Übersetzungsbeispiele
We shall now proceed.
Сейчас мы продолжаем нашу работу.
Workers proceed to enter the building.
Сотрудники продолжают входить в здание.
May I proceed on that understanding?
Могу ли я продолжать при таком понимании?
We shall therefore proceed.
Таким образом, мы продолжаем работу.
All those reviews must proceed.
Все эти обзоры следует продолжать.
Next exit closed - proceed
Следующий съезд закрыт - продолжайте движение
I take it that we can now proceed.
Я полагаю, что теперь мы можем продолжать.
We shall therefore proceed accordingly.
Поэтому мы продолжаем работу соответствующим образом.
So, is it possible for the process to proceed under such circumstances?
Так вот, может ли такой процесс продолжаться в подобных обстоятельствах?
Perhaps we can proceed on that basis.
Возможно, мы могли бы продолжать нашу работу на этой основе.
Proceed, Edwina. Like a man! Proceed like a man!
Продолжай, Эдвина, продолжай, как мужчина - мужским голосом.
Proceed, Dr Stegg.
Продолжайте, доктор Стегг.
- Proceed, Mr. Myers.
Продолжайте, мистер Майерс.
Very well. Proceed.
Очень хорошо - продолжайте.
You can proceed.
Вы можете продолжать.
- Proceed, Mr Data.
Продолжайте, мистер Дейта.
Proceed, Mr Kovat.
Продолжайте, мистер Коват.
Proceed, Mr Crusher.
Продолжайте, мистер Крашер.
Proceed, Monsieur Nigel.
Продолжайте, месье Найджел.
Proceed, Mr. Ryan.
Продолжайте, мистер Райан.
Do you wish to proceed with Potions?
Ну как, хотите продолжать курс зельеварения?
Excuse me, Varia Ardalionovna, I will proceed.
– Позвольте, Варвара Ардалионовна, я продолжаю.
On this we must proceed.
Исходя из него нам и надо действовать.
ECLAC will proceed as recommended.
ЭКЛАК будет действовать в соответствии с рекомендациями.
We will then decide how to proceed.
А уж тогда мы решим, как действовать дальше.
It was therefore necessary to proceed expeditiously.
Следовательно, действовать надо незамедлительно.
How should we proceed?
Как нам действовать дальше?
We must proceed accordingly.
И мы должны действовать соответственно.
How, then, should this Conference proceed?
Ну а как же действовать данной Конференции?
We will then proceed accordingly.
В этом случае мы будем действовать соответствующим образом.
It is high time to proceed in that direction.
Давно пора действовать в этом направлении.
It is nevertheless possible to proceed by deduction.
Можно, однако, действовать методом дедукции.
- Then we can proceed.
- Тогда мы можем действовать.
Proceed with extreme caution.
Действовать с крайней осторожностью.
Repeat, proceed with caution.
Повторяю, действовать с осторожностью.
We'll proceed without you.
Мы будем действовать без вас.
Everybody proceed with extreme caution.
Всем действовать очень осторожно.
All personnel, proceed with caution.
Всем сотрудникам действовать осторожно.
-All cars proceed with caution.
Всем машинам, действовать осторожно!
We need to proceed with caution.
Нужно действовать с осторожностью.
We need to proceed carefully.
Мы должны действовать с осторожностью.
When man engages in production, he can only proceed as nature does herself, i.e.
Человек в процессе производства может действовать лишь так, как действует сама природа, т.
There was State practice on which to proceed.
Исходить следует из практики государств.
The new legislation proceeds from the following:
Новое законодательство исходит из следующего:
If there was no objection, he would proceed in that manner.
В случае отсутствия возражений он будет исходить именно из этого.
All public power proceeds from the people.
Вся государственная власть исходит от народа.
The following presentation proceeds from the medical perspective.
Представленные ниже соображения подготовлены исходя из медицинской перспективы.
In developing a strategy for the implementation of pipeline construction projects, we have proceeded and continue to proceed on the basis of various options.
Разрабатывая стратегию реализации трубопроводных проектов, мы исходили и исходим из ее многовариантности.
Consequently, the Committee decides to proceed to consider the merits of the communication.
