Übersetzungsbeispiele
In addition, as part of the implementation of the proposed information programme for Somalia, the Department has made arrangements with Radio Cairo whereby its External Services Network would receive the Department's weekly news round-ups for adaptation and broadcast to Somalia.
Помимо этого, в рамках осуществления предлагаемой информационной программы для Сомали Департамент достиг договоренности с "Радио Каира", в соответствии с которой его сеть зарубежного вещания будет получать от Департамента его еженедельные сводки новостей для адаптации и передачи на Сомали.
Daily monitoring and analysis of the media coverage of UNIFIL and regional news, including local and international daily newspapers/periodicals, electronic and Internet media reports, daily morning and afternoon news round-ups, daily and weekly summaries of the Arabic media and weekly analysis of media trends pertaining to UNIFIL
Ежедневное отслеживание и анализ освещения деятельности ВСООНЛ в средствах массовой информации и региональных новостей, включая местные и международные ежедневные газеты/периодические издания, сообщения средств массовой информации в электронных и Интернет-источниках, ежедневные утренние и дневные сводки новостей, ежедневные и еженедельные обзоры сообщений арабских средств массовой информации и еженедельный анализ тенденций в освещении деятельности ВСООНЛ в средствах массовой информации
:: Daily monitoring and analysis of media coverage of UNIFIL and regional news, including in social media, local and international daily newspapers/periodicals, electronic and Internet media reports, daily morning and afternoon news round-ups, daily and weekly summaries of local, regional and international media, and weekly analysis of media trends pertaining to UNIFIL
:: Ежедневное отслеживание и анализ освещения деятельности ВСООНЛ в средствах массовой информации и региональных новостей, включая социальные сети, местные и международные ежедневные газеты/периодические издания, сообщения средств массовой информации в электронных и Интернет-источниках, ежедневные утренние и дневные сводки новостей, ежедневные и еженедельные обзоры сообщений местных, региональных и международных средств массовой информации и еженедельный анализ тенденций в освещении деятельности ВСООНЛ в средствах массовой информации
News round-up presenter on Chengdu TV
Ведущий сводки новостей на Чэнду-тв
Substantiv
M. Children round—up 41 13
M. Облавы на детей 41 15
M. Children round—up (July 1996)
M. Облавы на детей (июль 1996 года)
The Special Representative received vivid descriptions of the round-up of street people.
Специальный представитель получил подробную информацию об облавах на бездомных людей.
Round-ups (batidas) had become less frequent since then, but had not disappeared.
С тех пор облавы стали более редким явлением, но полностью не прекратились.
He was rounded up again by the army in November 1998 and insulted.
Он был вновь задержан армией во время облавы в ноябре 1998 года и подвергся оскорблениям.
Several of those rounded up were arrested and detained by the occupying forces.
Несколько человек из числа попавших в облаву были арестованы и взяты оккупационными властями под стражу.
The police rounded up 50 to 60 residents of the territories in the Central District.
В результате облавы в Центральном районе было задержано 50-60 жителей территорий.
It was further concerned at reports indicating that street children had been rounded up and taken into custody.
Кроме того, он был обеспокоен сообщениями о том, что на беспризорных детей устраиваются облавы и их арестовывают.
They may be more readily subjected to round-ups, forcible resettlement, and arbitrary detentions or arrests.
Они гораздо чаще подвергаются облавам, насильственному переселению, произвольным задержаниям и арестам.
With support from the Criminal Investigation Vice Squad, they round up procurers in the street.
При поддержке подразделения судебной полиции по борьбе с преступлениями против нравственности эти органы проводят облавы на уличных проституток.
The round-up happens tonight.
Облава будет сегодня ночью.
A predator round-up.
Вот она, облава на хищника.
The police's round-up van will come.
Полицейская облава приближается.
The FBI will do a round-up.
Ѕ– устроит облаву.
They always round up the men.
На мужчин всегда облавы.
The Germans were already rounding up the Jews.
Тогда уже начались облавы на евреев.
That you're rounding up a group of spies.
Что ты готовишь облаву на группу шпионов.
Not seen since the last round-up.
Оптовая продажа кож, их не видели с последней облавы.
They're going to start rounding up troubled people.
Они сначала устроят облаву на людей с Бедами.
I saw you caught in a round-up.
Я видел, как вас поймали во время облавы.
said Lupin. “Muggle-borns are being rounded up as we speak.”
— Уже допустили, — сказал Люпин. — Пока мы тут разговариваем, идут облавы на тех, кто родился от маглов.
When forces attack a town or village, the population is rounded up and divided by sex and age.
Когда вооруженные силы совершают нападение на город или деревню, население попадает в окружение и его делят по полу и возрасту.
He reported that the RCD leadership had re-established control, and were in the process of rounding up their opponents.
Он сообщил, что руководство КОД восстановило контроль и принимает меры в целях взятия своих противников в окружение.
Myanmar troops had started to round up and send Karen civilians to a controlled area away from the border.
Подразделения мьянманской армии развернули операцию по окружению и высылке каренских жителей в контролируемые районы, удаленные от границы.
