непреклонными, чем это явствует из их тона.
In some cases it became clear that a reservation was necessary in order to harmonize the treaty obligations with the constitutional and legal framework of the State.
В некоторых случаях выясняется, что для согласования обязательств по договору с конституционной и правовой системой государства необходимо сделать оговорку.
At the same time, it is becoming increasingly clear that the issues of school policy, pedagogy and teaching methods linked with these objectives are very complex.
Но постепенно все более и более выясняется, что связанные с этими задачами вопросы школьной политики, педагогики и дидактики являются весьма сложными.
It is clear from these answers that, generally speaking, the political parties have not yet understood the full significance of the gender issue but mostly consider it a women's issue.
Из ответов выясняется, что в общем полная сущность гендерной проблемы политическими партиями еще не осознана и гендер характеризуется в основном как женский вопрос.
It may only become clear during the visit that entire sections of the checklists will not be answered simply because the underlying situation is not given in the specific facility.
Иногда уже в ходе посещения выясняется, что целые разделы контрольного перечня останутся без ответов просто потому, что в данном конкретном учреждении соответствующая ситуация не возникает.
There have been many cases in which Israel forces have called off anti-terrorist operations because it became clear that civilians were in the area.
Во многих случаях израильским силам была дана команда отменить антитеррористические операции, поскольку, как выяснялось, в соответствующем районе находились мирные граждане.
In addition, it is not clear to them how -- or if -- they should make the determination that the funds sent to frozen accounts relate to contracts entered into prior to the listing.
Кроме того, им неясно, должны ли они выяснять, что средства, перечисляемые на замороженные счета, относятся к контрактам, заключенным до внесения лица в перечень, а если должны, то каким образом это делать.
All right, first, I will pay attention For them, to clear up, why it Late comes home.
Ну, во-первых, я буду следить за ним, выяснять, почему он поздно приходит домой.
In some instances natural forests have been cleared to establish planted forests.
В некоторых случаях естественные леса расчищаются и заменяются лесопосадками.
Thus, if in a year these detachments are clearing 56.28 kilometers (4.69 kilometers x 12 months), then three units now deployed in the field can clear approximately 168.84 kilometers per year.
Таким образом, если за год эти отряды расчищают 56,28 км (4,69 км х 12 месяцев), то три подразделения, развернутые на месте, могут расчищать приблизительно 168,84 км в год.
This means that all suspected areas have to be cleared; they cannot be reduced through survey.
А это значит, что расчищать надлежит все подозрительные районы, и за счет обследования их не сократить.
The whole family is involved in farm labour, clears the land, sows, maintains the fields and harvests the crops.
На сельскохозяйственных работах заняты все члены семьи - расчищают землю, сеют, обрабатывают поля и собирают урожай.
Forests and mineral rich areas tend to overlap, resulting in the need to clear forests for mining purposes.
Леса часто находятся в богатых полезными ископаемыми районах, изза чего для целей горнодобывающей деятельности приходится расчищать леса.
Requiring the parties to a conflict to clear (or maintain) the mines they have used was one of the significant accomplishments of the Amended Protocol.
Одним из значительных свершений дополненного Протокола стало требование к сторонам конфликта расчищать (или содержать) применявшиеся ими мины.
As a result, locating AP mines and destroying them has not occurred as fast as hoped and often large areas of land have had to be cleared.
А в результате фиксирование противопехотных мин и их уничтожение не происходило так быстро, как надеялись, и зачастую приходилось расчищать большие участки земли;
That decision constitutes a significant step in Comprehensive Peace Agreement implementation and clears the way for further progress in implementing the Abyei Protocol.
Это решение является значительным шагом в деле выполнения ВМС и расчищает путь для дальнейшего прогресса в реализации Абьейского протокола.
In such instances, land may be cleared to make way for larger plantations, and stabilizing vegetation previously protected under indigenous law has been reviewed.
Земельные угодья расчищаются под крупные плантации, при этом удаляется стабилизирующий растительный слой, прежде находившийся под защитой закона о коренных народах12.
In partnership with experienced organizations on the ground, his Government helped countries to clear mines, cluster munitions and unexploded ordnance.
Действуя на основе партнерства с организациями на местах, обладающими соответствующим опытом, его правительство помогает странам расчищать территории от мин, кассетных боеприпасов и невзорвавшихся снарядов.
- Because I have to clear.
- Потому что я должен расчищать.
To clear his way to take the throne.
Расчищал себе путь к трону.
And why do you need to clear the pathways?
А зачем нужно расчищать тропинки?
Ranchers use dynamite to clear their land.
Владельцы ранчо используют динамит, чтобы расчищать землю.
The cavalry should have gone first to clear the way.
Кавалерия должна идти первой и расчищать путь.
My brother-in-law uses it to clear stumps away on his farm.