Исходя из этого, Комитет постановляет приступить к рассмотрению сообщения по существу.
In this connection, they instructed their delegations at the negotiations to proceed on basis of the following:
В этой связи они поручили своим делегациям на переговорах исходить из следующего:
Revisiting the issue today we have to proceed from the following:
2. Переосмысливая сегодня эту проблему, нам надо исходить из следующего:
- That's how we'll proceed.
Тогда будем исходить из этого.
Let's proceed from a place of truth, Mr. Sadler.
Давай будем исходить из правды, мистер Сэдлер.
We shall both of us proceed on that understanding.
Нам обоим нужно исходить из этого понимания.
And everything you've written proceeds from that feeling.
И все что вы написали исходит из этого чувства.
We have to proceed as if he's working for Henry.
Мы исходим из того, что он работает на Генри.
We've got to proceed under the assumption that he killed Jai.
Мы должны исходить из предположения, что он убил Джая.
Considering the shortness of time... perhaps we should proceed without him.
Исходя из нехватки времени... возможно нам стоит продолжить без него.
These cries proceed from a miserable male or female in need of my protection.
Эти крики исходят от несчастного, который нуждается в моей помощи.
that to proceed only from what is factually given is to be a solipsist; that real being can be found only beyond the boundaries of everything that is immediately given.
сознаваемое, «субъективно», что исходить только из фактически данного, — значит быть солипсистом, что реальное бытие можно найти только за пределами всего непосредственно данного…»
That money is a commodity9 is therefore only a discovery for those who proceed from its finished shape in order to analyse it afterwards.
Следовательно, тот факт, что деньги являются товаром,[57] может показаться открытием лишь тому, кто исходит из их готовой формы, с тем, чтобы анализировать их задним числом.
“The question,” he avers, “is natural enough, if we proceed from the current widespread physical notions, according to which matter is the immediate and indisputably given reality, out of which everything, inorganic and organic, is constructed....”
«Этот вопрос, — говорит он, — вполне естественен, если исходить из обычных, широко распространенных физических представлений, по которым материя представляет собою то непосредственное и несомненно данное реальное, на котором строится все, как органическое, так и неорганическое…»
382). For the immanentists (Schuppe, Rehmke, Leclair, Schubert-Soldern), who themselves voice—as we shall see later—their hearty sympathy with Avenarius, proceed from this very idea of the “indissoluble” connection between subject and object.
382). Ибо имманенты (Шуппе, Ремке, Леклер, Шуберт-Зольдерн), сами отмечающие — как увидим ниже — свое горячее сочувствие Авенариусу, исходят как раз из этой идеи о «неразрывной» связи субъекта и объекта.
We will proceed accordingly.
Переходим к рассмотрению этой просьбы.
(If NO, proceed to question 13)
(Если нет, переходите к вопросу № 13).
We will now proceed to the debate.
Мы переходим к прениям.
We will proceed with the next item.
Мы переходим к следующему вопросу.
YES NO (If NO, proceed to question # 4)
ДА НЕТ (Если нет, переходите к вопросу № 4)
Accordingly, it proceeds with the examination of the merits.
Поэтому он переходит к их рассмотрению по существу.
Let us then proceed to paragraph 40.
Тогда мы переходим к пункту 40.
Let us proceed with paragraph 27.
Переходим к пункту 27.
Let us proceed, then, with paragraph 22.
Переходим тогда к пункту 22.
May we now proceed to cluster 8.
Сейчас мы переходим к группе 8.
So as there are only three left... champions we will proceed directly to the final round!
И поскольку осталось лишь три чемпиона мы переходим непосредственно к заключительному раунду!
Proceed to plan B.
Переходим к плану Б
-Countdown will now proceed by seconds.
-Отсчёт переходит на секунды.
We will proceed with Phase Two.
Переходим ко второй стадии.
We will proceed to the evidence.
Переходим к свидетельским показаниям.
Otherwise, proceed to secondary target:
Иначе, переходим ко вторичной цели:
Sam proceeds to the bonus round.
Сэм переходит в бонусный раунд.
Proceed directly to the leg-breaking.
