Übersetzung für "sit" auf russisch
Verb
- сидеть
- заседать
- находиться
- просиживать
- стоять
- позировать
- сажать
- усаживать
- сидеть с ребенком
- оставаться в бездействии
- быть расположенным
- сидеть на яйцах
- быть членом комиссии
- иметь правильную позицию
- быть впору
- сажать на яйца
- держаться на лошади
- занимать пост
- проживать
- быть рассчитанным на
- вмещать
- пребывать в бездействии
- насажать
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
- сидеть
- заседать
- находиться
- просиживать
- стоять
- позировать
- сажать
- усаживать
- сидеть с ребенком
- оставаться в бездействии
- быть расположенным
- сидеть на яйцах
- быть членом комиссии
- занимать пост
- проживать
Verb
We should not sit by as confrontation builds.
Мы не должны сидеть сложа руки и наблюдать за тем, как усиливается конфронтация.
The group was then forced to sit in the sun for two days.
После этого группу заставили в течение двух дней сидеть на солнце.
Those concerned with the agreement must sit at the table.
За столом должны сидеть те, кто заинтересован в достижении соглашения.
We cannot sit by watching indifferently in the face of barbarous acts.
Мы не можем сидеть и безучастно наблюдать за варварскими актами.
No part of the Organization can sit back and wait for the Commission to prove itself.
Ни одно подразделение Организации не может сидеть и ждать, когда Комиссия докажет свою состоятельность.
The international community cannot sit silent and allow the situation to deteriorate further.
Международное сообщество не может сидеть сложа руки и допустить, чтобы ситуация еще больше обострилась.
Other countries will not sit idly by and allow their security to be jeopardized.
Не будут сидеть сложа руки, допуская ущемление своей безопасности, и другие страны.
“And there are no chairs—you sit on the floor at the table.”
— И стульев нет — сидеть за столом тоже надо на полу.
Whole periods when we can just sit up here and relax.
Целые уроки, когда можно просто сидеть и расслабляться.
Effectively, he is the Minister, but why should he sit behind a desk at the Ministry?
По существу, он и есть министр, только зачем ему сидеть в министерском кабинете?
Meanwhile he continued to sit and stare jeeringly at me.
Между тем он продолжал всё сидеть и всё смотрел на меня с тою же усмешкой.
Sam felt that he could sit like that in endless happiness; but it was not allowed.
Так бы сидеть да радоваться, но Сэм понимал, что радоваться рано.
Verb
He may sit alone but he usually sits with Justices of the Peace, and a full bench of Justices of the Peace may sit without him.
Он может заседать единолично, но, как правило, заседает вместе с мировыми судьями, а полный состав мировых судей может заседать без него.
The Court of Appeal is empowered to sit either in St. Helena or the Dependencies or "elsewhere", but in practice it would ordinarily sit in the United Kingdom.
Апелляционный суд уполномочен заседать либо на территории острова Св. Елены, либо на зависимых от нее территориях, либо "в любом другом месте", но на практике он обычно заседает в Соединенном Королевстве.
Two judges of the bench are sitting in the Kanyarukiga trial, and one of them also sits in the Hategekimana trial.
Двое из входящих в данную секцию судей заседают по делу Каньярукиги, а один из них -- также и по делу Хатегекиманы.
It shall sit when required to consider a case submitted to it.
Он заседает, когда требуется рассмотреть переданное ему дело", является оптимальной.
Trial Chamber sections will sit in morning and afternoon shifts.
Секции Cудебных камер будут заседать утром и днем.
16. Ten permanent judges sit on the Appeals Chamber.
16. В Апелляционной камере заседают 10 постоянных судей.
He sits in the board for the Swedish Association for Industrial Rights.
Он заседает в Шведской Ассоциации Промышленных Стандартов.
Master joliffe sits in the Parliament tending the nation's wounds.
Господит Джолиф заседает в парламенте пестуя раны нации.
That the King must let his Parliament sit
Что король должен позволить парламенту заседать, если хочет повысить налоги.
Verb
It has national jurisdiction and sits at the top of the judicial pyramid.
Он обладает национальной компетенцией и находится на верхней ступени судебной системы.
- Is it because Badme was in Eritrea that it elected a member to sit in the Ethiopian parliament?
- Если Бадме находился в Эритрее, то почему он избрал одного члена в парламент Эфиопии?
Bangladesh sits on the Security Council and is deeply involved in the deliberations on Afghanistan.
