Übersetzung für "that once" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
It is, as Harry Truman once said,
Она является, как сказал однажды Гарри Трумэн:
I once tried to study in Israel.
Однажды я пытался учиться в Израиле.
Once there was a strike, and the employers fired the organizers.
Однажды произошла забастовка, и наниматели уволили ее организаторов.
It was once said, flippantly, that youth is wasted on the young.
Однажды кто-то неосторожно сказал, что молодежь понапрасну растрачивает свою молодость.
Someone once said that goals are dreams with deadlines.
Кто-то однажды сказал, что цели -- это мечты с установленным сроком достижения.
Former Secretary-General Hammarskjöld once said that we should
Бывший Генеральный секретарь Хаммаршельд однажды сказал, что мы должны
It had been tried once and the results had not been satisfactory.
Этот метод однажды был опробован, но результаты оказались неудовлетворительными.
She once said that it is not enough to speak of peace; one must believe in it.
Она сказала однажды, что недостаточно говорить о мире - в мир надо верить.
He was on the road once in his car and he was overtaking a car with Israeli settlers in it.
Однажды он попытался обогнать машину с израильскими поселенцами.
A great thinker once described history as a race between education and disaster.
Один великий мыслитель однажды описал историю как гонку между образованием и катастрофой.
The flower that once has bloomed forever dies.
Цветок, что однажды отцвёл, умирает навсегда... Готов, Чавес?
Ignoble end. For a legend that once stood a god of the arena.
Постыдная смерть для легенды, что однажды слыла богом арены.
And I remember that ... once we got a telegram to his father.
И я помню, что... однажды мы получили телеграмму на имя отца.
Can you find a spark of that faith that once burned in your heart?
Можешь найти искру веры что однажды горела в твоем сердце?
You remember that once visit to the doctor was really interesting. - Please, shut up.
Ты помнишь, что однажды визит к доктору был действительно интересным.
Caroline, I was under the impression, you know, that once the babies were born...
Кэролайн, я был под впечатлением, ты знаешь, что однажды малыши родятся...
So the Foreign Office clearly thought that once upon a time you were ambassador material.
Так что министерство иностранных дел решило, что однажды вы станете послом.
He told me that once you told him it just felt drawn to losers.
Он говорил, что однажды вы ему сказали, что он нравится только неудачникам.
I knew that once I got them here I'd make them reveal their true natures.
Я знал, что однажды они будут здесь, и я открою их истинную природу.
I regret giving you that unasked for adult back rub when you were asleep that once.
Я сожалею, что однажды сделал тебе массажик спины для детишек, пока ты спал.
You haven’t forgotten that he once tried to kill me?”
Забыли, что однажды он пытался убить меня?
Hadn’t he once, long ago, heard of bezoars?
Что-то он слышал однажды о безоаровом камне, правда давно уже.
I did that once when I was a student at MIT.
Я однажды проделал такую штуку, еще во время учебы в МТИ.
My father once told me that respect for the truth comes close to being the basis for all morality.
Отец сказал мне однажды, что уважение к истине лежит в основе всех почти систем морали.
But that evening, as Sam was walking home and twilight was fading, there came the once familiar tap on the study window.
Но однажды вечером, когда наплывали сумерки, раздался знакомый стук в окно кабинета.
Once two little girls got hold of some food and took it to her, and came back and told me.
Однажды две девочки достали кушанья и снесли к ней, отдали, пришли и мне сказали.
“‘There were once three brothers who were traveling along a lonely, winding road at twilight—’”
«Жили-были трое братьев, и вот однажды отправились они путешествовать. Шли они в сумерках дальней дорогой…»
“I have visited the Lestranges’ vault only once,” Griphook told them, “on the occasion I was told to place inside it the false sword.
— Я всего однажды побывал в сейфе Лестрейнджей, — сообщил Крюкохват. — В тот раз мне было поручено поместить туда поддельный меч.
So when I was in graduate school at Princeton, I once took it out of my pocket to look at some ants that were crawling around on some ivy.
Так вот, уже учась в Принстоне, я однажды достал этот микроскоп из кармана, чтобы разглядеть ползавших по плющу муравьев.
Still in the dreamlike state, Paul remembered that Harah, Jamis' wife, had intruded on him once to say there'd been a fight in the sietch corridor.
Все еще в полусне он вспомнил, как Хара, вдова Джамиса, однажды вбежала к нему и сообщила, что в коридоре только что был поединок.
It's a meaningless copy of something that once had meaning.
что когда-то имело смысл.
Everything that once was his is now yours.
Все, что когда-то принадлежало ему, теперь ваше.
Everything that once was simple was now complicated.
Всё, что когда-то было простым, теперь стало запутанным.
It's just... the desires that once drove me no longer do.
Просто... желания, что когда-то направляли меня, ушли.
It is hard to believe that once I was young.
Сейчас трудно поверить, что когда-то я была молода.
Christian said that once upon a time, they loved each other.
Кристиан сказал, что когда-то, они любили друг друга.
She won't let me eat anything that once had a face.
Она не даёт мне есть ничего, что когда-то имело лицо.
You know, like, just as a reminder, that once, we really did meet.
Это словно напоминание мне о том, что когда-то мы встретились,..
One of the other ancient peoples that once roamed this land before us.
Одним из тех древних народов, что когда-то бродили по этой земле.
For Flynn, this venture symbolizes everything that once was great about the family.
Для Флинна эта авантюра симмволизирует все, что когда-то было важным для семьи.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test