Переходим сразу к перелому ног.
And now we proceed with special ablutions!
А теперь переходим к водным процедурам.
In that case, proceed to step two.
В этом случае переходим к шагу два.
“Well then, proceed to Chapter Three.” “I’ve read that too. I’ve read the whole book.”
— Тогда переходите к главе третьей. — Ее я тоже прочла. Я прочла всю книгу.
The much-vaunted elimination of the antithesis between materialism (Norman Smith should not have used the term realism) and idealism by means of the term “experience” instantly proves to be a myth as soon as we proceed to definite and concrete problems.
Пресловутое устранение посредством словечка «опыт» противоположности материализма (Смит напрасно говорит: реализма) и идеализма сразу оказалось мифом, как только мы начали переходить к определенным конкретным вопросам.
Like all opportunists, and like the present Kautskyites, he did not understand at all that, first of all, the transition from capitalism to socialism is impossible without a certain "reversion" to "primitive" democracy (for how else can the majority, and then the whole population without exception, proceed to discharge state functions?); and that, secondly, "primitive democracy" based on capitalism and capitalist culture is not the same as primitive democracy in prehistoric or precapitalist times.
Как и все оппортунисты, как и теперешние каутскианцы, он совершенно не понял того, что, во-первых, переход от капитализма к социализму невозможен без известного «возврата» к «примитивному» демократизму (ибо иначе как же перейти к выполнению государственных функций большинством населения и поголовно всем населением?), а во-вторых, что «примитивный демократизм» на базе капитализма и капиталистической культуры — не то, что примитивный демократизм в первобытные или в докапиталистические времена.
173. Implementation would proceed in three stages:
173. Осуществление этого происходило бы в три этапа:
(iii) Disposals which did not proceed as intended;
iii) операциях по удалению, осуществление которых происходило не так, как предполагалось;
Second, the development of infrastructure increasingly proceeds on a regional basis.
Вовторых, развитие инфраструктуры происходит во все большей степени на региональной основе.
The handover of responsibilities would proceed as the civilian bodies were ready.
Передача полномочий происходила там, где гражданские власти были готовы к этому.
Full establishment of the regional offices is anticipated to proceed as follows:
Полное введение в действие региональных отделений, как ожидается, будет происходить в следующей последовательности:
At present it is not known if those changes will proceed slowly or rapidly.
В настоящее время отсутствуют данные о том, насколько быстро или медленно происходят такие изменения.
Also, it is imperative that these efforts to reduce nuclear arms proceed transparently.
Кроме того, настоятельно важно, чтобы эти усилия по сокращению ядерных вооружений происходили транспарентно.
Unfortunately, nuclear disarmament proceeds much too slowly for my delegation.
К сожалению, по мнению моей делегации, ядерное разоружение происходит слишком медленно.
The revision of operating national standards, and the development of new ones proceeds on a scheduled basis.
Пересмотр действующих национальных стандартов, разработка новых происходит на плановой основе.
As we proceed to deal with issues after the review, let us not forget those deliberations.
По мере того, как мы будем рассматривать проблемы после обзора, давайте не забывать о происходивших обсуждениях.
So how do you suggest we proceed?
И как это будет происходить?
I imagined things would proceed just like when we got the cow and bull together or the nanny-goat and the village billy.
Я представил себе, что всё тут будет происходить так же, как когда мы водили корову к быку или козу к деревенскому козлу.
You know, I proceed as usual, my mind clear and focused and suddenly, out of nowhere, I see her face and I hear her voice.
Работаю как обычно, голова ясная, сосредоточен и вдруг что-то происходит, и я вижу её лицо и слышу её голос.
We shall now proceed to the election.
Приступаем к голосованию.
We shall now proceed accordingly.
Сейчас мы приступаем к его рассмотрению.
We shall now proceed to the drawing of lots.
Приступаем к жеребьевке.
We will now proceed with nominations.
Теперь мы приступаем к рассмотрению уже выдвинутых кандидатур.
It proceeds to their examination on the merits. Examination of the merits
Комитет приступает к их рассмотрению по существу.
We will now proceed to consider the amendment.