The rest of the non-Serb population have been rounded up and taken to detention camps, where there have been many cases of killing and physical violence.
Остальная часть несербского населения оказалась в окружении и была помещена в лагеря для интернированных лиц, в которых имеют место многочисленные случаи убийств и физического насилия.
If the August agreement by the foreign ministers of the Mano River Union to take steps to round up armed groups waging a messy war in the junction of the borders of Liberia, Guinea and Sierra Leone is real, the activities of LURD may have peaked.
Если заключенное министрами иностранных дел стран Союза бассейна реки Мано августовское соглашение, предусматривающее принятие мер в целях окружения вооруженных группировок, ведущих грязную войну на стыке границ Либерии, Гвинеи и Сьерра-Леоне, будет действительно выполняться, то для ЛУРД это могло бы означать, что пик его активности уже пройден.
Most of the reports and information, including testimonies received by the Special Rapporteur during his September 1997 mission to Khartoum, indicated that members of PDF were responsible for the violations and abuses, especially the arbitrary round-up of women from the streets of Khartoum, the verbal harassment inflicted upon them and the lashings carried out at PPF bases.
Большинство сообщений и информации, в том числе показаний, полученных Специальным докладчиком во время его миссии в Хартум в сентябре 1997 года, свидетельствовали о том, что члены СНП ответственны за совершаемые нарушения и злоупотребления, прежде всего произвольные окружения женщин на улицах Хартума, оскорбления их в устной форме и наказание их плетьми на базах СНП.
Round up her entourage.
Задержите её окружение.
- And round up her entourage.
- И задержать её окружение.
The rest of its kind having been rounded up and eaten
ќстальна€ часть его вида будучи окруженным и съеденный
Because somebody's got to stay here and round up all these rattlesnakes.
Потому что кто-то должен остаться здесь в окружении этих гремучих змей.
I don't want to just round up a bunch of famous people that have nothing to do with our family as some sort of cheap stunt.
Я не хочу быть в окружении кучки известных людей, которым нечем заняться, со своей семьей, выглядящей как дешевые трюкачи.
I won't give up searching, but anyone guilty has either been rounded up, hiding, or on the run if they managed to get out before the roads were blocked by the guards.
Я не прекращу поиски, но виновный мог как быть окруженным, спрятаться, так и в бегстве, если им удастся уйти перед тем как дороги блокирует стража.
Substantiv
Round up the freaks.
Вы, сборище чудиков, всем собраться около меня в деревне Санты.
You think I can't find out who you are when you're online talking about rounding up freaks just because we're not face-to-face?
Думаешь, я не могу тебя выследить, когда ты треплешься по сети о сборищах уродов, просто потому, что тебя никто не видит?
Minimum length of the side in mm (rounded up)
Минимальная длина стороны в мм (округленно)
The mass shall be expressed to three significant figures rounded up to the last digit.
Величина массы выражается трехзначным числом, округленным по последней цифре.
c Total does not equal 100 owing to rounding up of percentages.
c Общий показатель не равняется 100 процентам из-за округления процентных показателей.
The empty mass shall be expressed to three significant figures rounded up to the last digit.
Величина массы порожнего сосуда выражается трехзначным числом, округленным по последней цифре.
c Total does not equal 100 owing to rounding up or down of percentages.
с Общий показатель не составляет 100 процентов изза округления процентных показателей в сторону увеличения или уменьшения.
Percentageb b Total does not equal 100 owing to rounding up or down of percentages.
b То обстоятельство, что суммарный итог не равен 100, объясняется округлением процентных долей в сторону повышения или понижения.
For cylinders of less than 1 kg, the mass shall be expressed to two significant figures rounded up to the last digit;
В случае баллонов, имеющих массу менее 1 кг, величина массы выражается двузначным числом, округленным по последней цифре;
Admission fees charged to the public have not changed since 1994, although a minor increase has resulted from rounding up owing to conversion to the euro.
Цены на входные билеты для посетителей не изменялись с 1994 года, хотя некоторое их увеличение имело место в связи с округлением при введении евро.
The Panel notes that Punjab Chemi-Plants rounded up the claim amount from the total of the individual loss elements, which was USD 17,625,377.
Группа отмечает, что "Панджаб кеми-плантс" получила сумму претензии путем округления результата суммирования отдельных элементов потерь, который составлял 17 625 377 долл. США.
For vessels of type C, the opening pressure of the high-velocity vent valve shall be determined on the basis of the internal pressure of the tanks, rounded up to the nearest 5 kPa.
В случае судов типа С давление срабатывания быстродействующего выпускного клапана определяется на основе значения внутреннего давления в танках, округленного до 5 кПа в сторону увеличения.
Rounding up your total-- that's a $50 fine.
Округление итога... это еще 50 долларов.
Hey, Hank, what are the chances of rounding up a monster truck with a bad-ass winch?
Эй, Хенк, каковы шансы округления до монстра грузовик с лебедкой задиры
загон скота
Substantiv
At the time of the round-ups, which take place from October to January, between 30 and 50 per cent of the calves that have been born in spring go missing.
