Übersetzung für "that already acquired" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
Well, they have already acquired and used some of these weapons.
Они уже приобрели и использовали некоторые виды этого оружия.
Thanks to payments by the Government, these families have already acquired more than 30,000 hectares of productive land.
Благодаря денежным выплатам правительства эти семьи уже приобрели более 30 000 гектаров плодородных земель.
33. The Secretary-General agrees with the recommendation and notes that the Secretariat has already acquired some experience in this area.
33. Генеральный секретарь соглашается с рекомендацией и отмечает, что Секретариат уже приобрел определенный опыт в данной области.
(a) Persons with foreign background cannot be identified if, by the time of their birth, their foreign born parents had already acquired the citizenship of the country;
а) лица иностранного происхождения не могут быть выделены, если на момент их рождения оба их родившихся за границей родителя уже приобрели гражданство страны;
Persons with foreign background cannot be identified if, by the time of their birth, their foreign-born parents had already acquired the citizenship of the country;
a) лица иностранного происхождения не могут быть выявлены, если на момент их рождения их оба родившихся за границей родителя уже приобрели гражданство страны;
Unless the term was to be interpreted in a broad sense in the context of the Model Law, it would therefore have to be replaced because of the technical meaning it had already acquired.
Если в контексте Типового закона этот термин не будет толковаться в широком смысле, его необходимо будет заменить из-за технического значения, которое он уже приобрел.
The workshop was open to members of Permanent Missions dealing with the affairs of GATT (and UNCTAD), who had already acquired some experience in the field of international negotiations.
Практикум был открыт для сотрудников постоянных представительств, занимающихся вопросами ГАТТ (и ЮНКТАД), которые уже приобрели некоторый опыт в области международных договоров.
The three Hemas, namely, the Singa-Kodjo, Lobo Tsoro and Savo families, had already acquired large land concessions from the Belgian Administration.
Упомянутые выше три представителя хема, а именно семьи Синга-Коджо, Лобо Тсоро и Саво, уже приобрели крупные земельные концессии у бельгийской администрации.
As that requirement applied only to the optional acquisition of Czech nationality by persons who had already acquired Slovak nationality, it could not in itself be a cause of statelessness.
Поскольку это требование действует только в отношении приобретения чешского гражданства в порядке оптации лицами, которые уже приобрели словацкое гражданство, оно не может само по себе быть причиной безгражданства.
He stated that programming from a rights-based perspective had become increasingly important in the region, and UNICEF had already acquired significant experience, which was reflected in the country notes.
Он заявил о том, что разработка программ с учетом необходимости защиты прав детей приобретает все более важное значение в данном регионе, и ЮНИСЕФ уже приобрел в этой области существенный опыт, нашедший отражение в страновых записках.
The secret of the expression of value, namely the equality and equivalence of all kinds of labour because and in so far as they are human labour in general, could not be deciphered until the concept of human equality had already acquired the permanence of a fixed popular opinion.
Равенство и равнозначность всех видов труда, поскольку они являются человеческим трудом вообще, – эта тайна выражения стоимости может быть расшифрована лишь тогда, когда идея человеческого равенства уже приобрела прочность народного предрассудка.
This division of the product of labour into a useful thing and a thing possessing value appears in practice only when exchange has already acquired a sufficient extension and importance to allow useful things to be produced for the purpose of being exchanged, so that their character as values has already to be taken into consideration during production.
Это расщепление продукта труда на полезную вещь и стоимостную вещь осуществляется на практике лишь тогда, когда обмен уже приобрел достаточное распространенно и такое значение, что полезные вещи производятся специально для обмена, а потому стоимостный характер вещей принимается во внимание уже при самом их производстве.
The workshop is open to members of the permanent missions dealing with the affairs of GATT (and the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD)) who have already acquired some experience in the field of international negotiations.
Практикум открыт для сотрудников постоянных представительств, занимающихся вопросами ГАТТ (и Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД), которые уже приобрели определенный опыт в области международных переговоров.
As of February 2009, pursuant to the decision of the Constitutional Court, the Ministry of the Interior has continued to issue supplementary decisions ex officio to the erased who already acquired permanent residence permits in the Republic of Slovenia.
В феврале 2009 года, согласно решению Конституционного суда, Министерство внутренних дел продолжило работу по принятию дополнительных решений ex officio в отношении "исключенных" лиц, которые уже приобрели постоянный вид на жительство в Республике Словения.
Supplementary decisions establishing their permanent residence in Slovenia for the period between the erasure and the acquisition of permanent residence permits will be issued, ex officio, to all the erased persons who had already acquired a permanent residence permit in the Republic of Slovenia by the time the Act Amending the Act Regulating the Legal Status of Citizens of Former Yugoslavia Living in the Republic of Slovenia came into force.
Дополнительные решения, устанавливающие их статус постоянных жителей Словении на период с момента "исключения" и до приобретения постоянных видов на жительство, будут приняты ex officio в отношении всех "исключенных" лиц, которые уже приобрели постоянный вид на жительство в Республике Словения к моменту вступления в силу Закона, вносящего изменения в Закон о регулировании юридического статуса граждан бывшей Югославии, проживающих в Республике Словения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test