Этими штуками шурин расчищает новые участки на ферме.
But hey, it saves us having to clear out the old future to make room for the future.
Но, самим не продеться расчищать место для нашего будущего.
He shunts one floe against another to clear a way through like playing marbles.
Он наталкивает одну льдину на другую, словно тасуя карты. Так он расчищает себе путь.
Government troops are allegedly behind massacres in Kharun to clear areas for oil companies.
Говорят, что за резней в Каруне стоят правительственные отряды которые расчищали площади для нефтяных компаний.
Our job here today was to clear the graves from the cemetery and some of my workmen... Who is that?
—егодн€ мы расчищали могилы на кладбище, и несколько моих рабочих... то это?
Already men were labouring to clear a way through the jetsam of battle; and now out from the Gate came some bearing litters. Gently they laid Éowyn upon soft pillows;
Люди выходили из города, расчищали поле, закапывали отбросы битвы. Прибыли паланкины: Эовин бережно возложили на подушки, а тело конунга укрыли златотканым покровом.
Article 1.18 - Obligation to clear the fairway
Статья 1.18 - Обязательство освобождать фарватер
Only the payment of compensation gave free and clear title to the land.
Только выплата компенсации полностью освобождает землю от права на нее.
The transfer makes clear that no individual is above the law, regardless of his or her position.
Такая выдача четко свидетельствует о том, что никто не освобождается от ответственности по закону независимо от его или ее положения.
In these comments it is made clear that the trade unions are in no way supposed to be excluded from the effect of these changes.
Как уточняется в этих комментариях, нельзя считать, что профсоюзы каким-либо образом освобождаются от действия этих изменений.
(c) The vacancy announcement for each vacancy should be published on the website as soon as it is clear that a vacancy will arise;
c) объявление о каждой вакантной должности должно публиковаться на вебсайте, как только станет известно, что эта должность освобождается;
Those detained in such circumstances do not remain in prison very long, being released as soon as they have cleared the amount of assistance that they owe.
Подобные осужденные находятся в заключении недолго: их освобождают, как только они погасят накопившуюся задолженность по такому пособию.
1. Austria: Pleasure craft with a length of not more than 20 m have to clear the fairway in case of reduced visibility.;
1. Австрия: прогулочные суда длиной не более 20 м в случае ограниченной видимости должны освобождать фарватер;
That consensus should now be embodied in a clear collective position; Israel must understand that it was not exempt from the principles of international law.
Теперь на базе этого консенсуса необходимо сформулировать четкую коллективную позицию; Израиль должен понять, что он не освобождается от соблюдения принципов международного права.
This would make it clear that the official position of an individual cannot exempt that individual from international responsibility that he or she may incur for his or her conduct.
Это позволило бы четко указать на то, что официальное положение того или иного физического лица не может освобождать его от международной ответственности за его поведение.
It seemed clear that, while that law relieved human rights violators of their criminal responsibility, it had no effect on their civil or disciplinary responsibility.
Как представляется, хотя этот закон освобождает лиц, причастных к нарушениям прав человека, от уголовной ответственности, он никоим образом не затрагивает их гражданской или дисциплинарной ответственности.
I need to clear everything out anyway.
Мне надо освобождать помещение.
I don't want to clear the room.
Я не хочу освобождать комнату.
I guess he's pretty big, so we had to clear some space.
Видимо, большую шишку, поэтому освобождали место.
Take a few men and go ahead to clear the way.
Возьмите несколько человек и бегите вперед освобождать место!
That means we need to clear a floor every two hours.
Это значит, что нам придется освобождать этаж каждые два часа.
Harry didn’t have a very clear idea of how he had managed to get back into the Honeydukes cellar, through the tunnel, and into the castle once more.
Гарри смутно помнил, как добрался до погреба «Сладкого королевства», миновал туннель, поднялся по желобу и очутился в замке.
It was not clear how the difference in treatment between men and women was justified.
Непонятно, чем оправдываются различия в подходе к мужчинам и женщинам.
The advantages of such a split were not clear and did not justify the additional costs it would involve.
Преимущества такого разделения не являются очевидными и не оправдывают дополнительные расходы, с которыми оно будет сопряжено.
Russia justified its actions on humanitarian grounds, despite it being a clear violation of international law.
Россия оправдывала свои действия гуманитарными соображениями, несмотря на явное нарушение норм международного права.
No justification has been provided for the prolonged detention of the children, in "clear" violation of article 24.
Никаких оправдывающих оснований для продолжительного содержания под стражей детей представлено не было, что является "ясно выраженным" нарушением статьи 24.
The addition would make it clear that the existence of a state of emergency itself did not necessarily justify recourse to military courts.
Это добавление позволит разъяснить, что само наличие чрезвычайного положения необязательно оправдывает применение военных судов.