Сейчас мы приступаем к принятию решения по этой поправке.
As I see no objection, we shall proceed accordingly.
Поскольку возражений нет, приступаем.
We will therefore now proceed to an immediate vote.
Поэтому мы немедленно приступаем к голосованию.
It therefore proceeds to their examination on the merits.
Поэтому он приступает к рассмотрению данного дела по существу.
Proceed to return.
Приступайте к возвращению.
General Donovan, proceed.
Генерал Донован, приступайте.
- Proceed, Friar Murdo.
- Приступайте, отец Мурдо.
Proceed, Ms. Stone.
Приступайте, мисс Стоун.
Bravo Team, proceed.
Команда Браво, приступайте.
Proceed with extraction.
Приступайте к эвакуации.
You may proceed.
Вы можете приступать.
Proceed, Mr. Kim.
Приступайте, мистер Ким.
Proceed with caution.
Приступай с осторожностью.
I said, proceed!
Я сказала, приступайте!
How should we then proceed?
Как же нам тогда поступать?
How do you proceed?
Как вы поступаете в этом случае?
There was no consensus in the Committee on how to proceed with the matter.
Комитет не пришел к консенсусу в отношении того, как поступать в данном случае.
It is for up to the NGOs themselves to determine how best to proceed.
29. НПО надлежит самим определить, как им лучше поступать.
2. Diamond proceeds do not contribute to the national budget
2. Поступления от продажи алмазов не поступают в национальный бюджет
3. A "fair number" of cases proceed to an appeal authority.
3. В апелляционные инстанции поступает довольно большое число дел.
The female dropout rate rises as education proceeds: only 60 out of 1,000 girls entering the first year of primary school reach the university.
Из тысячи девочек, поступающих в начальную школу, только 60 поступают в вузы.
The Commission is currently deliberating on how to proceed with those cases.
В настоящее время Комиссия решает, каким образом следует поступать в таких случаях.
Proceeds from the sale of the recording are going to AmFAR for AIDS research.
Средства, выручаемые от продажи записей этого выступления, поступают АмФАР для проведения исследований в области СПИДа.
The proceeds of all sales would go to the Trust Funds for the TEM and TER Projects.
Средства, вырученные от продаж, будут поступать в целевые фонды проектов ТЕА и ТЕЖ.
I plan to proceed accordingly.
Я планирую поступать как и намеревался.
All proceeds to the Belgian Relief Fund.
Вся прибыль поступает в фонд бельгийских беженцев.
Then we can decide how we're going to proceed.
Потом мы сможем решить, как будем поступать.
You should proceed as you feel the situation warrants.
Вы должны поступать так, как того требует ситуация.
Starting at this point... and then proceeds in this corridor... until you shake the wind sails.
Энергия поступает от этой пластины, толкает его по этой направляющей, пока крылья не подхватят ветер.
By 1936, the U.S. bullion depository at Fort Knox was completed and in January 1937 the gold began to flow into it. The rip-off of the ages was about to proceed.
1936 году строительство нового национального хранилища в 'орт-Ќоксе было завершено и в €нваре 1937 года туда начало поступать золото.
The path C-M-C proceeds from the extreme constituted by one commodity, and ends with the extreme constituted by another, which falls out of circulation and into consumption.
Кругооборот Т – Д – Т имеет своей исходной точкой один товар, а конечной точкой другой товар, который выходит из обращения и поступает в потребление.
They ordered the ship's crew to proceed to the port of Bushehr.
Они приказали экипажу корабля проследовать в порт Бушер.
At 1815 hours it was allowed to proceed on its way.
В 18 ч. 15 м. ему было разрешено проследовать своим курсом.
The boat was then instructed to proceed towards a Canadian frigate bearing the hull number 95.
Затем катеру было приказано проследовать к канадскому фрегату с бортовым номером 95.
Following the screening process, those personnel who need media accreditation are required to proceed to the media accreditation tent.
После прохождения досмотра лица, нуждающиеся в аккредитации для СМИ, должны проследовать в палатку для аккредитации СМИ.
Consideration should also be given ... to the question whether the refugee is able to proceed to another country other than his country of origin.