В период загона скота, который производится с октября по январь, животноводы недосчитываются 30−50% телят, родившихся весной.
I've been in charge of the night round-up for a while and I've organized it pretty good.
Я уже некоторое время был ответственным за ночной загон скота и я довольно неплохо организовал его.
Substantiv
Reports concerning the round-up of children from the streets of Khartoum and other major towns of northern Sudan were received continuously.
26. Постоянно поступают сообщения об операциях по сбору беспризорных детей на улицах Хартума и других крупных городов в северной части Судана.
The procedure of rounding up children every three months was described in the Special Rapporteur's previous report in the paragraphs cited in paragraph 27 above.
29. В предыдущем докладе Специального докладчика, и в частности в пунктах, упомянутых в пункте 27 выше, были описаны операции по сбору детей, проводимые каждые три месяца.
Persons with past records are randomly rounded up by local police or the military in resettlement areas, and in downtown Yangon, along Insein Road and in the small coffee houses.
Местная полиция и военнослужащие армии организуют сбор лиц, имеющих судимость, в районах переселения, в центре Янгона, вдоль дороги Инсейн и в небольших кафе.
The rounding up of minority men between the ages of 17 and 70 to perform civilian work obligations, often on the first and second front lines, was also of great concern.
Предметом большой озабоченности был также принудительный сбор мужчин из числа представителей меньшинств в возрасте 17-70 лет для выполнения гражданских трудовых повинностей, зачастую на первой и второй линиях фронта.
In an attempt to avert conflict, the Government of the United Republic of Tanzania undertook a large-scale action to round up refugees and other foreigners living in towns and villages in the western part of the United Republic of Tanzania.
Стремясь предотвратить возникновение конфликта, правительство Объединенной Республики Танзании провело крупномасштабную акцию по сбору в одном месте беженцев и других иностранцев, проживающих в городах и деревнях в западной части Объединенной Республики Танзании.
The rounding-up of large groups of civilians and their prolonged detention under the circumstances described above constitute a collective penalty on those persons in violation of article 33 of the Fourth Geneva Convention and article 50 of the Hague Regulations.
1171. Сбор больших групп гражданских лиц и их длительное содержание под стражей при вышеописанных обстоятельствах представляют собой коллективное наказание этих лиц в нарушение статьи 33 четвертой Женевской конвенции и статьи 50 Гаагских правил.
According to research into the phenomenon of begging conducted with Save the Children Norway, families living in extreme poverty resorted to begging for subsistence reasons and organized criminal groups rounded up or purchased children to raise funds on busy streets and at traffic junctions.
По данным исследования такого явления как попрошайничество, проведенного норвежской организацией "За спасение детей", живущие в условиях крайней нищеты, семьи вынуждены заниматься попрошайничеством, чтобы выжить, а организованные преступные группировки похищают или покупают детей для сбора подаяния на оживленных улицах и перекрестках.
One soldier with whom we spoke was a 37-year-old unemployed driver who had been caught in draft round-ups that struck Armenia in March and April 1994. On 27 March 1994, Governmental Decree #129 was passed instituting three-month refresher training for men up to the age of 45.
Один солдат, с которым мы беседовали, 37-летний безработный водитель, попал под кампанию по призыву, проводившуюся в Армении в марте и апреле 1994 года. 27 марта 1994 года было принято постановление правительства № 129 о проведении трехмесячных сборов для переподготовки мужчин в возрасте до 45 лет.
55. The practices described in previous reports of arbitrarily rounding up children from the streets of the capital and major towns in northern Sudan and detaining them in special camps usually situated in remote areas (see E/CN.4/1994/48, paras. 89-94, and E/CN.4/1995/58, paras. 26-34) continued to take place during the period under consideration.
55. В рассматриваемый период продолжались описанные в предыдущих докладах (см. E/CN.4/1994/48, пункты 89-94, и E/CN.4/1995/58, пункты 26-34) операции по произвольному сбору детей на улицах столицы и крупных городов в северной части страны и содержанию их в специальных лагерях, обычно расположенных в отдаленных районах.
48. The practices described in previous reports of arbitrarily rounding up children from the streets of the capital and major towns in northern Sudan and detaining them in special camps usually situated in remote areas continued to take place during the period under examination (see E/CN.4/1994/48, paras. 89-94, and E/CN.4/1995/58, paras. 26-34).
48. В рассматриваемый период продолжались описанные в предыдущих докладах (см. E/CN.4/1994/48, пункты 89-94, и E/CN.4/1995/58, пункты 26-34) операции по произвольному сбору детей на улицах столицы и крупных городов в северной части страны и содержание их в специальных лагерях, обычно расположенных в отдаленных районах.
I'll round up detection, protection and containment gear.
Я займусь подготовкой оружия и сбором снаряжения.
OK, I'll start working on the new identity for you and I'll talk to Alex about rounding up some info on the charming folk's you'll be sharing a cell block with.
Хорошо, я начну работать над твоей новой личностью, и поговорю с Алекс, чтобы она занялась сбором сведений о твоих очаровательных сокамерниках.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test