Übersetzung für "practise" auf russisch
Substantiv
- практика
- опыт
- обычай
- деятельность
- тренировка
- упражнение
- применение
- привычка
- умение
- осуществление на практике
- установленный порядок
- интриги
- происки
- учебная боевая стрельба
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
- практика
- практиковать
- заниматься
- практиковаться
- опыт
- обычай
- деятельность
- тренировка
- практический
- упражнение
- применение
- привычка
- применять
- учебный
- осуществлять
- умение
- интриги
Substantiv
Professionals registered to practise an occupation in one country can practise the same occupation in the other, with the exception of medical practitioners.
Специалисты, зарегистрированные для занятия профессиональной практикой в одной стране, могут заниматься той же практикой в другой стране, за исключением медицинской практики.
But in rich and great families, where country hospitality is much practised, the malt liquors consumed by the members of the family make but a small part of the consumption of the house.
Но в богатых семьях, где широко практикуется сельское гостеприимство, напитки, приготовляемые из солода и потребляемые членами семьи, составляют только незначительную часть домашнего потребления.
“As long as you have studied the theory hard enough, there is no reason why you should not be able to perform the spells under carefully controlled examination conditions,” said Professor Umbridge dismissively. “Without ever practising them beforehand?” said Parvati incredulously. “Are you telling us that the first time we’ll get to do the spells will be during our exam?”
— При хорошем владении теорией у вас на полностью контролируемых экзаменах не будет никаких трудностей с выполнением некоторых заклинаний, — либеральным тоном сказала профессор Амбридж. — Без всякой практики, без тренировки? — спросила Парвати с недоумением. — Правильно я вас поняла, что первый раз, когда нам позволят применить заклинания, будет на экзамене?
Verb
The Peacebuilding Commission needs to maintain this as its core principle, and practise it.
Комиссия по миростроительству должна поддерживать этот ключевой принцип и практиковать его.
It was initially practised by the rich, but it quickly spread to poor families too.
Первоначально она практиковалась в богатых семьях, но очень быстро распространилась и среди бедных.
In many cases, however, indigenous peoples practised or continue to practise their own forms of governance.
Вместе с тем во многих случаях коренные народы практиковали или продолжают практиковать свои собственные формы правления.
Practised both on the civil and criminal side.
Практиковался в области как гражданского, так и уголовного права.
(a) Not to practise, permit or tolerate forced disappearance;
a) не практиковать, не позволять и не допускать насильственные исчезновения;
77. Female circumcision has never been practised in Armenia.
77. Обрезание у женщин в Армении никогда не практиковалось.
The nuclear-weapon States must practise what they preach.
Государства, обладающие ядерным оружием должны практиковать то, что они проповедуют.
He has practised medicine in England, India, Ireland and the United States.
Практиковал в Англии, Индии, Ирландии и Соединенных Штатах.
Indeed, polyandry and polygamy could be practised only with the consent of the spouse.
В действительности многомужество и многоженство могут практиковаться только с согласия супруга или супруги.
Miss Bennet would not play at all amiss if she practised more, and could have the advantage of a London master.
— Мисс Беннет играла бы неплохо, если бы больше практиковалась и пользовалась указаниями лондонского маэстро.
“Yeah,” said Ron, “McGonagall might let us have hers, she did when Harry was practising for the Triwizard.”
— Ага, — сказал Рон, — Может, Макгонагалл пустит в свой, пускала же Гарри, когда он практиковался перед Тремя Волшебниками.
Under the feudal governments, the many public ordinances that the citizens of every district should practise archery as well as several other military exercises were intended for promoting the same purpose, but do not seem to have promoted it so well.
В феодальном обществе в некоторых областях было постановлено, чтобы граждане практиковались в стрельбе из лука и других военных упражнениях, чем намеревались достигнуть той же цели, но, кажется, она достигалась не так хорошо.
With a surge of guilt he realised that he had not practised Occlumency once since their last lesson: there had been too much going on since Dumbledore had left; he was sure he would not have been able to empty his mind even if he had tried.
Его мучил стыд, поскольку со времени их последнего урока он ни разу не практиковался в окклюменции: слишком уж много событий произошло со дня побега Дамблдора, и он был уверен, что не сможет освободить сознание от посторонних мыслей, даже если будет стараться изо всех сил.
