Übersetzungsbeispiele
Poverty still persists, and the agricultural sector is still unmodernized.
Нищета все еще сохраняется, а сельскохозяйственный сектор еще не модернизирован.
But time is still necessary to find a solution to still pending issues.
Но для решения пока еще не урегулированных проблем все же требуется время.
Police investigations are still ongoing and the reason for the attack is still unclear.
Полицейское расследование этого инцидента все еще продолжается, а мотивы нападения по-прежнему неясны.
Still in surgery.
Еще в операционной.
Still in bandages?
Еще в бинтах?
Still in hospital.
- Все еще в больнице.
Still in medical.
Всё еще в лазарете.
Still in Edinburgh.
* - Все еще в Эдинбурге.
Still in process.
Все еще в процессе.
- Still in Chicago.
- Все еще в Чикаго.
- still in the building?
- еще в здании?
It's still in the works.
Еще в процессе.
She still in the house?
Еще в доме?
He’s still alive, he’s still fighting, I can feel it…
Он еще жив, еще борется, я знаю…
it was all still relative.
всё еще это только относительно.
(Raskolnikov was still suffocating.)
(Раскольников всё еще задыхался).
He was still in sight.
Его еще было видно.
This was still Fremen country.
Здесь все еще были владения фрименов.
And still nothing happened.
И все еще ничего не произошло.
Smaug was still to be reckoned with.
Со Смаугом еще приходилось считаться.
The ashes are smoking still.
Останки, наверно, еще дымятся.
Are there still Ents in the world?
Есть еще онты на белом свете?
Head still hanging in there?
Голова все еще висит на волоске?
Still in the academy.
Все еще в академии.
- Uh, still in bed.
- Все еще в постели.
Still in the surgery.
Все еще в приемной.
- He's still in the car.
- Все еще в машине.
He's still in surgery.
Он все еще в операционной
What if she’s still there?”
Вдруг она все еще там?
Maybe there's still time.
Может, есть еще время.
It had still not stopped raining.
Дождь всё еще не переставал.
“Is your sister at Pemberley still?”
— Ваша сестра все еще живет в Пемберли?
Was he still at the field C.P.?
Он что, все еще на полевом командном пункте?
Darussalam: Still in force.
Даруссалам: до сих пор.
Was that still the case?
Так ли до сих пор обстоит дело?
Almost one and a half years later nothing has happened, but I still hear these words and I still like them.
Почти полтора года спустя ничего так и не произошло, но я до сих пор слышу эти слова, и они до сих пор мне нравятся.
Today this is still not the case.
Сегодня эти права до сих пор не реализованы.
The matter is still unresolved.
Этот вопрос до сих пор не решен.
Their fate was still unknown.
Их судьба до сих пор неизвестна.
Their whereabouts are still unknown;
Об их судьбе до сих пор ничего не известно;
Negotiations are still continuing.
Переговоры до сих пор продолжаются.
Their reintegration is still ongoing.
Их реинтеграция продолжается до сих пор.
The work is still continuing.
Эти работы продолжаются до сих пор.
Still in theatre.
Он до сих пор в операционной.
We're still in purgatory.
Мы до сих пор в чистилище.
I'm still in Copenhagen.
Я до сих пор в Копенгагене.
- You're still in haven.
- Ты до сих пор в Хэйвене?
- She's still in mourning.
- Она до сих пор в трауре.
She's still in surgery.
Она до сих пор в хирургии.
Nick's still in theatre.
Ник до сих пор в операционной.
He's still in Jerusalem.
Он до сих пор в Иерусалиме.
Anderson's still in Seattle.
Андерсон до сих пор в Сиэтле.
“They’re probably still in Azkaban.”
Может, он до сих пор в Азкабане.
You’re still very pale.”
Ты до сих пор очень бледный.
“You’re not still in contact with him, are you?”
— Ты что, до сих пор поддерживаешь с ним связь?
He still loves me, and we are engaged.
Он до сих пор меня любит, и мы помолвлены.
It still subsists in France and Germany.
Во Франции и Германии она существует до сих пор.
And we’re still getting massive orders!”
И до сих пор мы получаем массовые заказы.
Their last defeat was clearly still torturing him.
Прошлогодний разгром мучил его до сих пор.
“I’m still being followed?”
— За мной до сих пор следят? — рассердился Гарри.
We still hadn’t got rid of the cup! And then he thought of it!
Мы ведь до сих пор ничего не сделали с чашей. И тут его осенило!