Übersetzung für "tack" auf russisch
Tack
Verb
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
What, do we need to tack
Т.е. нам нужно лавировать ...
Hmm. We'll be tacking against the light most of the way.
Мы будем лавировать против света большую часть пути.
We tacked back and forth and stayed on the spot.
Мы лавировали взад и вперед и оставались на месте.
De Groot wants to tack earlier through the wind than you suggested.
Де Грут хочет лавировать раньше, чем вы предлагали.
Now, sooner or later, someone will suggest tacking east around the coast, get ahead of the wind.
Рано или поздно, кто-то предложит лавировать на восток вдоль побережья, чтобы нагнать ветер.
Substantiv
Get ready to tack.
- Приготовиться к смене галса.
zero-two-tack- one-eight-two-tack- six-tango section of the ship?
ноль-два-галс- один-восемь-два-галс- шесть-танго части корабля?
Lay her back on a larboard tack.
Переложите ее на левый галс.
I'd better stick on this port tack.
Лучше я останусь на левом галсе.
Close-hauled on the larboard tack, sir.
Есть круто к ветру левым галсом, сэр.
Keep her close-hauled on the larboard tack.
Держите ее круто к ветру левым галсом.
Take the courses and come about on a starboard tack.
- Меняем курс и идем правым галсом.
Would Commander Hanna and Major Barret please report to zero-two-tack-one-four-four- tack-seven-Lima compartment?
Командор Ханна и Майор Баррет пройдите к отсеку 0-2-галс-1-4-4-галс-7 -Лима.
He's completed his last three tacks. Why stop now?
- Они трижды меняли галсы, с чего им останавливаться?
We won't be able to make much headway with each tack.
Нам будет трудно держать направление на этом галсе.
Meanwhile the schooner gradually fell off and filled again upon another tack, sailed swiftly for a minute or so, and brought up once more dead in the wind's eye.
Тем временем шхуна, переходя с галса на галс, сделала полный круг, поплыла быстрым ходом одну-две минуты, снова уставилась носом против ветра и снова остановилась.
I HAD scarce gained a position on the bowsprit when the flying jib flapped and filled upon the other tack, with a report like a gun.
Едва я взобрался на бушприт, как полощущийся кливер, щелкнув оглушительно, словно пушечный выстрел, надулся и повернул на другой галс. Шхуна дрогнула до самого киля.
Israel Hands propped against the bulwarks, his chin on his chest, his hands lying open before him on the deck, his face as white, under its tan, as a tallow candle. For a while the ship kept bucking and sidling like a vicious horse, the sails filling, now on one tack, now on another, and the boom swinging to and fro till the mast groaned aloud under the strain.
Израэль Хендс сидел у фальшборта,[76] опустив голову на грудь. Руки его беспомощно висели; лицо, несмотря на загар, было бело, как сальная свечка. Корабль вставал на дыбы, словно взбешенный конь. Паруса надувались, переходя с галса на галс, гики двигались с такой силой, что мачта громко стонала.
For the last little while I had even lost, but now redoubling my efforts, I began once more to overhaul the chase. I was not a hundred yards from her when the wind came again in a clap; she filled on the port tack and was off again, stooping and skimming like a swallow.
Я несколько отстал от нее, но теперь, удвоив усилия, мог снова догнать ее. Я был от нее уже в каких-нибудь ста ярдах, когда ветер снова надул ее паруса. Она повернула на левый галс и опять, скользя, понеслась по волнам, как ласточка.
Substantiv
From that point on, the negotiations took a different tack.
После этого в ходе переговоров был принят иной курс.
That, in turn, has already provoked public protests, followed by intensive tripartite social dialogue - but no change of tack.
Это уже вызвало общественные протесты, за которыми последовал интенсивный трехсторонний общественный диалог, но не смена курса.
5. Small sailing craft in the process of tacking must not manoeuvre in such a way as to oblige a small craft following the bank to starboard to give way.
5. Лавирующее малое парусное судно не должно маневрировать таким образом, чтобы малое судно, придерживающееся берега по правому борту, было вынуждено изменить свой курс.
- Clear, tack hull.
-Всем ясно, держать курс!
Change tack, Clive Reader.
Меняйте курс, Клив Ридер.
They changed tack and gained ground.
Они сменили курс и укрепили позиции.
On this tack we're headed for France.
Этим курсом мы идем на Францию.
On this tack we could easily make Bordeaux.
Этим курсом мы могли бы быстро добраться до Бордо.
But you've taken a new tack, Martha, in the last century or two which is just too much.
Но ты взяла новый курс, и это уже слишком... Это слишком!
And then, several hundred million years ago, nature went off on another tack and produced the dinosaurs.
Затем, несколько сотен миллионов лет назад, природа поменяла свой курс и породила динозавров.
Hear the crack of the canvas as he slammed the wheel over... and we came around on a tack.
Слышал шлепки парусины о мачту... и то, как судно меняло курс.
Anyway, so I thought, under the circumstances, why not change tack and target the youth market with the perfume?
В общем, я подумал, в этих условиях, почему бы не изменить курс и цель на молодежном рынке парфюмерии?
Substantiv
I'm sorry about the tacks.
Прости меня за кнопки.
So you just used a tack?
Так ты использовал кнопку?
Look at him... clean as tack, boy.
Посмотрите-ка на него, чистый, как кнопка, парень.
He put a tack on Miss Yancy's chair
Он подложил кнопку на стул мисс Янси,...
You guys are sharp as tacks, you know that?
Вы ребята, колкие как кнопки, вы знаете об этом?
You're not trying to get Blu-Tack off the wall.
Ты ведь не липкую кнопку со стены убираешь.
He put a tack on the teacher's chair, during class.
Он подложил кнопку учителю на стул, во время урока.
Did you fully fix the flubber on each tack before we painted?
Ты нанёс летрез на каждую кнопку перед покраской?
I don't know how he does it, but there's no tack before he moves and after he moves, there's a tack.
Не знаю, как он это делает, но до того, как он двинулся, кнопки на моём стуле нет, а после того, как он двинулся, кнопка есть.
Okay, so I press on the tack when I'm telling the truth.
- Итак, я нажимаю на кнопку, когда я говорю правду.
Substantiv
Now, they say that the Irish are supplying the blockade with tack and pork, but they will soon run short of powder.
Говорят, что ирландцы обеспечивают блокаду провизией, но у них скоро закончится порох.
- Putting shoe tacks in bread dough for human consumption
- Подбрасывание сапожных гвоздей в тесто при производстве хлебобулочных изделий
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test