"Следует также учитывать... вопрос о том, может ли беженец проследовать в страну иную, чем страна его происхождения".
Following the screening process, personnel who need media accreditation are required to proceed to the media accreditation tent.
После прохождения досмотра лица, нуждающиеся в аккредитации как представители СМИ, должны проследовать в павильон для аккредитации СМИ.
The inspecting State shall immediately inform the flag State of the name of the port to which the vessel is to proceed.
Государство, произведшее осмотр, незамедлительно информирует государство флага о названии порта, в который должно проследовать судно.
Contingent allowed to proceed to Pristina late on 26 February after vehicles are forcibly searched.
Поздно вечером 26 февраля контингент получает разрешение проследовать в Приштину после досмотра автомобилей, проведенного, невзирая на возражения.
This group was allowed to proceed to Kladanj; those who remained, including two nurses and a medical technician, were returned to Bratunac.
Этой группе разрешили проследовать в Кладань; остальных, включая двух медсестер и медико-технического работника, вернули в Братунац.
The second concerns emergency information systems to instruct drivers to leave their vehicles and proceed to emergency exits in the event of a fire.
Вторая касается систем экстренной передачи информации, предписывающей водителям покинуть транспортные средства и проследовать к аварийным входам в случае пожара.
Allpassengers please proceed to the gate.
Всем пассажирам проследовать к гейту.
All personnel, proceed to designated safety zones.
Всему персоналу проследовать в укрытие.
All available units proceed immediately to...
Всем свободным машинам немедленно проследовать к...
All personnel proceed to designated safe zones.
Всему персоналу проследовать в безопасные зоны.
All agents, proceed to the assigned location.
Всем агентам немедленно проследовать по указанному адресу.
All personnel proceed to lockdown destination.
Всему персоналу проследовать на штатные по процедуре места.
...all residents must proceed to the Presidential Estate.
...все жители должны проследовать во дворец президента.
We should proceed to the nearest evacuation facility.
Мы должны проследовать к ближайшему средству эвакуации.
Group 3 should proceed directly to the fourth gate.
[Группа 3 должна проследовать к четвёртой проходной.]
- I advised you to proceed to the next rest area.
И посоветовал проследовать к зоне для отдыха.
This should be sufficient time to proceed with the full spectrum of our work.
Этого времени должно быть достаточно для продолжения осуществляемой нами деятельности в полном диапазоне.
With regard to the phrase “and intentionally proceeds”, it was proposed to insert the words “directly and indirectly” after “proceeds”.
Что касается слов "и умышленно осуществляет", то после слова "осуществляет" было предложено вставить слова "прямо или косвенно".
The only possibility is to proceed as follows:
Эта деятельность может осуществляться только следующим образом:
- the Customs proceed to an examination of the goods.
- таможенные органы не осуществляют осмотр товаров.
It is not necessary to proceed with a deportation at any cost.
Нет необходимости осуществлять депортацию любой ценой.
The dissolution proceeds in accordance with the law.
Ликвидация общественного объединения осуществляется в соответствии с законодательством Туркменистана.
National Committees' fundraising proceeds
Поступления от деятельности по мобилизации средств, осуществляемой национальными комитетами
The preparation of the NAPA may proceed as follows:
8. Подготовка НПДА может осуществляться следующим образом:
It was also important that the process should proceed gradually.
Важно также, чтобы этот процесс осуществлялся постепенно.
24. The implementation of the Global Strategy will proceed in stages.
24. Глобальная стратегия будет осуществляться поэтапно.
It is the prosecution's right to decide how to proceed.
У обвинения есть право решать, как осуществлять процессуальные действия.
The economic dimension should also proceed in a synchronized way.
Одновременно с этим необходимо развивать экономическое направление.
Much will depend on how those negotiations proceed and what weight the results will carry.
Многое будет зависеть от того, как будут развиваться эти переговоры и какой вес будут иметь их результаты.
Historical data show that the national programmes that were analysed did not proceed according to this scenario.
Данные за прошлые годы свидетельствуют о том, что обследованные национальные программы развивались по иному сценарию.
