Übersetzung für "realistically expect" auf russisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
States cannot be realistically expected to agree to the release of information that is vital to their national defence or security.
Нельзя реально ожидать от государств того, что они согласятся предоставить информацию, имеющую чрезвычайно важное значение для их национальной обороны и безопасности.
There was a realistic expectation of supply-side constraints, with prospects of a plateau (or even a peak) in global oil production.
Реально ожидать возникновения дефицита предложения в условиях, когда мировая добыча нефти должна стабилизироваться или даже достичь пика.
It is therefore our ardent hope that with the budding peace in Liberia, Sierra Leoneans can realistically expect a lull in the fighting on their own soil to enable them embark on economic reconstruction and rehabilitation.
Поэтому мы горячо надеемся на то, что с зарождением мира в Либерии жители Сьерра-Леоне смогут реально ожидать затишья боевых действий на их территории, что дает им возможность заняться восстановлением и реорганизацией экономики.
Moreover, it is important that Member States express explicit realistic expectations of the results from any kind of operational activities of the United Nations system, and especially those aimed at capacity-building and sustainable eradication of poverty.
Кроме того, важно, чтобы государства-члены прямо заявили о том, что они реально ожидают от всех видов оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций, прежде всего тех из них, которые направлены на укрепление потенциала и окончательное искоренение нищеты.
(g) As the base is different and the rate of contributions is the same a realistic expectation is that if the base is increased, "filling of the funds" will also increase, i.e. that in this connection the pensions will be higher at one point of time in one fund and at the other point of time in the other fund.
g) Поскольку база различна, а размер взносов одинаков, реально ожидать, что, если база увеличивается, "наполнение фондов" также возрастает, т.е. в связи с этим пенсии будут выше в одно время в одном фонде, а в другое время в другом фонде.
It also aims to make important changes in the way in which agencies operate by improving performance, defining realistic expected results, monitoring progress towards the achievement of expected results, integrating lessons learned into management decisions and reporting on performance.
Кроме того, оно направлено на значительное изменение методов работы учреждений путем повышения эффективности, определения реальных ожидаемых результатов, контроля за достижением ожидаемых результатов, принятия управленческих решений на основе приобретенного опыта и представления отчетности об эффективности работы.
21. When mandates are adopted very close to the scheduled meetings of the resumed sessions of the Fifth Committee and the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and have a significant impact on a large number of documents for the sessions concerned, despite the best efforts on the part of the Secretariat, there can be no realistic expectation that all documents will be issued six weeks before the start of the sessions.
21. Когда мандаты принимаются за очень короткий срок до запланированных заседаний в ходе возобновленных сессий Пятого комитета и Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам и оказывают огромное воздействие на большое число документов для соответствующих сессий и несмотря на максимальные усилия Секретариата, нельзя реально ожидать, что все документы будут изданы за шесть недель до начала сессий.
Delegations agreed that there was a limit to the level of preparedness that could be realistically expected.
Делегации согласились с наличием предела уровня готовности, на который можно реально рассчитывать.
Therefore, the complete replenishment of the Working Capital Fund cannot be realistically expected.
Поэтому вряд ли можно реально рассчитывать на полное восстановление Фонда оборотных средств.
Unless we do so, we cannot have any realistic expectation of meeting the Millennium Development Goals of sustainable development, including the eradication of poverty from the face of the earth.
Если мы не сделаем этого, мы не сможем реально рассчитывать на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, включая искоренение нищеты на нашей планете.
We cannot realistically expect to win the war against international terrorism as long as regional and internal conflicts remain unsolved and their root causes not properly addressed.
Мы не можем реально рассчитывать на победу в войне против международного терроризма, пока не будут разрешены региональные и внутренние конфликты и пока их первопричины не будут надлежащим образом устранены.
After evaluation, SITPRO judged that the resources, both in personnel and in time, required to complete the survey and analyse the findings were in most cases disproportionate to the information and gains a company could realistically expect to achieve.
По итогам проведенной оценки СИТПРО сочла, что ресурсы, требующиеся для завершения обследования и анализа полученных результатов (кадры и затраты времени), в большинстве случаев не соответствуют той информационной и иной отдаче, на которую могут реально рассчитывать компании.
Volunteering is a key form of social capital, nurturing a community's social networks and its reciprocal norms. "Generalized reciprocity" reflects a belief that although volunteers may not be immediately recompensed for their voluntary efforts, they can realistically expect that their efforts will be recognized in the future.
Добровольничество является одной из основных форм общественного капитала, содействуя формированию общинных сетей социальной поддержки и выработке взаимообязующих норм. <<Общая взаимность>> отражает веру в то, что, хотя добровольцы не могут получить немедленно соответствующую компенсацию за свои добровольные действия, они вправе вполне реально рассчитывать на то, что их усилия будут признаны в будущем.
Although many of us would like to see bolder steps to give new breath to the Assembly, in the current circumstances we consider it appropriate to focus our efforts on those proposals that could gain the wide support of the United Nations membership and that can be realistically expected to be implemented in the near future.
Хотя многие из нас хотели бы видеть более смелые шаги для того, чтобы придать новую динамику деятельности Ассамблеи, в нынешних условиях мы считаем целесообразным сфокусировать наши усилия на тех предложениях, которые могут получить широкую поддержку членов Организации Объединенных Наций и на осуществление которых можно реально рассчитывать в ближайшем будущем.
The Mission is expected to achieve its objectives and expected accomplishments on the assumption that (a) both the Government of Mali and MNLA and HCUA abide by their respective commitments to the initial disarmament and demobilization process, (b) all parties ensure that the disarmament, demobilization and reintegration process is designed and scaled to provide achievable programme interventions and promote realistic expectations of support among former combatants and affected communities, and (c) sufficient resources are provided by international partners and donors to maintain the process and provide support to the demobilization process for additional armed elements, as required
Предполагается, что Миссия сможет реализовать свои цели и ожидаемые достижения при условии, что: a) как правительство Мали, так и НДОА и ВСЕА будут соблюдать свои соответствующие обязательства по первоначальному процессу разоружения и демобилизации; b) все стороны будут добиваться того, чтобы процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции был запланирован и отрегулирован таким образом, чтобы он предусматривал практически осуществимые программные мероприятия и позволял бывшим комбатантам и пострадавшим общинам реально рассчитывать на поддержку; и c) по мере необходимости будут предоставляться достаточные ресурсы со стороны международных партнеров и доноров для обеспечения осуществления такой деятельности процесса и оказания поддержки в процессе демобилизации дополнительных вооруженных элементов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test