Бангладеш находится в Совете Безопасности и принимает активное участие в обсуждении положения в Афганистане.
In both aquifers, freshwater lenses sit on top of brackish water.
В обоих водоносных горизонтах под линзами пресной воды находятся пласты жестких минерализованных вод.
(b) We sometimes have the test administrator sit with the test participant in the testing room.
b) Иногда в комнате для тестирования вместе с участником теста находится руководитель теста.
Several cases are before the assize courts, which unfortunately do not sit regularly.
Несколько дел такого рода находятся на рассмотрении судов присяжных, заседания которых, к сожалению, проводятся нерегулярно.
Where these do exist, they usually sit within ministries of health, social affairs and work and pensions.
Там, где они существуют, они обычно находятся в структуре министерств здравоохранения, социальных вопросов и труда и пенсий.
Also, the land on which the building would sit is to be provided in perpetuity without charge to the UN.
Кроме того, земля, на которой будет находиться здание, будет предоставлена Организации Объединенных Наций в вечное пользование бесплатно.
Mr. Thompson sits between science and industry.
Mr. Томпсон будет находиться между наукой и индустрией.
Hermione refused to sit in the common room while Ron was there, so Harry generally joined her in the library, which meant that their conversations were held in whispers.
Гермиона же отказывалась находиться в гостиной, когда там был Рон, поэтому Гарри обычно приходил к ней в библиотеку, а следовательно, разговаривать приходилось шепотом.
Mothers still sit all day long in the military courts, Israeli soldiers still follow and chase wanted people.
Матери по-прежнему целыми днями просиживают в военных судах, а израильские солдаты продолжают преследовать разыскиваемых людей.
She used to sit on the sand with his head in her lap by the hour rubbing her fingers over his eyes and looking at him with unfathomable delight.
Она часами просиживала на пляже, положив его голову к себе на колени, и гладила ему пальцами веки, и, казалось, не могла на него налюбоваться.
It is true that they used to sit in the little summer-house together for an hour or two at a time, very often, but it was observed that on these occasions the prince would read the paper, or some book, aloud to Aglaya.
Правда, они просиживали иногда по часу и по два в их домашнем садике, в беседке, но заметили, что в это время князь почти всегда читает Аглае газеты или какую-нибудь книгу.
Verb
As shareholders of the United Nations system, can we now simply sit back and hope for the best?
Можем ли мы -- участники системы Организации Объединенных Наций -- теперь просто стоять в стороне в надежде на лучшее?
Finally, he indicated that in the Kishon detention facility there was no place for detainees and their attorneys to sit and that they had to stand during the whole hearing.
Наконец, он указал, что в тюремном учреждении Кишон нет места для встреч задержанных с их адвокатами и что они вынуждены стоять во время всего слушания.
While it is recognized that the conflict was an internal matter of Serbia, the dilemma was whether the world could sit idly by and watch a people being exterminated.
Хотя и признано, что конфликт являлся для Сербии делом внутренним, дилемма, тем не менее, заключалась в том, мог ли мир стоять в стороне и праздно наблюдать за истреблением народа.
They were made to walk towards a military tank positioned very close to the house where they had been detained and told to sit on top of each other inside the tank.
Их повели к танку, стоявшему совсем рядом с домом, где они содержались под стражей, и приказали забраться в него и разместиться на коленях друг у друга.
Most Member States will have no choice but to sit on the sidelines while an oligarchy of 11 wields a monopoly of power over international peace and security.
У большинства государств-членов не будет иного выбора, кроме как стоять в стороне, тогда как 11 государств-олигархов будут обладать монополией силы в решении вопросов международного мира и безопасности.
Manager of Situation Analysis Report (Sit-An) 2003 and 2011, focusing on the challenges facing children in all fields, most importantly the legal gaps in the Bahraini law
Кандидат руководил подготовкой докладов о результатах ситуационного анализа в 2003 и 2011 годах, уделяя особое внимание проблемам, стоящим перед детьми в самых разных областях, в первую очередь пробелам в законодательстве Бахрейна.
She did not sit down, but stood by her mother with folded hands.
Она не садилась, а стояла сбоку, подле матери, сложив руки на груди.
Raskolnikov did not sit down and did not want to go away, but stood perplexed in front of her.
Раскольников не сел и уйти не хотел, а стоял перед нею в недоумении.
“Why don't you sit down, Louisa Ivanovna,” he said in passing to the bedizened reddish-purple lady, who remained standing as if she did not dare to sit down, though there was a chair beside her.