The state required that every free citizen should fit himself for defending it in war, and should, upon that account, learn his military exercises. But it left him to learn them of such masters as he could find, and it seems to have advanced nothing for this purpose but a public field or place of exercise in which he should practise and perform them.
Государство требовало, чтобы каждый свободный гражданин подготовил себя к защите его во время войны и с этой целью прошел курс военных уп- ражнений, но оно предоставляло ему учиться у тех преподавателей, каких он найдет, и, как кажется, ничего не давало на эту цель, если не считать предоставления общественного поля или места для упражнений, где он мог практиковаться и выполнять последние.
Verb
Practising law as an associate of the law firm of Luis Echecopar Garcia.
Занимается исследованиями в этой области в качестве участника исследований в программе Луиса Эчекопара Гарсии.
(a) Girls practising prostitution of their own free will.
а) девочки, занимающиеся проституцией по своей собственной воле.
152. The Lenca practise agriculture and make pottery.
152. Ленка занимаются сельским хозяйством и гончарным ремеслом.
3. The people of Darfur practise agriculture and cattle grazing.
3. Население Дарфура занимается земледелием и скотоводством.
Female and male pupils practise sport at school.
512. В школьных учреждениях ученики, как девочки, так и мальчики, занимаются спортом.
Their delightful art is practised by so many rich people for amusement, that little advantage is to be made by those who practise it for profit; because the persons who should naturally be their best customers supply themselves with all their most precious productions.
Этим восхитительным искусством занимаются для развлечения многие богатые люди, благодаря чему люди, занимающиеся им ради прибыли, извлекают из него лишь скромную выгоду: лица, долженствующие быть их лучшими покупателями, сами снабжают себя наиболее дорогими их произведениями.
27, the person who shall be convicted of enticing any artificer of, or in any of the manufactures of Great Britain, to go into any foreign parts in order to practise or teach his trade, is liable for the first offence to be fined in any sum not exceeding one hundred pounds, and to three months' imprisonment, and until the fine shall be paid;
27, устанавливал, что всякий, кто будет уличен в том, что подговаривал какоголибо мастера с какой-либо мануфактуры в Великобритании уехать за границу, чтобы заниматься там своим ремеслом или обучать ему, подлежит в первый раз штрафу не свыше 100 ф.
In the republics of ancient Greece and Rome, each citizen, as long as he remained at home, seems to have practised his exercises either separately and independently, or with such of his equals as he liked best, and not to have been attached to any particular body of troops till he was actually called upon to take the field.
В республиках Древней Греции и римской каждый гражданин, пока он оставался дома, занимался упражнениями или отдельно и независимо от других, или с теми из равных ему по положению, которые ему нравились больше; он не был прикреплен к какому-либо отряду войск до тех пор, пока его не призывали в поход.
Verb
Substantiv
(a) International best practises for inspections/audits
a) международный передовой опыт в области проведения инспекций/ аудиторских проверок;
Learners should also in their training practise their skills in these areas.
Наряду с этим учащиеся в ходе подготовки должны приобретать практический опыт в этих областях.
Experience in the field had shown the importance of the role played by traditional midwives who also practised excision.
Опыт работы на местах выявил важную роль традиционных акушерок, выполняющих также операции по обрезанию.
The majority of technologies for forest management required by developing countries are well known and are already being practised in some developing countries.
Большинство технологий лесопользования, необходимых развивающимся странам, хорошо известны, и в некоторых развивающихся странах уже имеется опыт их применения.
Session 3 introduced the experiences and lessons learned in several countries and the challenges and opportunities recognized through the implementation of projects to practise sustainable forest management.
На третьем заседании были представлены опыт и извлеченные уроки на примере нескольких стран, а также проблемы и возможности в отношении обеспечения устойчивого лесопользования, выявленные в результате осуществления проектов.
If you wish to practise the art of fiction, to be the equal of a masculine author, experience is vital.
Если вы хотите овладеть искусством беллетристики, быть наравне с писателями-мужчинами, то опыт жизненно необходим.
He’s well-practised at operating in secret. In any case, gathering followers is only one thing he’s interested in. He’s got other plans too, plans he can put into operation very quietly indeed, and he’s concentrating on those for the moment.”
У него богатый опыт тайной деятельности, и вербовка сторонников — только одно из ее направлений. У него есть и другие планы, которые он надеется осуществить без всякого шума, и как раз им-то он сейчас уделяет главное внимание.
Substantiv
Even if they are practised, they assume a symbolic form.
