Übersetzung für "separate from those" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
She enquired about the average duration of pre-trial detention and whether such prisoners were held separately from those who had been convicted.
Оратор интересуется, какова средняя продолжительность такого предварительного заключения и содержатся ли такие лица отдельно от тех, кто отбывает наказание.
Where financial and personnel matters were concerned, his delegation took the view that questions of human rights and humanitarian assistance should be addressed separately from those relating to peace-keeping functions.
В тех случаях, когда речь идет о финансовых и кадровых вопросах, делегация выступающего считает, что вопросы прав человека и гуманитарной помощи следует рассматривать в отдельности от тех вопросов, которые относятся к функциям поддержания мира.
Thus, a large number of NGOs have been accredited by the Economic and Social Council for participation in the Commission on Sustainable Development separately from those granted consultative status in accordance with the provisions of Council resolution 1296 (XLIV).
Так, значительное число НПО были аккредитованы Экономическим и Социальным Советом для участия в работе Комиссии по устойчивому развитию отдельно от тех НПО, которым предоставлен консультативный статус в соответствии с положениями резолюции 1296 (ХLIV) Совета.
Most significantly, UNOPS had for the first time to consider whether it acted as a principal or an agent in projects and disclose revenues and expenditure separately from those in which it acted in the capacity of agent (facilitating third-party transactions such as procurement activities).
Самое главное состоит в том, что ЮНОПС впервые пришлось рассмотреть вопрос о том, является ли оно <<принципалом>> или <<агентом>> в проектах; и раскрывать поступления и расходы отдельно в тех случаях, когда оно выступает в качестве агента (содействуя операциям третьих сторон, например, закупкам).
Are convicted prisoners separated from those held in pretrial detention?
Содержатся ли осужденные заключенные отдельно от лиц, помещенных под стражу в ожидании суда?
These financial activities are recorded separately from those approved by the Executive Board.
Эти финансовые мероприятия учитываются отдельно от мероприятий, утвержденных Исполнительным советом.
RCD has insisted that its concerns should be addressed separately from those of Rwanda.
КОД настаивает на том, чтобы его требования рассматривались отдельно от требований Руанды.
Are detained children kept in facilities separate from those for adults in conformity with international standards?
Содержатся ли заключенные дети отдельно от взрослых в соответствии с международными стандартами?
Emission estimates of the European Community are reported separately from those of its member States.
с Оценки выбросов для Европейского сообщества сообщаются отдельно от оценок для его государств-членов.
320. For practical reasons, the Secretariat archives should be kept separate from those of the Court.
320. Из практических соображений архивы Секретариата должны вестись отдельно от архивов Суда.
Please indicate whether convicted prisoners are separated from those held in pretrial detention.
Просьба сообщить, содержатся ли осужденные лица отдельно от лиц, находящихся под стражей в ожидании суда.
i Emission estimates of the European Community are reported separately from those of its member States.
i Оценки выбросов Европейского сообщества сообщаются отдельно от оценок для его государств-членов.
b Emission estimates of the European Community are reported separately from those of its member States.
b Оценки выбросов для Европейского сообщества сообщаются отдельно от оценок для его государств-членов.
States are obliged to ensure that women deprived of their liberty are accommodated in places separate from those of men.
21. Государства обязаны обеспечить, чтобы лишенные свободы женщины содержались отдельно от мужчин.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test