Übersetzung für "they suppose be" auf russisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
However, in such a situation he supposed that the river would not constitute an international watercourse.
Однако он полагает, что в такой ситуации река не будет являться международным водотоком.
The author supposes that they confessed owing to the intense torture they were put through or in order to protect him.
Автор полагает, что они дали признательные показания под интенсивными пытками или же для того, чтобы его защитить.
She supposed that gender mainstreaming was a part of the National Plan of Action as well.
Как она полагает, учет гендерных факторов в основных направлениях деятельности является также частью Национального плана действий.
This is essentially a task to be carried out by the actors themselves, which I suppose they will do in due course.
Это, по сути, задача, которой должны заняться сами участники, что, как я полагаю, они и сделают в должное время.
He then explained that he supposed that the ransacking of his apartment was the work of the Hezbollah because they wanted to kidnap him.
Затем он пояснил, что, как он полагает, члены организации "Хезболла" совершили налет на его квартиру потому, что хотели похитить его.
He supposed that its purpose was to draw a distinction between derogations and the restrictions provided for in the various articles of the Covenant.
Он полагает, что оно направлено на проведение различия между отступлениями и ограничениями, предусмотренными в различных статьях Пакта.
On reflection, he supposed that meant that universal jurisdiction had been incorporated into domestic law through the assimilation of the Convention into Poland's new Constitution.
Как он полагает, это означает, что универсальная юрисдикция не была интегрирована в национальное законодательство путем ассимиляции положений Конвенции в новой польской Конституции.
She understood very well that the access to Government-managed land was non-discriminatory, but she supposed that not all the land in Mali was owned by the Government.
Она прекрасно понимает, что доступ к землям, управляемым государством, осуществляется на недискриминационной основе, однако она полагает, что не все земли в Мали принадлежат государству.
At present they are supposed to constitute but a very small part of it.
В настоящее время они составляют, как полагают, только очень небольшую часть его.
But the feudal law is not supposed to have become the common law of England till after the Conquest.
Но феодальное право, как полагают, стало общепризнанным в Англии только после завоевания.
But the necessary maintenance of four children, it is supposed, may be nearly equal to that of one man.
Но расход на содержание четырех детей, как полагают, приблизительно равен стоимости содержания взрослого рабочего.
In Holland the money price of the bread consumed in towns is supposed to be doubled by means of such taxes.
В Голландии, как полагают, денежная цена хлеба, потребляемого в городах, удваивается благодаря таким налогам.
“You haven’t got a letter on yours,” George observed. “I suppose she thinks you don’t forget your name.
— А на твоем никаких букв, — хмыкнул Джордж, разглядывая младшего брата. — Полагаю, она думает, что ты не забудешь, как тебя зовут.
It does, of course, suppose that it is the committee itself that will carry out this work.
Разумеется, она предполагает, что осуществлять эту работу будет сам Комитет.
They were supposed to belong more directly to the land than to their master.
Предполагалось, что они принадлежали непосредственно более земле, чем своему владельцу.
They tend directly, it may be supposed, to render the goods cheaper in the home market than they otherwise would be.
Можно предполагать, что они непосредственно ведут к удешевлению на внутреннем рынке определенных товаров.
How can it be supposed that he should be the only rich man in his dominions who is insensible to pleasures of this kind?
Как можно предполагать, чтобы он был единственным богатым человеком в своих владениях, безразличным к подобного рода удовольствиям?
I say nothing of his revenge on me personally, since he has reasons to suppose that Sofya Semyonovna's honor and happiness are very dear to me.
Не говорю уж о том, что он мстил лично мне, потому что имеет основание предполагать, что честь и счастие Софьи Семеновны очень для меня дороги.
They were supposed to be formaldehyde (it’s wonderful to know what we once worried about) and he had it all figured out, how the formaldehyde was precipitating, and so on.
Предполагалось, что они состоят из формальдегида (подумать только, какие вещи нас тогда волновали), и Уилт провел расчеты, посвященные тому, как это вещество выпадает в осадок — ну, и так далее.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test