Если даже эти обычаи совершаются, то имеют символическую форму.
Most of these customs, such as Easter rides, continue to be practised today.
Большая часть этих обычаев, таких, как крестный ход на Пасху, продолжают соблюдаться и сегодня.
a. The right to practise and revitalize their cultural traditions and customs (Article 11);
a. право на соблюдение и возрождение своих культурных традиций и обычаев (статья 11);
This is added to traditional practises that do not favour the health of the woman and the child.
Все вышеперечисленное усугубляет негативное воздействие обычаев, которые не способствуют здоровью женщины и ребенка.
The minorities in Nepal are free to practise their rituals, culture, customs and traditions.
Меньшинства в Непале могут беспрепятственно осуществлять свои ритуалы, сохранять культуру, обычаи и традиции.
Indigenous peoples have the right to practise and revitalize their cultural traditions and customs.
Коренные народы имеют право на соблюдение и возрождение своих культурных традиций и обычаев.
At the same time there is innovative use of positive cultural practises to advance women's rights.
Наряду с этим позитивные культурные обычаи используются в целях содействия осуществлению прав женщин.
Substantiv
It is possible to practise religious activities, provided that they are in conformity with the law.
Религиозная деятельность может осуществляться в определенных законом рамках.
It never practised bona fide journalism in any form.
Ее практическая деятельность никогда не соответствовала принципам добросовестной журналистики в какой бы то ни было форме.
Certificat d'aptitude à la profession d'avocat (certificate of competence to practise as a lawyer);
Свидетельство о праве на профессиональную деятельность адвоката (CAPA).
Practised extensively in the High Court and the Supreme Court from 1953 to 1978.
Хорошо знаком с деятельностью Высокого и Верховного судов, где он работал с 1953 по 1978 год.
Detective Foley, we appreciate your assistance, but if you want to practise law enforcement, I would prefer you did it in Detroit.
Детектив Фоули, мы ценим вашу помощь, но правоохранительной деятельностью занимайтесь в Детройте.
Substantiv
Adjektiv
(i) Right to express and practise religious beliefs
i) Право на выражение и практическое осуществление религиозных убеждений
Understand and practise the maintenance of sexual health.
* понимать важность сохранения сексуального здоровья и проявлять практическую заботу о нем;
His attention is attracted to two features of diyah as it is practised in Iran.
Его внимание привлекают два аспекта дийа, поскольку они находят практическое применение в Иране.
Practically every modern language is spoken, and every known religion practised, in Australia.
В Австралии говорят практически на всех современных языках, исповедуются все религии.
When it comes to governance in practise, as experienced on national level, less is known.
Что же касается практического осуществления руководства в оценке национальных структур, то об этом известно меньше.
The need to practise must be weighed up against the possibilities created by development.
Необходимость практического применения должна оцениваться с учетом возможностей, которые открывает научный прогресс.
See, they hire actors to help the students practise diagnosing.
Там нанимают актеров для обучения студентов практической диагностике.
Like a Christian studies with a Muslim, a Muslim says my best student was a Jew, and so the medicine which was practised here transcended religion.
Христианин учится с мусульманином, а мусульманин говорит, что его лучший студент был евреем, так и здешняя практическая медицина выходила за рамки религии.
Substantiv
3.2.16.2. Practise until well controlled.
3.2.16.2 Повторять это упражнение до полного закрепления навыков.
3.2.9.2. Practise right turn until competent.
3.2.9.2 Повторение упражнения по выполнению поворота направо до закрепления навыков.
Practising changing down at the appropriate moment and the use of braking systems;
3.4.5.6.1 упражнения по переключению на более низкую передачу в нужный момент времени и по использованию тормозов;
Negotiation and mediation skills are practised through exercises, simulations, role-playing and feedback.
Навыки ведения переговоров и посредничества оттачиваются с помощью упражнений, моделирования ситуаций, их разыгрывания и обратной связи.
22. To teach and practise varietal-characteristic recognition with different varieties immediately adjacent to each other.
22. Обучение распознаванию и упражнение в распознавании характеристик различных разновидностей, расположенных рядом друг с другом.
3.2.15.2 Practise: rear observation, signals, braking, gear changing, ensuring that timing is correct in relation to hazard.
3.2.15.2 Упражнения: наблюдение за дорожной обстановкой сзади; подача сигналов; торможение; переключение передач; обеспечение своевременной реакции на изменение дорожной обстановки.