It had done its best, and now wondered how the process would proceed in June.
Она приложила все возможные усилия, и сейчас задается вопросом о том, каким образом будет развиваться процесс в июне.
It is difficult to identify how much of these proceeds have been channelled from IBRD to developing countries.
Трудно определить, какая часть этих средств была направлена МБРР развивающимся странам.
The proceeds were invested in various developing countries as opportunities became available in both equities and bonds.
Вырученные средства вкладывались в акции и облигации в различных развивающихся странах по мере появления такой возможности.
They must pass the necessary legislation to make it impossible for the proceeds of corruption in the developing countries to be kept in their countries and in their vaults.
Они должны принять соответствующие законы для того, чтобы деньги, полученные в развивающихся странах в результате коррупции, нельзя было хранить в их странах и в их банках.
It is known that developing countries, in general, continue to face the longstanding volatility of their export proceeds and private capital inflows.
Известно, что перед развивающимися странами в целом уже давно стоит проблема нестабильности их экспортных поступлений и притока частного капитала в эти страны.
29. Rapidly industrializing developing countries face the challenge of how to proceed along a sustainable development path.
29. Развивающимся странам с высокими темпами индустриализации необходимо определиться, каким образом они будут двигаться по пути устойчивого развития.
Metastasis proceeds quicker and is more dangerous than before
Метастазы развиваются гораздо быстрее, чем прежде.
Now, this- - This ardent purity allows them to access a secret place where the cultivation of evil proceeds in exponential fashion, and with it, the furtherance of evil's resulting power.
Именно это позволяет им попадать в секретное место, где процессы творения зла развиваются по экспоненте и в результате порождаемое ими зло становится во много раз сильнее.
However, we have not been able in the Assembly to proceed beyond the consideration of 400 five-year-old non-renewed mandates.
Однако здесь -- на Ассамблее -- нам не удалось рассмотреть более 400 не возобновлявшихся мандатов.
The proceeds will be distributed to member States, with the proviso that a minimum of 20 per cent of them will be applied to policies in favour of renewable energies.
Поступления будут передаваться государствам-членам при условии выделения минимум 20 процентов от полученной суммы на стратегии, благоприятствующие освоению возобновляемых источников энергии.
(d) To establish a revolving EST investment fund to finance EST transfer projects and programmes, with payback to the fund from the proceeds of the projects through profit sharing;
d) учредить возобновляемый инвестиционный фонд ЭБТ для финансирования проектов и программ передачи ЭБТ с отчислением в этот фонд поступлений от проектов через механизм распределения прибыли;
(e) To establish a revolving EST investment fund to finance EST transfer projects and programmes, with payback to the fund from the proceeds of the projects through profit sharing; (Republic of Korea)
е) Учреждение возобновляемого инвестиционного фонда ЭБТ для финансирования проектов и программ передачи ЭБТ с отчислением в этот фонд поступлений от проектов через механизм распределения прибыли; (Республика Корея)
(h) Requested Conning Asset Management Limited to conduct all the necessary preparatory work for the launch of an energy efficiency and renewable energy investment fund for the 12 countries of the FEEI project by October 2010 and proceed with the establishment of an investment fund by the end of 2010, taking advantage of the current improving market conditions;
h) просил компанию "Конинг эссет менеджмент лимитед" до октября 2010 года провести всю необходимую подготовительную работу по формированию инвестиционного фонда в области энергоэффективности и возобновляемой энергетики для 12 стран, участвующих в проекте ФИЭЭ, и учредить инвестиционный фонд до конца 2010 года, воспользовавшись нынешним улучшением положения на рынке;
приниматься
Verb
Decision not to proceed against Slovenia
Решение не принимать мер в отношении Словении
The decision not to proceed was worded as follows:
4. Решение не принимать меры имело следующую формулировку:
The Committee will then proceed cluster by cluster.
А затем Комитет будет поочередно принимать решения по проектам, включенным в другие тематические группы.
Otherwise determine not to proceed further with the question.
b) в ином случае выносит решение не принимать дальнейшие меры по данному вопросу.
He shall indicate the reasons for his decisions not to proceed with a case.