— Луиза Ивановна, вы бы сели, — сказал он мельком разодетой багрово-красной даме, которая всё стояла, как будто не смея сама сесть, хотя стул был рядом.
There are three desks, with a psychiatrist behind each one, and the “culprit” sits across from the psychiatrist in his BVDs and answers various questions.
В клетушке стояли три стола с психиатром за каждым, а раздетый до нижнего белья «испытуемый» сидел напротив, отвечая на всякого рода вопросы.
“Listen, why do you go on standing in the doorway?” Razumikhin suddenly interrupted. “If you've got something to explain, do sit down; there's not room enough there for both you and Nastasya.
— Послушайте, что ж вам всё стоять у дверей-то? — перебил вдруг Разумихин, — коли имеете что объяснить, так садитесь, а обоим вам, с Настасьей, там тесно.
With an enormous effort he pulled out of Voldemort’s mind again, back to where he stood, swaying, in the Room of Requirement, sweat pouring from his face and Ron holding him up. “Are you all right, Harry?” Neville was saying. “What to sit down?
Огромным усилием он вырвался из мыслей Волан-де-Морта и вернулся обратно, в Выручай-комнату, где стоял, пошатываясь, обливаясь потом, опираясь на подоспевшего на помощь Рона. — Тебе нехорошо, Гарри? — донесся до него голос Невилла. — Хочешь присесть?
Verb
Verb
They would sit him down, cover his head with clothes and beat him senseless.
Его сажали на стул, накрывали ему голову одеждой и избивали до потери сознания.
D Have the person sit, clothed, in a warm bath for at least 15 minutes
D Вы сажаете пострадавшего в одежде в ванную с теплой водой минимум на 15 минут.
For example, in Europe, while many Roma children do study in mainstream public schools together with nonRoma children, they are often forced to sit in the back rows of the classroom.
В Европе, например, хотя многие дети рома и обучаются в общеобразовательных государственных школах вместе с детьми, не принадлежащими к этой народности, их часто сажают в классе на задние парты.
The most violent and the most cruel form of treatment is that they bring the detained person, handcuffed, with his hands behind his back and with a bag on his head, a smelly tight bag so that he can't see anything, and they make him sit on a low stool, a seat without a back.
Самая суровая и самая жестокая форма обращения заключается в том, что они приводят задержанного в наручниках, с завязанными за спиной руками и одетым на голову мешком, дурно пахнущим тесным мешком, чтобы он не мог ничего видеть; и сажают его на низкий табурет, сиденье без спинки.
Just don't sit Coach Fulton anywhere near Mr. Donovan.
Только не сажай тренера Фултона поблизости с мистером Донованом.
When your mama used to play here... she used to sit you right over there on that stool.
она сажала тебя вот на этот стульчик.
So the king said the gunsmiths had to sit on them for the first shot.
Король рассердился и приказал сажать оружейников на пушку при первом выстреле.
He'd let them sit in those cages for days while he was working in the basement.
Раньше Эвелио сажал их в клетку, а сам работал в лаборатории.
Verb
They demonstrated for me how they were made to sit in rows on a small boat, pressing their knees onto their chests, with no space to move around during the entire trip.
Они показывали, как их усаживали в ряды в небольшой лодке − колени плотно прижаты к груди, ни капли места, чтобы даже пошевелиться за все время переправы.
One of the strengths of the CD over the years has been the willingness of the member States, by and large, to leave bilateral political disagreements at the door and to sit down to work on important arms control and non-proliferation issues.
И годами одной из сильных сторон КР является готовность государств-членов в общем и целом оставлять за порогом двусторонние политические разногласия и усаживаться за работу над важными проблемами контроля над вооружениями и нераспространения.
Attorney André Rosenthal claimed that his client had been shaken by his interrogators, who had also made him sit on a small chair with his hands tied behind the back of the chair, his legs shackled, a sack on his head and loud music playing incessantly.
Адвокат Андре Розенталь заявил, что во время допросов его клиента подвергали тряске, а также усаживали на маленький стул со связанными за спинкой стула руками, скованными ногами и мешком на голове, заставляя постоянно слушать громкую музыку.
Go on in the sitting' room, sit on one of those couches.
Проходите в гостиную, усаживайтесь на один из диванов.
He makes them sit on the piano bench and makes them play "Chopsticks."
Он усаживает их за пианино заставляет играть "Чопстикс".
We get home. He sits in front of the TV and I call Moti.
Приходим домой, он усаживается перед телевизором, я сразу звоню Моти.