27. To teach and practise virus-symptom recognition within different varieties, with healthy and diseased example plants immediately adjacent to each other.
27. Обучение распознаванию и упражнение в распознавании симптомов вирусов на различных разновидностях с использованием здоровых и пораженных растений, расположенных рядом друг с другом.
3.2.8. Practise as in paragraph 3.2.7. until constant speed is obtained without resorting to the use of the feet to maintain balance
3.2.8 Продолжать упражнение, описанное в пункте 3.2.7, до тех пор, пока ученик-водитель не сможет удерживать постоянную скорость, не прибегая к помощи ног для сохранения равновесия.
29. To teach and practise not true-to-type recognition within different varieties, with normal and healthy plants and variation example plants immediately adjacent to each other.
29. Обучение распознаванию и упражнение в распознавании нетипичных растений в рамках различных разновидностей на основе обычных и здоровых растений и примеров вариаций растений, расположенных рядом друг с другом.
Exercises? You mean practising to milk a groundhog with my toes?
Упражнения? "Доить сурка пальцами ног"?
She practises very constantly.” “So much the better. It cannot be done too much; and when I next write to her, I shall charge her not to neglect it on any account.
— Тем лучше. Упражнения никогда не могут быть лишними. Когда я буду писать ей в следующий раз, я посоветую ей ни в коем случае не пренебрегать упражнениями.
They facilitated the acquisition of those exercises by appointing a certain place for learning and practising them, and by granting to certain masters the privilege of teaching in that place.
Они облегчали занятие этими упражнениями тем, что отводили определенное место для них и предоставляли определенным учителям право преподавать в этом месте.
All the dexterity and skill, it is supposed, which are necessary for using it, can be well enough acquired by practising in great bodies.
Полагают, что вся та ловкость и искусство, которые необходимы для употребления огнестрельного оружия, могут быть в достаточной степени приобретены посредством упражнений больших отрядов.
Substantiv
Torture was widely practised until it was abolished by the British in 1796.
Применение пыток было распространено вплоть до их отмены в 1796 году британскими властями.
Agents took advantage of that provision to practise torture with impunity.
Сотрудники правоохранительных органов пользуются этим положением для безнаказанного применения пыток.
The more open and democratic a society, the less likely it was that torture was practised.
Чем открытее и демократичнее общество, тем меньше вероятность применения пыток.
40. The Committee was certain that torture had been practised in Israel.
40. Комитет убежден в том, что в Израиле имели место случаи применения пыток.
(iv) Practise drainage in irrigated areas of arid and semi-arid regions;
iv) применение дренажа на орошаемых землях в засушливых и полузасушливых районах;
By a more extensive navigation, the Chinese would naturally learn the art of using and constructing themselves all the different machines made use of in other countries, as well as the other improvements of art and industry which are practised in all the different parts of the world.
При более обширном мореплавании китайцы, естественно, научились бы применению и сооружению всех тех различных машин, которыми пользуются в других странах, а также другим усовершенствованиям в ремеслах и промышленности, применяемым во всех частях мира.
Substantiv
Their neighbours or colleagues might be of a different colour or race, practise a different religion, perform traditional rites unknown to us, have different habits and approach problems, and life in general, in a completely different way.
Их соседи или коллеги могут иметь другой цвет кожи или принадлежать к другой расе, исповедовать другую религию, производить традиционные обряды, не известные нам, иметь иные привычки и совершенно по-иному подходить к проблемам и к жизни в целом.
Verb
This type of mining is traditionally practised without recourse to chemicals.
При разработке полезных ископаемых традиционными кустарными способами химические вещества не применяются.
Torture is being practised systematically in Israel ...
Пытки в Израиле применяются систематически ...
Was such incommunicado detention ever practised?
Применяется ли такое заключение в условиях изоляции от внешнего мира в каких-либо случаях?
(b) Corporal punishment is widely practised in the family;
b) телесные наказания широко применяются в семьях;
In Afghanistan torture was not a crime, and it was actually practised in public.
В Афганистане пытки не считаются преступлением и фактически применяются публично.
You can't be a member of the European Union if you practise capital punishment, of course.
Ведь страна не может быть членом Европейского союза, если в ней применяется смертная казнь.
It's been practised since prehistoric times, but there is evidence to suggest that, uh, a small section of bone that is removed to expose the dura mater of the brain was then worn as an amulet around the neck.