Он излагает причину принимаемых им решений о закрытии дел.
It was ultimately for the European Community to decide whether to proceed with ratification.
В конечном итоге реше-ние о ратификации будет приниматься Европейским сообществом.
A decision to proceed has implications for resources that cannot be disregarded.
Решение о продолжении работы будет иметь последствия для ресурсов, которые нельзя не принимать во внимание.
(b) Otherwise determine not to proceed further with the question.
b) выносит каким-либо иным образом решение не принимать дальнейшие меры по данному вопросу.
18. Measures are being taken to have the proceeds of prostitution criminalized.
18. Принимаются меры по уголовному наказанию за получение доходов от проституции.
Decision to proceed is yours.
Разрешаю принимать решение на уничтожение самостоятельно.
Proceed with your manly duties, my lord.
Принимайтесь за свои мужские дела, мой повелитель.
proceeds from this song will go to Save My Life, which will disburse the money to children with AIDS in Africa.
Сборы от этой песни пойдут в фонд "Спаси мою жизнь", который принимает пожертвования на программу по борьбе со СПИДом в Африке.
That number was not sufficient to cater for the number of students wishing to proceed to secondary school and many parents took their children to Fiji for their schooling, where there were more opportunities.
Этого недостаточно для того, чтобы принять всех тех, кто желает получить среднее школьное образование; в результате многие родители отправляют своих детей учиться на Фиджи, где для этого есть больше возможностей.
In addition, we designate 10 per cent of all proceeds from Queen Mother Coffee sales and send it directly back to the grass-roots rural women farmers to empower them.
Кроме того, организация откладывает 10 процентов от общих поступлений от продаж этого кофейного бренда и отправляет эти средства напрямую местным женщинам-фермерам на цели расширения их прав и возможностей.
The organic coffee is shipped to the United States of America where women bag, market and promote it for sale at $10 per bag: 10 per cent of all proceeds from coffee sales are sent directly back to the rural women farmers.
Этот органический кофе отправляется в Соединенные Штаты Америки, где женщины занимаются его расфасовкой, маркетингом и реализацией на рынке по цене 10 долларов США за пакет, причем 10 процентов выручки от продаж кофе направляется обратно непосредственно сельским женщинам-фермерам.
This could explain how President Mobutu of the then Zaire could pay the entire export proceeds of his impoverished country into his personal bank account abroad, or how the late dictator Abacha of Nigeria could siphon off billions of United States dollars from the coffers of the Government of Nigeria into some bank accounts in the developed countries with devastating effect on the citizens;
В такой ситуации понятно, как президент бывшего Заира Мобуту мог отправлять всю экспортную выручку своей бедной страны на свой личный заграничный банковский счет или как покойный нигерийский диктатор Абача мог переправить миллиарды долларов США из сейфов правительства Нигерии на свои счета в банках некоторых развитых стран, что имело катастрофические последствия для граждан страны.
2215 proceed to station four.
2215 отправляется на место 4.
You will proceed to the Dill worth mansion.
Отправляйтесь в особняк Диллворта.
From revival, we proceed to the hygiener.
После пробуждения мы отправляемся в гигиенатор.
We can proceed to Zagros 7 anytime.
Мы можем отправляться к Загросу 7 в любое время.
Proceed to 499 Augusta at College; possible cardiac arrest.
Отправляйтесь к колледжу на Августа 499, возможна остановка сердца.
You are to abort your mission immediately... and proceed to Ragnar.
Ваша миссия немедленно отменяется и отправляйтесь к Рогнару.
Engage hyperdrive and proceed to Kallana at best possible speed.
Запускайте гипердвигатель и отправляйтесь к Калане на максимальной скорости.
But the proceeds from the fete have always gone to the leprosy hospital.
Доходы от праздника всегда отправлялись в лепрозорий.
All Southbound passengers, please proceed to line 2 at gate 1.
Пассажиры, отправляющиеся на юг, пожалуйста, пройдите ко 2 линии выхода 1.
Okay, tell the surgeon I'm sending him a scan and a roadmap on how to proceed.
Передайте хирургу, что я отправляю ему снимки и план проведения операции.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test