Sit back, enjoy your flight, and we will be in Colombia before you know it.
Усаживайтесь поудобнее, наслаждайтесь полетом, и мы домчим вас до Колумбии.
“Time to sit down,” Fred told Harry, “or we’re going to get run over by the bride.”
— Время усаживаться, — сказал Гарри Фред, — не то о нас новобрачная споткнется.
Her prudent mother, occupied by the same ideas, forbore to invite him to sit by herself.
Ее предусмотрительная мамаша, волнуемая той же мыслью, не стала усаживать его подле себя.
The Prize-winners normally sit closer to the king than the diplomatic corps does.
Как правило, лауреатов премии усаживают к нему ближе, чем представителей дипломатического корпуса.
So I sit on the bench again, and one of the other guys waiting sidles up to me and says, “Gee!
Я снова усаживаюсь на скамью, и один из сидящих в очереди, пододвигается ко мне и говорит: — Ничего себе!
The girl would come and sit down with me at my table, I would buy her a drink, and we’d talk.
Девушка походила к моему столику, усаживалась за него, я покупал ей выпивку, мы разговаривали.
“Yeah, yeah,” I say, unimpressed, and I sit at another table to watch the show.
— Ладно, — говорю я, нисколько не впечатленный, — ладно. И усаживаюсь за отдельный столик, чтобы посмотреть шоу.
Weasley liked Harry to sit next to him at the dinner table so that he could bombard him with questions about life with Muggles, asking him to explain how things like plugs and the postal service worked.
Мистер Уизли за ужином усаживал Гарри рядом с собой и засыпал вопросами о жизни маглов. Особенно его волновали электрические приборы и работа почтовой службы.
I’d sit in one of the booths and work a little physics on the paper placemats with the scalloped edges, and sometimes I’d draw one of the dancing girls or one of the customers, just to practice.
Усаживался в одной из кабинок, производил кое-какие вычисления, используя для этого ресторанные бумажные скатерки с зубчиками по краям, время от времени зарисовывал одну из танцующих девушек или какого-нибудь посетителя — просто практики ради.
What is there to ask?” Porfiry Petrovich suddenly began clucking, immediately changing his tone and aspect, and instantly ceasing to laugh. “Don't worry, please,” he fussed, again rushing in all directions, then suddenly trying to sit Raskolnikov down, “it will keep, it will keep, sir, and it's all just trifles, sir!
Да об чем вас спрашивать, — закудахтал вдруг Порфирий Петрович, тотчас же изменяя и тон, и вид и мигом перестав смеяться, — да не беспокойтесь, пожалуйста, — хлопотал он, то опять бросаясь во все стороны, то вдруг принимаясь усаживать Раскольникова, — время терпит, время терпит-с, и всё это одни пустяки-с!
Verb
Now that you screwed th up for me, you baby-sit.
Теперь, когда ты ее прогнала, ты будешь сидеть с ребенком.
I ask you to baby-sit only if it won't interfere with your plans.
Я прошу тебя сидеть с ребенком только если это не мешает твоим планам.
You'd sacrifice your fabulous life to sit there with a cranky, moody kid who got sick?
Пожертвовала своей сказочной жизнью, чтобы сидеть с ребенком, который болел ангиной по десять раз в год?
60. Mr. Richardson (Saint Kitts and Nevis), speaking on behalf of the member States of CARICOM that were Member States of the United Nations, said that globalization and interdependence had become integral features of national, regional, and international interaction and the global community could ill afford to simply sit by and observe. There was an urgent need to adjust to the structural changes occurring in the global economy.
60. Г-н Ричардсон (Сент-Китс и Невис), выступая от имени государств - членов Карибского сообщества (КАРИКОМ), являющихся также членами Организации Объединенных Наций, отмечает, что глобализация и взаимозависимость оказывают все большее воздействие на все стороны совместной деятельности на национальном, региональном и международном уровнях и что международное сообщество не может оставаться в бездействии и должно корректировать свой курс в соответствии с теми структурными изменениями, которые происходят в мировой экономике.
Verb
As I have stated on previous occasions, the Bahamas, which sits some 90 miles over the seas to the north of Haiti, has a special interest in its stability and prosperity.
Как я уже неоднократно заявлял, Багамские Острова, расположенные в 90 милях к северу от берегов Гаити, кровно заинтересованы в обеспечении стабильности и процветания этой страны.
Verb
And then I thought, who has time to sit on their egg all day?