Before a constraint is employed, it will have to be clear in each case whether certain minimum conditions for the application of the measure have been fulfilled.
До того как они будут приняты, в каждом конкретном случае должны быть соблюдены определенные минимальные требования, оправдывающие их принятие.
It feels that it has a clear mandate to investigate non-compliance with due diligence and that, if need be, recourse to coercion is justified.
Она считает, что никакое невыполнение обязанности проявлять осмотрительность не должно ускользать от ее внимания, и в случае его выявления оправдывает принятие принудительных мер.
It should be very clear that Israel neither permitted nor justified torture or cruel, inhuman or degrading treatment.
Г-н Бакер еще раз однозначно подтверждает, что Израиль не разрешает и не оправдывает акты пыток или жестокие, бесчеловечные или унижающие достоинство виды обращения.
JS4 stated that even if there was no clear official policy by the Government to torture and kill dissidents, these abuses had become a regular occurrence.
Они заявили, что, несмотря на отсутствие официальной государственной политики, оправдывающей пытки и убийства диссидентов, подобные случаи приобретают все более систематический характер.
The message to the would-be perpetrators of crimes in the name of a twisted ideology should be crystal-clear: do not even think about it; your terror will not pay off.
Сигнал тем, кто вынашивает планы преступлений во имя извращенной идеологии, должен быть кристально четким: даже не думайте об этом; ваш терроризм не оправдывает себя.
The smoke's starting to clear, the crowd's thinning out.
Дым начал рассеиваться, толпа стала разбредаться.
As the morning mist on the beach and the one in his mind started to clear... his thoughts turned once more to Polina.
Утренний туман медленно рассеивался над пляжем и в его голове.. И постепенно он мысленно вернулся к Полине.
In the absence of any clear indication, the Government of the Republic of Zaire intends to evacuate them to their country of origin at the expense of the United Nations Assistance Mission for Rwanda, the United Nations and the Governments of their respective countries.
При отсутствии точных указаний правительство Республики Заир намерено эвакуировать их в страны происхождения за счет Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Руанде, Организации Объединенных Наций и правительств их соответствующих стран.
It is clear that IDF must have known that these convoys were not a legitimate military target, as they either had asked the civilian population to leave (Marwaheen) or were present when the convoy left (Marjayoun).
Совершенно очевидно, что ИСО должны были знать, что эти конвои не являются законной военной целью, поскольку они либо сами рекомендовали гражданскому населению эвакуироваться (Марвахин), либо присутствовали на месте на момент отбытия автоколонны (Марджъуюн).
In view of the clear danger to the lives of the diplomats and their families, the Estonian Ministry for Foreign Affairs was forced to enhance the security measures of the Missions concerned, to evacuate the families of the Embassy staff in Moscow and seriously consider the evacuation of all diplomats.
В свете очевидной угрозы для жизни дипломатов и членов их семей министерство иностранных дел Эстонии было вынуждено усилить меры безопасности в затрагиваемых представительствах, эвакуировать членов семей сотрудников посольства в Москве и серьезно рассмотреть возможность эвакуации всех дипломатов.
While it is clear that KIO sent large sums to Kuwaiti embassies world-wide and a large proportion of this was disbursed in the payment of relief to Kuwaiti evacuees, the absence of a comprehensive documentary trail calls for some adjustments to the claimed amount.
199. Хотя не вызывает никаких сомнений, что КИУ перевело большие суммы посольствам Кувейта в различных странах мира и что значительная часть этих средств была использована на цели оказания материальной помощи эвакуированным кувейтцам, отсутствие подтверждающих документов требует внесения в истребуемую сумму некоторых корректировок.
By mid-March it was clear, however, that some Member States had taken the position that it was impossible to resolve the crisis without the use of force. On 17 March I informed the Council that I would suspend United Nations activities in Iraq and withdraw all remaining United Nations system personnel the following day.
Однако к середине марта стало ясно, что некоторые государства-члены пришли к мнению о том, что невозможно разрешить кризис без применения силы. 17 марта я информировал Совет о том, что я намерен приостановить деятельность Организации Объединенных Наций в Ираке и на следующий день эвакуировать весь оставшийся персонал системы Организации Объединенных Наций.
Which means we're gonna have to clear a lot more than just this building.
А это значит, что придется эвакуировать не только это здание.
Crew and living section have four minutes to clear and commence homeward journey.
У экипажа в обитаемом модуле есть четыре минуты чтобы эвакуироваться и лечь на обратный курс домой.
получать чистую прибыль
Verb
Government, it is pretended, could borrow this capital at three per cent interest, and by taking the management of the bank into its own hands, might make a clear profit of two hundred and sixty-nine thousand five hundred pounds a year.
Правительство, как предполагают, может занять этот капитал с уплатой 3 % и, взяв управление банком в свои собственные руки, может получать чистую прибыль в 269 500 ф. в год.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test