Процедура применяется Предыстория но Никакие доказательства не ypodi- lonoun, что небольшая часть Из кости удаляются, чтобы разоблачить Твердая мозговая оболочка головного мозга Вот после ношения в качестве амулета, на шее.
Hal’s theory, which he practised on others, was that one must get hardened.
Хэл считал, что закалка – вещь необходимая, но эту свою теорию применял больше к другим.
said Hermione. “Surely the whole point of Defence Against the Dark Arts is to practise defensive spells?”
— Хочу, — сказала Гермиона. — Не в том ли весь смысл защиты от Темных искусств, чтобы научиться применять защитные заклинания?
Adjektiv
The weapons were not to be used for private shooting practise or military manoeuvres.
Оружие не было предназначено для использования в ходе частных учебных стрельб или военных учений.
This is required for university students and for practising accountants.
Такую работу следует проводить с учащимися высших учебных заведений и бухгалтерами.
It is most commonly practised in the workplace and in academic institutions.
Чаще всего это происходит по месту работу и в учебных заведениях.
They do not practise gender discrimination when admitting students.
При приеме учащихся в эти учебные заведения не наблюдается никаких проявлений дискриминации по признаку пола.
Vocational education is aimed at enabling them to practise one of the available professions.
В таких школах обучение осуществляется на основе специальных учебных программ и методов.
School activities are practised during classes in both boys' and girls' schools, without discrimination.
125. Школьные мероприятия проводятся как в мужских, так и в женских школах в ходе учебных занятий без какой бы то ни было дискриминации.
You know, why don't you try playing along on your practise pad?
А пока лучше потренируйся на своей учебной доске.
As you charge, you will strike the practise target when you pass.
Ваша задача - нанести учебной мишени удар, когда будете проходить.
Verb
These initiatives should be introduced where absent and strengthened where practised.
Эти инициативы следует внедрять там, где они отсутствуют, и укреплять там, где они уже осуществляются
(p) To practise a taxation policy of encouraging the wine—growing industry;
p) осуществлять налоговую политику, стимулирующую развитие виноградарства;
Those urging disarmament on others must also practise it themselves.
Те, кто призывает к разоружению других, сами тоже должны его осуществлять.
First, risk management is being practised by and embedded in several departments and offices.
Вопервых, управление рисками осуществляется и действует в нескольких департаментах и управлениях.
Those who practised apartheid in South Africa also considered themselves to be "educated".
Те, кто осуществлял апартеид в Южной Африке, также считали себя "образованными".
I wanna develop a program... that navigates documentation for IT process best practises.
Я хочу разработать программу... которая будет осуществлять документирование IT-процессов лучше, чем это происходит сейчас.
Substantiv
While practising all the requisite managerial rigour and financial economy, it must have the resources - a pittance by comparison with our society's expenditures on arms or illicit drugs - to serve the great objectives that are set forth in its Charter.
При всем необходимом управленческом умении и мерах финансовой экономии ей, тем не менее, нужны ресурсы - крохи по сравнению с затратами наших стран на вооружения или по сравнению с доходами от незаконной продажи наркотиков - для служения великим идеалам, закрепленным в ее Уставе.
AWCF's objectives: to strengthen the capacities of members and non-members in promoting, integrating and practising gender equality and gender equity, and the empowerment of women in their co-op structure; to build the capacities and skills of women for increased participation in leadership and decision-making in co-ops and other community-based savings and credit organizations; to advocate for co-ops to be aware of the particular needs of women-entrepreneurs, and for co-ops to use their resources to benefit women-entrepreneurs; and to advocate for co-ops to use their resources to provide services needed specifically by women, arising from their multiple roles. Part II. Contribution of the organization to the work of the United Nations
Цели и задачи ФАЖК: укрепление потенциала своих членов и сторонних организаций в деле поощрения интеграции и реализации принципов гендерного равенства и в деле расширения прав и возможностей женщин в рамках структуры кооперативов; развитие способностей, навыков и умений женщин для более широкого участия в руководстве и принятии решений в кооперативах и других сберегательных и кредитных организациях на уровне общин; призыв к кооперативам учитывать особые потребности женщин-предпринимательниц и использовать свои ресурсы в интересах женщин-предпринимательниц; и призыв к кооперативам использовать свои ресурсы для предоставления услуг, потребность в которых возникает у женщин в силу выполнения ими целого ряда функций.
Substantiv
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test