И тогда я подумал: у кого есть время целыми днями сидеть на яйцах? У меня!
The members of the Commission sit in their personal capacity.
Члены Комиссии выступают в личном качестве.
Are investigative committee members allowed to sit on the investigative committee and the disciplinary committee at the same time for the same case?
Разрешается ли членам комиссии по расследованию одновременно входить в состав дисциплинарной комиссии по одному и тому же делу?
The final determination whether to investigate a case or not lies with the FCC Director-General, who also sits as a voting member of the Commission.
Окончательное решение вопроса о проведении расследования принимается Генеральным директором КДК, который также является голосующим членом Комиссии.
When this great institution's Member States choose notorious abusers of human rights to sit on the United Nations Human Rights Commission, they discredit a noble effort and undermine the credibility of the whole Organization.
Когда государства-члены этого великого института выбирают известных нарушителей прав человека членами Комиссии Организации Объединенных Наций по правам человека, они дискредитируют благородные усилия и подрывают авторитет всей Организации.
For a number of years preceding the adoption of that resolution, the Commission under an informal arrangement permitted States not members of the Commission to sit upon request without nameplates throughout Commission's sessions, and to participate upon invitation in discussions.
16. В течение ряда лет до принятия этой резолюции Комиссия в соответствии с неофициальной договоренностью разрешала представителям государств, не являющихся членами Комиссии и обратившихся с такой просьбой, присутствовать на ее сессиях на всем их протяжении без табличек с названиями своих государств и по соответствующему приглашению принимать участие в дискуссиях.
The Committee had expressed concern that the National Commission on Gender and Development did not figure among the five special Commissions established under the new draft Constitution, but she reassured members that a Commissioner responsible for gender would sit on the Commission on Human Rights and Administrative Justice.
Комитет выразил обеспокоенность по поводу того, что национальная комиссия по гендерным вопросам и развитию не входит в число пяти специальных комиссий, учрежденных в соответствии с новым проектом конституции, однако оратор заверяет членов Комитета в том, что член комиссии, отвечающий за гендерные вопросы, войдет в состав комиссии по правам человека и административной юстиции.
105. Some members considered that while State immunity and the immunity of the State official were not identical, they originated from the same underlying premise that, as a matter of international law, it was problematic for one State to readily sit in judgment, in its own domestic courts, on another State or its officials; both the official and its State are implicated when a domestic court of another State passes such judgment.
105. Некоторые члены Комиссии выразили мнение о том, что, хотя иммунитет государства и иммунитет должностного лица государства не идентичны друг другу, они происходят из одной и той же посылки о проблематичности вынесения одним государством в своих внутренних судах решений в отношении другого государства и его должностных лиц; любое такое решение внутреннего суда одного государства неизбежно затрагивает как должностных лиц другого государства, так и само это государство.
Non-governmental organizations in consultative status with the Economic and Social Council, voluntary agencies that are members of the Commission on Refugees of the International Council of Voluntary Agencies and other nongovernnental organizations which have participated as observers in UNHCR's Global Consultations on International Protection and which have been invited to the Ministerial Meeting, may designate representatives to sit as observers at public meetings of the Ministerial Meeting and, as appropriate, its subsidiary bodies.
Неправительственные организации, имеющие консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете, добровольные учреждения, являющиеся членами Комиссии по беженцам Международного совета добровольных учреждений, и другие неправительственные организации, участвующие в качестве наблюдателей в Глобальных консультациях УВКБ по вопросу о международной защите и получившие приглашение на Совещание министров, могут назначить представителей для участия в качестве наблюдателей в открытых заседаниях Совещания министров и, в надлежащем порядке, его вспомогательных органов.
Benefits to St. Helena will include the right to participate in high seas fishery, in view of the Territory's economic status and dependence on fishing; the opportunity to develop joint ventures with other regional parties to exploit fisheries and straddling stocks both adjacent to and within St. Helena's 200-mile zone; the opportunity to extend control and surveillance of fishing in the South-East Atlantic; and the opportunity to sit as a member of the commission and committees to be established so as to ensure that its interests are not prejudiced.
Остров Св. Елены получит такие выгоды, как право участвовать в рыбном промысле в открытом море ввиду экономического статуса и зависимости территории от рыбного промысла; возможность создания совместных предприятий с другими региональными участниками в целях освоения рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб как в районах, прилегающих к острову Св. Елены, так и в пределах 200-мильной зоны; возможность обеспечивать контроль и надзор за рыбным промыслом в юго-восточной части Атлантического океана; и возможность участвовать в качестве члена Комиссии и комитетов, которые будут учреждены для обеспечения учета его интересов.
In the current crisis, women sit on national reconciliation committees within the People's Assembly and the Ministry of Reconciliation.
В условиях существующего кризиса женщины занимают посты в национальных комитетах примирения при Народном совете и Министерстве по делам национального примирения.
All this allowed political leaders with blood on their hands to sit in the presidential office or become cabinet ministers, members of parliament or municipal counsellors.
Все это позволяло запятнанным кровью политическим лидерам занимать посты в администрации президента и становиться министрами, членами парламента и муниципальными советниками.
Women's participation in the institutional bodies of the Country is quite significant: at present, two women sit on the Congress of State out of ten Secretaries of State, that is to say the Secretary of State for Foreign Affairs and the Secretary of State for Internal Affairs; within the Great and General Council women represent 16.6 percent of the members (10 out of 60), whereas within the Township Councils (local administrations), 2 women (out of 9) hold the position of Head of the Township Council and within these bodies they account for 25 percent of the overall composition.
Женщины довольно широко представлены в государственных органах страны: в настоящее время из десяти государственных секретарей в Государственном конгрессе двое являются женщинами (государственный секретарь по иностранным делам и государственный секретарь по внутренним делам); в Большом государственном совете доля женщин составляет 16,6% (10 из 60); а в городских советах (местные органы управления) 2 женщины занимают посты глав советов (из 9), а в самих этих органах их доля составляет 25%.
Verb
It is not merely the West Bank; it is the West Bank mountains, which dominate the coastal plain below where most of Israel's population sits.
И речь идет не только о Западном береге; мы говорим и о горах Западного берега, которые занимают доминирующее положение над прибрежной равниной, где проживает большая часть населения Израиля.
8. According to Chile, such a situation does not sit well with its economic and institutional position in the world and does not correspond to the measures that the Government has developed to protect the extremely poor.
8. По мнению Чили, такая ситуация не совсем отвечает экономическому и институциональному положению страны в мире и не согласуется с разработанными правительством мерами по защите населения, проживающего в условиях крайней нищеты.
In order to demonstrate commitment to the principles of equality and gender neutrality, States should allow both women and men with legal capacity to sit in judgement of the laws of the land in which they live.
Для того чтобы продемонстрировать приверженность принципам равноправия и одинакового отношения к мужчинам и женщинам, государства должны создать условия для того, чтобы мужчины и женщины, обладающие правоспособностью, имели право участвовать в принятии законов, действующих на территории, на которой они проживают.
To meet the challenge of creating more sustainable and climate-sensitive development paths, it is important to look into the vision, concepts and practices of indigenous peoples who still sit in the territories that contain the Earth's remaining natural wealth and who are the bearers and speakers of much of what remains of the world's diverse cultures and languages.
Для того чтобы решить эту сложную задачу -- выработать пути более устойчивого и чувствительного к особенностям климата развития, важно изучить видение, концепции и практику коренных народов, которые попрежнему проживают на территориях, где еще сохраняются остатки природного богатства Земли, и которые в значительной степени являются носителями сохранившегося культурного и языкового разнообразия планеты.
The government's role was rapidly redefined in a relatively short period of time, also with a cyclical tendency: after a highly centralised system of government, a desire for minimal government control followed in the early to mid 1990s, accompanied by rapid, haphazard privatisation of public rental housing sold to sitting tenants, and in most countries prices were set very low.
Роль центрального правительства была быстро переопределена за относительно короткий период времени и также при наличии циклической тенденции: после периода управления, характеризующегося высоким уровнем централизации, с начала и до середины 90х годов появилось желание свести к минимуму контроль правительства, что сопровождалось быстрой, бессистемной приватизацией государственного арендуемого жилья, которое было продано проживающим в нем жильцам, при этом в большинстве стран были установлены очень низкие цены за такое жилье.
You just sit, living and reliving other lives left behind in the thought records.
Ты просто сидишь и вновь и вновь проживаешь разные жизни, запечатленные лишь в архивах.
Now, I'd love to sit with you someday. And the hell that I live through every damned minute. To stay off them, despite medically needing them, just to function on this team.
Я бы с радостью посидел с вами как-нибудь и обсудил свою наркозависимость и ад, который я проживаю каждую чертову минуту, чтобы отказать от наркотиков, хотя нуждаюсь в них с медицинской точки зрения, чтобы оставаться частью этой команды.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test